The level of net current assets (current assets less current liabilities) was $1,216.7 million as at 31 December 2012, with a current ratio (current assets to current liabilities) of 9.2, indicating strong short-term liquidity. |
По состоянию на 31 декабря 2012 года чистый объем текущих активов (текущие активы за вычетом текущих пассивов) составлял 1216,7 млн. долл. США, при этом текущее соотношение (текущих активов к текущим пассивам) равняется 9,2, что указывает на наличие солидной краткосрочной ликвидности. |
Even though the ratio of doctors to population is relatively balanced between Java-Bali islands and non-Java-Bali Islands (18.5 compare to 18.1 per 100,000 population), the complexity of geographic characteristics outside Java and Bali is contributing to the difficult access to health resources condition. |
Хотя соотношение врачей к численности населения на островах Ява и Бали и на других островах является относительно сбалансированным (18,5 против 18,1 на 100000 жителей), географические особенности территорий, помимо Явы и Бали, еще более затрудняют доступ к системе здравоохранения. |
The ratio of years of schooling of females to males in sub-Saharan Africa, expressed as a percentage of female educational attainment to that of males, increased from. in 1990 to. in 2010. |
Соотношение лет школьного обучения между женщинами и мужчинами в странах Африки к югу от Сахары, выраженное в процентах уровня образования женщин к уровню образования мужчин, увеличилось с 0,672 в 1990 году до 0,8 в 2010 году. |
The imbalance in male/female ratio has led to an alarming paucity of women, which is now leading to other evils, such as the illegal trafficking of women and children, the buying and selling of "brides", and so on. |
Неравное соотношение числа мужчин и женщин привело к тревожному уменьшению числа женщин, что в свою очередь влечет за собой другие бедствия, такие как незаконная торговля женщинами и детьми, покупка и продажа «невест» и т.д. |
Its frequency is higher in the male population, among those between the ages of 30 and 54, with a rising trend in both the adolescent and female populations, with a ratio of 5.4 males to each female. |
Большее количество случаев отмечено среди мужчин в возрасте от 30 до 54 лет, и наблюдается рост заболеваемости как среди подростков, так и среди женской части населения, причем соотношение составляет 5,4 случая заболевания среди мужчин на каждый случай заболевания среди женщин. |
In the case of the countries of sub-Saharan Africa, total debt had declined 5.6 per cent in 2004, reducing those countries' debt-to-income ratio from 58 per cent in 2003 to 49.3 per cent in 2004. |
В 2004 году в странах Африки к югу от Сахары общая задолженность сократилась на 5,6 процента, понизив соотношение между задолженностью и доходом в этих странах с 58 процентов в 2003 году до 49,3 процента в 2004 году. |
(b) A similar course conducted in the same way as the first one could only discuss in-depth issues during discussion groups, not in the general lectures; the trainer-participant ratio would be too high to be cost effective; |
Ь) в рамках курса, аналогичному первому из проведенных, углубленно обсудить поставленные вопросы можно будет не в ходе общих лекций, а только при работе в дискуссионных группах; такое соотношение числа преподавателей и слушателей является слишком значительным и не оправдывает затрат; |
Thus, the ratio can take on a number of forms including: Debt/ Equity Long-term Debt/ Equity Total Liabilities/ Equity In a basic sense, Total Debt/ Equity is a measure of all of a company's future obligations on the balance sheet relative to equity. |
Следовательно, соотношение может быть нескольких видов: Обязательства/Собственный капитал Долгосрочные обязательства/Собственный капитал Общие обязательства/Собственный капитал В базовом случае, отношение общих обязательств к собственному капиталу является показателем обязательств компании в бухгалтерском балансе относительно к собственным средствам. |
The ratio compares the antenna gain in a specified direction, i.e., azimuth, usually that of maximum gain, to the gain in a direction 180º from the specified azimuth. |
Соотношение сравнивает коэффициент усиления антенны в указанном направлении, т. е. азимут, как правило, с максимальным коэффициентом усиления, с коэффициентом усиления в направлении 180º от указанного азимута. |
You can change "size/quality" ratio for each photo album individually, by selecting photo album node in the group tree, and then Edit | Edit... menu item. |
Соотношение "размер-качество" можно задавать для каждого фотоальбома индивидуально. Изменить уровень сжатия (качество эскиза) можно, выделив узел фотоальбома в дереве групп и выбрав пункт меню Правка | Изменить... |
But if it is too difficult to restructure and reduce debts when bad luck leads to unsustainable debts, the result is bad for both the debtor and its creditors, who are better off when a reduced debt ratio is serviced than when a debtor defaults. |
Но если становится слишком сложно реструктуризировать и сократить долги, когда неудача приводит к неустойчивой задолженности, то результат будет плохим как для должника так и для его кредиторов, которым лучше, когда обслуживается уменьшенное соотношение долга, чем когда должник полностью не способен оплатить долги. |
The relationships between the stimulus (visual angle) and the perceived size and distance of the moon are summarized by the so-called "static size-distance invariance hypothesis" (SDIH): stimulus determines the ratio of perceived size to perceived distance. |
Отношения между раздражителем (угол зрения) и воспринимаемым размером, а также удаленностью луны обобщаются так называемой "гипотезой об инвариантности отношения между размером и удаленностью в статическом пространстве": соотношение воспринимаемого размера к воспринимаемой удаленности определяется раздражителем. |
The Programme has also encouraged the use of national expertise in the development process: the ratio of international experts to national experts in UNDP-assisted programmes changed from 8,417: 4,893 in 1987 to 8,165:20,244 in 1993. |
Программа также стимулировала привлечение национальных кадров для участия в процессе развития: соотношение международных и национальных экспертов, занятых в осуществляемых при поддержке ПРООН программах, изменилось с 8417 к 4893 в 1987 году до 8165 к 20244 в 1993 году. |
In West Bengal, India, Bardhan (1989) reports that among casual workers, women receive about 50 per cent of men's daily wage, while among regular workers the ratio is about 30 per cent. |
По сообщению Бартхана (1989 год), в Западной Бенгалии, Индия, среди лиц, занятых на непостоянной работе, женщины получают примерно 50 процентов дневного заработка мужчин, тогда как для лиц, занятых на постоянной работе, это соотношение составляет примерно 30 процентов. |
The ratio of permanent and fixed-term appointments varies across departments and offices: UNCC and UNEP have the fewest permanent appointees as opposed to DGAACS and UNCTAD (over 70 per cent of permanent contracts). |
Это соотношение также является неодинаковым в разных департаментах и управлениях, причем самая низкая доля постоянных контрактов отмечается в ККООН и ЮНЕП, а самая высокая доля таких назначений (свыше 70 процентов) - в ДДГАКО и ЮНКТАД. |
The ratio of highest to lowest levels of nominal monetary income by region was 3.8 in January 2011 (it was also 3.8 in January 2010) (see annexes 10 and 11). |
Соотношение между максимальными и минимальными величинами номинальных денежных доходов по регионам в январе 2011 года составило 3,8 раза (в январе 2010 года - 3,8 раза) (приложения 10 и 11). |
The proposed strength of the Translators/Interpreters establishment reflects the approximate 40:1 ratio of military and United Nations police personnel to Translators/Interpreters established on the basis of the Mission's experience. |
С учетом предлагаемой численности устных и письменных переводчиков соотношение их численности к численности военного и полицейского персонала составит приблизительно 1:40, что соответствует соотношению, установленному в Миссии с учетом накопленного опыта. |
The ratio between national and international posts was appropriate and would result in national capacity-building, but more improvements were needed in areas where the staff structure was top-heavy and the grading of posts was inconsistent. |
Соотношение между числом должностей национальных и международных сотрудников является адекватным и позволит наращивать необходимый национальный потенциал, однако следует принять дополнительные меры там, где в штатных расписаниях предусмотрено слишком большое число должностей высоких классов, а распределение должностей по классам является неадекватным. |
Among those in the 20-24 age group, the difference between the reported unemployment rate and the percentage of youth without a job and looking for one (the unemployment ratio) is less stark. |
Среди тех, кто относится к возрастной группе 20-24 года, разница между отражаемым в отчетах проценте безработицы и процентом молодежи, не имеющей работы и ищущей ее (соотношение вакансий и безработицы) не такая сильная. |
When investment funds are excluded, the operational expenses/private sector surplus ratio will fall from 6.9 per cent in the 2014 approved budget to 5.8 per cent in the budget proposed for 2015. |
Если не учитывать инвестиционные ассигнования, то соотношение объема оперативных расходов и поступлений по линии частного сектора уменьшится с 6,9 процента в утвержденном бюджете на 2014 год до 5,8 процента в предлагаемом бюджете на 2015 год. |
The Advisory Committee expressed the view that the ratio of General Service to Professional posts required further analysis with a view to achieving a reduction in the number of General Service posts. |
Консультативный комитет выразил точку зрения, в соответствии с которой соотношение должностей категорий общего обслуживания и должностей сотрудников категории специалистов требует дальнейшего анализа на предмет обеспечения сокращения количества должностей сотрудников категории общего обслуживания. |
This study examined changes in the gender earnings gap in New Zealand between 1984 and 1999, a period in which the female-to-male ratio of average hourly earnings was estimated to have improved by approximately five percentage points. |
В исследовании анализируются изменения, коснувшиеся дифференцированной оплаты труда мужчин и женщин в Новой Зеландии в период 1984-1999 годов, т.е. в период, когда соотношение между почасовыми ставками оплаты труда мужчин и женщин сократилось, по оценкам, на 5 процентных пунктов. |
Equity investment in project development companies or for development-stage projects, as an alternative to grants or concessional loans, and a means to strengthen a project's prospective debt: equity ratio. |
акционерные инвестиции в компании по разработке проектов или отдельных этапов проектов как альтернатива грантам и концессионным займам и как средство укрепления перспективного заемного финансирования проекта; соотношение акционерного капитала. |
These relate to actual payroll experience to date in the biennium, as well as to experience relating to the realized ratio of common staff costs to salaries for all duty stations during the period from 1998 to 1999. |
Суммы этих расходов отражают фактическую сумму расходов на заработную плату, выплаченную на данный момент в течение двухгодичного периода, а также фактическое соотношение общих расходов по персоналу и расходов на оклады для всех мест службы в период 1998-1999 годов. |
The following tables show the percentage of pupils entitled to matriculation certificates upon their graduation from high school and the ratio between those examinees who meet the requirements for matriculation certificate and those who do not. |
В нижеследующих таблицах показана процентная доля учащихся, получающих аттестат зрелости после окончания средней школы, а также соотношение между учащимися, успешно сдавшими экзамены на аттестат зрелости, и учащимися, не сдавшими эти экзамены. |