| Moreover, the ratio of industrial to household prices does not correspond to that observed in developed market economies. | Кроме того, соотношение между ценами для промышленных предприятий и ценами для домохозяйств соответствует показателю, отмечаемому в странах с развитой рыночной экономикой. | 
| The ratio of research staff to Inspectors, meanwhile, was determined by the competence of the Inspectors themselves. | Соотношение между численность инспекторов и референтов определяется уровнем компетентности самих инспекторов. | 
| I would also note that the ratio of women officers within the PNTL is four times that of the UNMIT police. | Я хотел бы также отметить, что соотношение женщин и мужчин в рядах НПТЛ вчетверо превышает аналогичный показатель по ИМООНТ. | 
| The ratio between developed and emerging economies dropped by more than half from 15:1 to 6:1. | Соотношение между показателями в развитых странах и в государствах с формирующейся рыночной экономикой сократилось более чем наполовину: с 15:1 до 6:1. | 
| The ratio of female to male Professionals in nearly all departments and offices continues to fall short of the mandated goal of the General Assembly. | Соотношение между женщинами и мужчинами среди сотрудников категории специалистов почти всех департаментов и управлений по-прежнему не соответствует целевому показателю, установленному Генеральной Ассамблеей. | 
| Mr. RUDISCHHAUSER (Germany) said that what had decreased was the ratio of official development assistance to other funds going to the developing countries. | Г-н РУДИШХАУЗЕР (Германия) говорит, что сократилось соотношение официальной помощи в целях развития к другим средствам, поступающим в развивающиеся страны. | 
| The base index for elementary aggregate is calculated as the ratio of geometric mean prices, and the Laspeyres-type formula is used to calculate the upper COICOP levels. | Базовый индекс по элементарному агрегату рассчитывается как соотношение средних геометрических цен, а для расчета верхних уровней КИПЦ применяется формула Ласпейреса. | 
| " / ratio of intensities >= 0.25" | " соотношение значений силы света 0,25". | 
| This ratio is then compared to a national or other average to determine relative performance and can also be tracked over time to evaluate improvements. | Это соотношение затем сопоставляется со средней общенациональной или иной величиной для определения относительной важности; временную динамику этого показателя можно использовать для оценки улучшений. | 
| About 51% of Angola's population is female; the gender ratio is 97 men for every 100 women. | Примерно 51 процент населения Анголы составляют женщины; соотношение мужчин и женщин определяется как 97:100. | 
| Today, the man/woman ratio is in the order of 2/1, and even 1/1 in some regions. | Сегодня их соотношение составляет примерно 2/1 и даже 1/1 в некоторых регионах. | 
| MSL and AMW ratio (%) 228.3 roubles | Соотношение МПУ и СПЗП (%) | 
| 6.11 Note however that a single indicator such as the benefit-cost ratio will not take account of differences between projects in the environmental or other policy dimensions, and is an incomplete measure. | 6.11 Однако здесь следует отметить, что единичный показатель, такой, как соотношение выгод и затрат, не отражает различия между проектами с точки зрения аспектов охраны окружающей среды или политики в других сферах и является, таким образом, несовершенным критерием. | 
| Frequency and on/off ratio according to paragraphs 6.3.3.3. and 6.3.2.3.1. or 6.3.2.3.2. respectively; | частота и соотношение продолжительности периодов включения/отключения согласно пунктам 6.3.3.3 и 6.3.2.3.1 или 6.3.2.3.2, соответственно; | 
| For example, the global Internet gender ratio has remained static at 63 per cent male and 37 per cent female. | Например, соотношение мужчин и женщин в мире, пользующихся системой Интернет, не меняется и составляет, соответственно, 63 процента и 37 процентов. | 
| Nor was there an equal ratio between premium and risk, bearing in mind that most new benefits consisted of immediate expense, without a minimum grace period. | Не поддерживалось также равное соотношение между премиальными тарифами и факторами риска, учитывая, что большинство новых пособий требовали немедленных расходов без какого-либо минимального льготного периода. | 
| ratio between income of households in lowest and highest income quintile (20%) | соотношение между доходом домашних хозяйств в квинтилях наименьшего и наивысшего доходов (20%) | 
| This ratio rose to 30 per cent by 2000, to the level of $713 million. | Это соотношение выросло до 30 процентов к 2000 году и составило 713 млн. долл. США. | 
| In the RBP, there are 144 women within the entire police force with a female to male ratio of 0.04. | В КПБ в общем составе полицейских сил служат 144 женщины, при этом соотношение числа женщин к числу мужчин составляет 0,04. | 
| The general ratio of dwellings per thousand inhabitants is normally used as a crude indicator of the adequacy of housing provision. | В качестве приблизительного показателя адекватного обеспечения жильем, как правило, используется общее соотношение количества единиц жилья на 1000 жителей. | 
| The ratio of imports to GDP also exceeded 50 per cent in 12 out of 19 countries, with many countries suffering from current account deficits. | Соотношение объема импорта и ВВП также превышало 50 процентов в 12 из 19 стран, при этом многие страны страдали от дефицита текущих статей платежного баланса. | 
| The ratio of women to men in Burundi is 104:100, and most health concerns relate to the reproductive function. | Соотношение между числом женщин и мужчин в Бурунди составляет 104:100, а большинство медицинских проблем женщин связаны с репродуктивной функцией. | 
| In calculating what the ODA amount would have been for these countries if it were 0.7 per cent of GNI (GNP), the peak ratio is applied. | При расчете объема ОПР для этих стран за последние три года на уровне 0,7% ВНД применяется наиболее высокое процентное соотношение. | 
| and gymnasium classes 1-4; ratio of girls to boys in all classes | гимназии; соотношение между девочками и мальчиками во всех классах | 
| The ratio of support to Professional staff would change from the current 1:5 to 1:4. | Соотношение численности вспомогательного персонала и специалистов, составляющее 1:5, изменится и составит 1 к 4. |