| For comparison's sake, the ratio in the United States is one doctor for every 413 people. | Для сравнения, соотношение в Соединенных Штатах - один врач на 413 человек. | 
| In some countries that ratio is different. | В разных странах это соотношение различно. | 
| I need to find the correct ratio of liquid helium to glycerol cryoprotectant. | Нужно найти верное соотношение жидкого гелия и криопротектора. | 
| Look at the ratio of whites to reds. | Посмотрите на соотношение белых и красных. | 
| There are a little over 2,000 students here on campus with about a 50/50 male to female ratio. | На кампусе немногим больше 2000 студентов, соотношение мужчин и женщин примерно 50/50. | 
| It should be noted that, over the years, the ratio of core and non-core resources available to UNDP has shifted dramatically. | Следует отметить, что за прошедшие годы соотношение основных и неосновных ресурсов, предоставляемых ПРООН, сильно изменилось. | 
| As with most financial arrangements in the United Nations system, this ratio continually changes. | Как и большинство других финансовых показателей системы Организации Объединенных Наций, это соотношение постоянно меняется. | 
| That yielded a ratio which favourably compared with overall ratios in the United Nations system. | Полученное соотношение будет благоприятным по сравнению с аналогичными показателями по системе Организации Объединенных Наций в целом. | 
| The ratio of permanent to fixed-term staff should be no more than one to one. | Соотношение сотрудников на постоянных и срочных контрактах не должно превышать один к одному. | 
| The current ratio was wasteful in the light of current technology. | Нынешнее соотношение является аномальным с учетом достигнутого технического прогресса. | 
| The current ratio was the lowest in the entire Organization. | Нынешнее соотношение является самым низким во всей Организации. | 
| The ratio of males to females is 1:20. | Соотношение мужчин и женщин равно 1:20. | 
| Estimates for 1994 indicate that the reserve/import ratio increased further to approximately 5.9 months. | Оценки показателей 1994 года свидетельствуют о том, что это соотношение еще более увеличилось и составило примерно 5,9 месяца. | 
| As our peace-keepers sometimes say, we want to improve the ratio of teeth to tail. | Как иногда говорят наши миротворцы, мы хотим получить оптимальное соотношение. | 
| One, the red line, is the ratio of British to Indian per capita income. | Первый - красный график - показывает соотношение средних доходов на человека Великобритании и Индии. | 
| And the blue line is the ratio of American to Chinese. | И второй график - синий - это соотношение показателей Америки и Китая. | 
| The ratio of employed citizens (men and women) is in conformity with the job market and economic factors. | Соотношение количества мужчин и женщин среди занятого населения соответствует положению на рынке труда и экономическим факторам. | 
| The Committee is not convinced either that the proposed one-to-one ratio of 1,200 local staff to 1,200 international electoral observers is justified. | Комитет также не считает оправданным предлагаемое соотношение между 1200 местными сотрудниками и 1200 международными наблюдателями за проведением выборов по принципу "1-1". | 
| Among the elderly population in some regions the ratio of women to men is about 2:1. | Среди людей старшего возраста в некоторых регионах соотношение между женщинами и мужчинами сложилось примерно 2:1. | 
| Fifteen of the 31 countries substantially reduced their current account deficit to GDP ratio. | В 15 из 31 страны существенно снизилось соотношение между дефицитом текущего счета платежного баланса и ВВП. | 
| The ratio of United Nations supervisors to administrators was 4:5. | Соотношение наблюдателей Организации Объединенных Наций и администраторов составляло 4:5. | 
| The ratio between the number of new or continuing conflicts and that of successfully prevented or resolved ones remains disturbing. | Соотношение между количеством новых или продолжающихся конфликтов и тех, которые были успешно предотвращены или урегулированы, по-прежнему вызывает обеспокоенность. | 
| By 1990, this ratio had diminished by 50% to approximately two potential care givers for every person over age 75. | К 1990 году это соотношение сократилось на 50%, т.е. примерно до двух человек, потенциально способных оказать помощь, на каждого престарелого в возрасте 75 лет и старше. | 
| This ratio has basically remained unchanged since 1990. | Это соотношение остается в целом неизменным с 1990 года. | 
| Every decision should take due account of the ratio between cost and benefit. | Соотношение затрат/выгод всегда должно лежать в основе любого решения. |