National statistics indicate an average maternal mortality ratio of 308 per 100,000 live births over a 10-year period. |
Согласно данным национальной статистики, за десятилетний период на 100000 живорождений в среднем приходится 308 случаев материнской смертности. |
The para-professionals have been supervised and trained by nurses, with a ratio of 30 para-professionals to each nurse. |
Эти полупрофессиональные работники находятся под началом и обучаются медсестрами, причем на каждую медсестру приходится 30 полупрофессиональных работников. |
Indeed, in some countries the ratio stands at 116 or even 118.5 boys to 100 girls. |
Фактически, в отдельных странах на 100 девочек приходится 116 и даже 118,5 мальчика. |
With a total of 679 posts currently approved in the Department, this arrangement represents a ratio of one Administrative Assistant per 135 posts. |
При нынешних в общей сложности 679 штатных должностях в Департаменте на 135 сотрудников приходится по одному младшему административному сотруднику. |
The ratio of males to females who commit major crimes is 49:1. |
На 49 преступников мужского пола приходится лишь одна женщина. |
This is largely due to the high ratio of police officers to residents in the region, as compared with elsewhere in Croatia, and to international monitoring. |
Это объясняется главным образом тем, что на одного жителя в Районе приходится больше полицейских, чем в других районах Хорватии, а также наличием механизма международного наблюдения. |
The ITC analysis outlined existing trade potentials in the region to boost the level of intraregional trade from its current ratio of about 6-7 per cent. |
В анализе ЦМТ были в общей форме изложены имеющиеся в регионе возможности в области торговли, благодаря которым можно увеличить объем внутрирегиональной торговли, на долю которой в настоящее время приходится 67 процентов. |
However, education in general suffers from various deficiencies, such as the small number of teachers, which in rural areas results in an average ratio of 49 students per teacher and contributes to the lowering of educational standards and the high drop-out rates. |
Вместе с тем в целом в системе образования отмечаются отдельные недостатки, такие, например, как недостаточное число преподавателей, и в сельских районах на одного преподавателя приходится 49 учащихся, что способствует ухудшению качества образования и увеличению показателей отсева и неуспеваемости. |
Women account for 32.1% of the employed population, revealing a ratio of one woman for every two men employed. |
Доля женщин среди работающих составляет 32,1 процента, то есть на каждых двух работающих мужчин приходится одна женщина. |
The Executive Office currently has four administrative assistants responsible for the administration of the Department's staff, which represents a ratio of approximately 150 staff per assistant. |
В настоящее время в Административной канцелярии работают четыре помощника по административным вопросам, которые занимаются административным обслуживанием персонала Департамента, и на одного помощника приходится примерно 150 сотрудников. |
He asked for an estimate of the average time taken for criminal and civil cases to reach the courts, the ratio of judges to cases, and the number of lawyers. |
Он спрашивает, сколько приблизительно нужно времени, чтобы уголовные и гражданские дела дошли до судов, сколько дел приходится на одного судью, и каково число адвокатов. |
In Argentina, figures for 2008 show that the male to female ratio for AIDS cases stands at 2.3 to 1, whereas in 2000 it was 4 to 1. |
В Аргентине, согласно данным за 2008 год, на каждую инфицированную женщину приходится 2,3 мужчин, больных СПИДом, в то время как в 2000 году это соотношение составляло четверо мужчин на каждую женщину. |
Women represent 51.7 % of the population, against 48.3% for men, or a ratio of 94 men for 100 women. |
Женщины составляют 51,7 процента населения против 48,3 процента мужчин, то есть 100 женщин приходится на 94 мужчин. |
Currently, over 80 per cent of all primary energy used in Iceland is renewable, which is the highest ratio of renewable energy use in the entire world. |
В настоящее время на долю возобновляемой энергии приходится более 80 процентов всей первичной электроэнергии, используемой в Исландии, что является самым высоким в мире показателем использования возобновляемой энергии. |
A particularly critical situation exists in the city of Prague where there is a ratio of one passenger car per 2.0 inhabitants. |
Особенно сложная ситуация сложилась в Праге, где на двух жителей приходится один легковой автомобиль. |
In some countries the student-teacher ratio is 55 or more. |
В некоторых странах на одного учителя приходится 55 или более учащихся. |
The ratio of medical coverage was 870 inhabitants per doctor. |
В этой связи на одного врача в стране приходится 870 жителей. |
Reduced pupil teacher ratio in primary schools in urban areas with most disadvantage; |
сокращение среднего числа учеников, которое приходится на одного преподавателя, в начальных школах городских районов, находящихся в наиболее неблагоприятном положении; |
Gender ratio of HIV/AIDS cases: currently two men are affected for every woman. |
Если говорить о соотношении в численности инфицированных ВИЧ/СПИДом, то на каждых двух мужчин в настоящее время приходится одна женщина. |
Presently the ratio of judge to cases in the Region is one-to-10,555. |
В настоящее время на одного судью в регионе приходится 10555 дел. |
Africa had the highest ratio of skilled migrants abroad, driven by socio-economic conditions and conflicts. |
На Африку приходится самая высокая доля квалифицированных мигрантов за рубежом, что обусловлено социально-экономической ситуацией и конфликтами. |
The ratio of judges to court clerks meantime is less than 1 clerk per judge. |
Что касается соотношения между судьями и судебными секретарями, то на каждого судью приходится менее одного секретаря. |
Recent budget analysis shows that the ratio of tax to overall government revenue is extremely low in many developing countries, compared with developed countries. |
Недавно проведенный бюджетный анализ свидетельствует о том, что во многих развивающихся странах на налоги приходится чрезвычайно низкая доля общей суммы государственных доходов по сравнению с развитыми странами. |
The Committee worries that the teacher/student ratio is too high and that the training for teachers in special education needs is inadequate. |
Комитет обеспокоен тем, что на одного преподавателя приходится слишком много учащихся и что подготовка преподавателей для обучения учащихся с особыми образовательными потребностями является неадекватной. |
This makes the ratio of anti-personnel land-mines one to every 50 persons, and those most affected by those hidden weapons are civilians. |
В результате на каждые 50 человек населения планеты приходится по одной противопехотной мине, а наиболее уязвимыми для этого скрытого оружия являются гражданские лица. |