The ratio of Professional category to General Service posts is higher than for the Secretariat as a whole (. as opposed to.), reflecting the concentration of functions that require specialized Professional qualifications. |
Соотношение между должностями категории специалистов и категории общего обслуживания более высокое, чем по Секретариату в целом (0,88 по сравнению с 0,63), что свидетельствует о сосредоточении функций, требующих наличия особых профессиональных качеств. |
Furthermore, the rate of economic activity (the ratio of the economically active population to the potential labour population) reached 60.6 per cent, up 0.6 per cent compared to the previous year. |
Кроме того, уровень экономической активности (соотношение между численностью экономически активного населения и потенциальным числом трудящихся) достиг 60,6%, что по сравнению с предыдущим годом соответствует росту на 0,6%. |
The Secretariat believed that the ratio of 64 per cent staff costs to 34 per cent non-staff costs was a fair balance. |
По мнению Секретариата, предлагаемое соотношение между расходами по персоналу (64 процента) и расходами, не связанными с персоналом (34 процента), обеспечивает надлежащее равновесие. |
The Secretary-General also indicates that the ratio of General Service to Professional posts will decrease from 1.41 to 1 in 2004-2005 to 1.36 to 1 in 2006-2007. |
Генеральный секретарь указывает также, что соотношение числа должностей категории общего обслуживания и категории специалистов уменьшится с 1,41 к 1 в 2004-2005 годах до 1,36 к 1 в 2006-2007 годах. |
The ratio of girls to boys in primary school increased by an annual 1 per cent between 1995 and 1998 (from 45 per cent to 47 per cent) but this average hides a great deal of variation within the country and among primary schools. |
Соотношение доли девочек и мальчиков в общем числе учащихся начальной школы ежегодно возрастало на 1% в период с 1995 по 1998 год (с 45% до 47%), но в этих средних цифрах для разных районов страны и отдельных школ имеется значительный разброс. |
The ratio of men to women is much higher in urban areas than in rural ones in all regions of Africa (except for Northern Africa), as well as in Southern Asia and Western Asia, reflecting the predominance of male migrants in cities. |
Во всех регионах Африки (за исключением Северной Африки), а также Южной Азии и Западной Азии соотношение мужчин и женщин в городских районах значительно выше, чем в сельских, что отражает преобладание в городах мужчин-мигрантов. |
A one-to-one ratio between these two levels does not appear justified since personnel at the higher level would be expected to have revision and supervisory responsibilities for more than one staff member at the lower level. |
Равное соотношение между этими двумя должностными уровнями не представляется оправданным, поскольку сотрудники более высокого уровня, как ожидается, должны выполнять редакторские и руководящие функции по отношению к более чем одному сотруднику более низкого уровня. |
The ratio between the number of returnees and the number of persons arrested is as follows: nearly 15,000 entries and 366 arrests, i.e. 0.5 per cent of the total. |
Соотношение числа репатриантов и арестованных представляется следующим образом: на приблизительно 15000 репатриантов приходится 366 арестов, что составляет в целом 0,5%. |
Before initiation of the programme, the ratio of police to the public in Bosnia and Herzegovina was about 1 policeman per 75 citizens, while the standard in Europe is about 1 per 400. |
До начала осуществления этой программы соотношение численности полиции и населения в Боснии и Герцеговине составляло около одного полицейского на 75 граждан, тогда как обычным для Европы является соотношение примерно один к четыремстам. |
For example, UNFPA could develop indicators to monitor the cost per square foot of accommodation, the cost per staff member, the average area occupied per member of staff, and the ratio of usable to non-usable (common) space. |
Например, ЮНФПА мог бы разработать показатели, позволяющие контролировать стоимость одного квадратного фута занимаемой площади, расходы на каждого сотрудника, среднюю площадь, занимаемую каждым сотрудником, и соотношение используемых и неиспользуемых (общих) помещений. |
The liquidity ratios in UNICEF, UNRWA and the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation (UNHHSF) were below the accepted standard, which requires that the ratio of current assets to current liabilities be 2 to 1. |
Коэффициенты ликвидности в ЮНИСЕФ, БАПОР и Фонде Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов (ФХНПООН) были ниже приемлемого стандарта, согласно которому соотношение текущих активов и текущих обязательств должно составлять 2. |
In UNHHSF, the ratio of current assets of $17.4 million to current liabilities of $12.0 million was 1.46 to 1. |
В ФХНПООН соотношение текущих активов в объеме 17,4 млн. долл. США к текущим обязательствам в объеме 12,0 млн. долл. США составляло 1,46. |
While the ratio of agriculturally favourable to unfavourable years used to be three to two, during the past 5 years it has become one to four. |
Так, если раньше соотношение благоприятных и неблагоприятных для сельского хозяйства лет было З: 2, то за последние пять лет это соотношение стало 1: 4. |
In Poland the growth in life expectancy was smaller over the last six years: 1.4 years, but the ratio of annual rates of increase in the pre- and post-transition periods were even more favourable than in the Czech Republic. |
В Польше увеличение ожидаемой продолжительности жизни за последние шесть лет было меньшим - 1,4 года, однако соотношение ежегодных темпов роста в предпереходный и постпереходный периоды было даже более благополучным, чем в Чешской Республике. |
In September 1995, by contrast, the ratio of unpaid contributions to current year's assessment stood at only 0.79, while it was only 0.61 in September 1992. |
Для сравнения: в сентябре 1995 года соотношение невыплаченных и начисленных в бюджет текущего года взносов составляло лишь 0,79, а в сентябре 1992 года - 0,61. |
Note: 90/10 refers to the ratio of the earnings of the ninetieth percentile worker to the earnings of the tenth percentile worker. |
Примечание: Показатель 90/10 означает соотношение доходов рабочих 90-й процентили и доходов рабочих 10-й процентили. |
There have been some declines in the share of petroleum imports in total merchandise imports, although in a few countries the ratio has actually increased significantly (see table 2). |
Отмечалось некоторое уменьшение доли импорта нефти и нефтепродуктов в общем объеме импорта товаров, хотя в ряде стран это соотношение фактически значительно увеличилось (см. таблицу 2). |
When the meaning is (2), the term fixed base index or fixed base price ratio should be used instead. |
В тех случаях, когда он используется в значении 2), вместо этого термина следует использовать такие термины, как индекс с фиксированной базой или соотношение цен с фиксированной базой. |
For the more diversified economies, the ratio is estimated to have increased from 0.48 in 1997 to 0.51 in 1998, and projected to rise further in 1999 to 0.54. |
В странах с более диверсифицированной экономикой это соотношение увеличилось с 0,48 в 1997 году до 0,51 в 1998 году и, согласно прогнозу, в 1999 году будет продолжать увеличиваться и достигнет 0,54. |
The ratio of females to males in that stage then successively rose to 89 per cent in 1989 and 94 per cent in 1990. |
Соотношение женщин и мужчин на этом этапе возросло до 89 процентов в 1989 году и 94 процентов в 1990 году. |
The Advisory Committee believes that the requirements for the number of vehicles as indicated in the report, especially with regard to the ratio of vehicles to staff, are high. |
Консультативный комитет считает, что потребности в автотранспортных средствах, приведенные в докладе, особенно соотношение численности автотранспортных средств к численности персонала, завышены. |
The Committee therefore reiterates its view that the ratio of locally recruited staff to police monitors and their functions should be reviewed with a view to reducing the number of local staff and that more vehicles should be obtained from surplus stock rather than purchased. |
В этой связи Комитет вновь заявляет о необходимости пересмотреть соотношение числа набранных на местной основе сотрудников к числу наблюдателей полиции и их функций в целях уменьшения числа местных сотрудников и в большем объеме удовлетворять потребности в транспортных средствах за счет имеющихся запасов, а не закупок. |
The ratio of teachers to pupils at primary school level is 14:3; at the middle school level 11:6; and at the secondary school level 7:6. |
Соотношение числа учителей к числу учащихся в начальной школе составляет 14:3, в школе второй ступени - 11:6 и в средней школе - 7:6. |
Nevertheless, an analysis of those figures across countries shows that the ratio of FDI to GNP of the poorest countries is still less than half of that of middle-income developing countries. |
Тем не менее анализ этих показателей по странам показывает, что соотношение объема прямых иностранных инвестиций и ВНП наиболее бедных стран по-прежнему составляет менее половины соответствующего показателя для развивающихся стран со средним уровнем дохода. |
The export/import ratio of the ESCWA region as a whole reached 1.13 in 1997, representing a slight decline from the 1996 level, and is estimated to have deteriorated in 1998 to reach only 0.91. |
Соотношение между экспортом и импортом в регионе ЭСКЗА в целом в 1997 году достигло 1,13, что несколько ниже уровня 1996 года, а в 1998 году, по оценкам, составило всего 0,91. |