The downshift speed from gear 2 to gear 1 should be calculated using the following equation: Equation 6-5: where: ndv2 is the ratio between engine speed in min-1 and vehicle speed in km/h in gear 2. |
Показатель скорости при переходе со второй передачи на первую рассчитывается по следующей формуле: Уравнение 6-5: где: ndv2 - коэффициент, отражающий соотношение между числом оборотов двигателя в мин-1 и скоростью транспортного средства в км/ч на второй передаче. |
This could indicate both an over-representation of women in the age group concerned (gender ratio) and an active search for education on the part of women, which is also evidenced by another indicator: the percentage of female students attending private universities is slightly higher. |
Это может свидетельствовать как о более высокой представленности женщин в данной возрастной категории (гендерное соотношение), так и о большем стремлении женщин к получению образования, о чем свидетельствуют и другие показатели: так, несколько выше доля женщин и среди лиц, обучающихся в частных университетах. |
For category A systems, define the force threshold at which the ratio between pedal force and brake pressure increases; 2 |
22.1.1 В случае систем категории А указать пороговую силу, при которой начинает увеличиваться соотношение между силой воздействия на педаль и давлением в тормозной магистрали; 2 |
Data for the ESCAP region show that the overall ratio of savings to GDP rose from 21 per cent in 1985 to 29 per cent in 1999. |
Данные по региону ЭСКАТО свидетельствуют о том, что общее соотношение сбережений и ВВП возросло с 21 процента в 1985 году до 29 процентов в 1999 году. |
In the 1997/98 school year there were only 32 private and 19 parochial schools in the elementary school network, which is 1.2 per cent of all elementary schools; this ratio has been stable for several years. |
В 1997/98 учебном году в системе начального образования имелось только 32 частные и 19 приходских школ, которые составляли 1,2% от всех начальных школ; это соотношение сохранялось в течение ряда лет. |
The ratio between the thickness sizes of the tongue middle section, the height on the pillow front edge and the pillow base length is equal to 1:3:7, respectively. |
Соотношение размеров толщины средней части языка к высоте переднего края подушки и к длине основания подушки составляет 1:3:7. |
The promotion index, which is the ratio between the number of promotions and the total number of staff, has shown an increasing trend over the past five years. |
Коэффициент продвижения по службе, который представляет собой соотношение между количеством продвижений по службе и общим количеством сотрудников, в течение последних пяти лет проявляет повышательную тенденцию. |
That ratio of 75:25, which will be reviewed during the biennium, will be applied to the two funds in financing general-purpose requirements of UNODC for 2008-2009. |
Это соотношение 75:25, которое будет анализироваться в течение двухгодичного периода, будет применяться к обоим фондам при финансировании потребностей ЮНОДК в средствах общего назначения в 2008-2009 годах. |
Following the implementation of reforms in 2002/03, the ratio of peacekeeping staff at Headquarters to field personnel had been 1 to 96, judged sufficient to cover existing needs and support the deployment of one new mission per year. |
В ходе проведения реформ в 2002/03 году соотношение персонала в Центральных учреждениях и на местах было доведено до 1:96, что, как считалось, являлось достаточным для удовлетворения существующих потребностей, а также потребностей, связанных с развертыванием одной новой миссии в год. |
In order to ensure that the Fund abides by the spirit of the cost-sharing arrangement, for budgetary purposes, a ratio, based upon the current authorized staffing table, has been devised to apportion staff costs. |
Для обеспечения соблюдения Фондом соглашения о распределении расходов и в целях бюджетирования было рассчитано соотношение распределения расходов на персонал на основе текущего утвержденного штатного расписания. |
Tthe ratio between sugar and acid must be at least 6,5:1. |
Соотношение содержания сахара/кислоты должно составлять по крайней мере 6,5:1; |
The ratio of teachers to students in 1999-2000 was in primary education, 1:18, in public schools and 1:22 in private schools. |
Соотношение между количеством учителей и учеников в государственных начальных школах составляло 1 к 18, в частных школа - 1 к 22, а в государственных средних школах - 1 к 12. |
The ratio of infected men to infected women dropped from 20.7 in 1988 to 2.24 in 2002. |
Процентное соотношение инфицированных мужчин и женщин составило 20,7 в 1988 году и 2,24 в 2002 году. |
The ratio of the population aged 60 or over to the population of working age is indicative of the burden that support of older generations may put on younger ones. |
Соотношение количества людей в возрасте 60 лет или старше и трудоспособного возраста является показательным для определения того бремени поддержки пожилых людей, которое может ложиться на молодежь. |
13 On average, the aid-to-GDP ratio was above 20 per cent among current least developed countries in the mid-1990s. Annex I |
13 Соотношение объема помощи и ВВП в середине 90х годов среди нынешних наименее развитых стран составляло в среднем более 20 процентов. |
In order to achieve this, sustained donor co-financing is necessary and the ratio of grants to loans in EECCA and SEE needs to increase to ensure that loans are more affordable and accessible to poorer countries. |
Для решения этой задачи требуется устойчивое софинансирование со стороны доноров, а соотношение грантов и ссуд в странах ВЕКЦА и ЮВЕ следует изменить в сторону грантов, с тем чтобы расширить предложение и сделать ссуды более приемлемыми по условиям и доступными для бедных стран. |
The IMF also reckons that the advanced countries must cut spending or increase taxes by nine percentage points of GDP on average over the current decade, in order to bring the public-debt ratio to 60% of GDP by 2030. |
МВФ также считает, что развитые страны должны сохранить расходы или увеличить налоги на девять процентных пунктов от ВВП в среднем за нынешнее десятилетие, для того чтобы установить соотношение государственного долга 60% от ВВП к 2030 году. |
The ratio of total financial assets (stocks, bonds, and bank deposits) to GDP in the United Kingdom was about 100% in 1980, while by 2006 it had risen to around 440%. |
Соотношение общих финансовых активов (государственных ценных бумаг, облигаций и банковских депозитов) к ВВП в Соединённом Королевстве составило 100% в 1980 году, а к 2006 году оно поднялось почти до 440%. |
For, numbering 6,000 officers, the Haitian National Police has one agent for every 1,200 inhabitants, a much lower ratio than that of nations of a similar size, nations that are not at the same time undergoing a complete restructuring. |
Так, из числа сил Гаитянской национальной полиции, насчитывающей 6000 служащих, на каждые 1200 жителей приходится 1 полицейский, что намного меньше, чем соотношение для меньших по размеру стран - стран, которые не осуществляют одновременно полную перестройку. |
However, those figures should not be allowed to mask the fact that individual countries were facing severe debt problems: the debt of the low-income countries remained heavy, and the debt-to-exports ratio of the most severely indebted countries had been 421 per cent in 1995. |
Эти цифры, однако, не должны скрывать тот факт, что определенные страны сталкиваются со значительными проблемами задолженности: задолженность стран с низким уровнем дохода продолжает оставаться высокой, а соотношение задолженность-экспорт в странах с крупной задолженностью было равным 421 проценту в 1995 году. |
Currently, the world oil reserves to production ratio appears to be sufficient to meet total world oil demand for the next three decades and more, even if there should be a strong surge in transportation energy demand. |
В настоящее время соотношение общемировых запасов нефти к масштабам ее добычи представляется достаточным для удовлетворения общего спроса на нефть в мире в течение последующих трех десятилетий и более продолжительного периода, даже в случае резкого роста спроса на энергоносители в области транспорта. |
Although there was a clear relationship between the percentage of cash and the percentage of debt, in his presentation he had tried to show the ratio between levels of assessment and levels of debt. |
Хотя между процентной долей наличных средств и процентной долей задолженности существует четкая связь, оратор в своем выступлении попытался показать соотношение между суммами начисляемых взносов и суммами задолженности. |
But we would just like to focus on one key word: results. If I heard the Ambassador of Cameroon correctly through the interpretation, I thought at one point he also said that there seems to be an inverse ratio between meetings and results. |
Но мы хотели бы сосредоточиться на одном ключевом слове: результаты. Если я правильно понял в переводе посла Камеруна, то, мне кажется, в одном месте он также сказал, что, по-видимому, существует обратное соотношение между количеством заседаний и результатами. |
Over the course of the past 10 years, the ratio of the subvention relative to other sources of income of the Institute has not exceeded 34 per cent, and even less in recent years. |
За последние 10 лет соотношение субсидий к другим источникам доходов Института не превышало 34 процентов, а стало еще меньше в последние годы. |
This ratio may be even higher, because according to official figures, women have a higher likelihood of being tested if their partner is found to be HIV-positive and therefore more likely to be diagnosed if they are infected. |
Это соотношение может быть еще более высоким, поскольку, согласно официальным данным, женщина скорее подвергается обследованию в случае, если устанавливается, что ее партнер инфицирован ВИЧ, и поэтому женщины чаще диагностируются в случае инфицирования. |