| This ratio is the result of historical factors and the actual distribution of the population today. | Такое соотношение обусловлено историческими особенностями и современными реалиями расселения населения. | 
| The ratio of government expenditure to GDP remained fairly constant during the 1980s, but the composition of expenditure underwent considerable change. | В 80-е годы соотношение правительственных затрат и ВВП оставалось практически постоянным, однако структура расходов претерпела значительные изменения. | 
| Despite this enlargement, the ratio achieved was only eight to one. | Несмотря на это расширение членского состава, достигнутое соотношение составило лишь восемь к одному. | 
| The recent dramatic increase in the membership of the United Nations has made the ratio drop to twelve to one. | Недавнее резкое увеличение членского состава Организации Объединенных Наций привело к тому, что это соотношение сократилось до двенадцати к одному. | 
| The present ratio is appropriate, and should be retained in an expanded Council. | Нынешнее соотношение очень гармоничное и должно быть сохранено в Совете расширенного состава. | 
| By Vietnam's end, that ratio was back to 12 to 1. | Когда закончилась война во Вьетнаме, соотношение снова было 12 к одному. | 
| The ratio of personnel to detainees is 1:6. | Соотношение персонала к заключенным составляет 1:6. | 
| The ratio between interest paid and exports of goods and services also fell, although only slightly. | Также сократилось, хотя и незначительно, соотношение между выплатой процентов по задолженности и экспортом товаров и услуг. | 
| Generally, a ratio of > 1 is regarded as critical. | В целом соотношение > 1 считается критическим. | 
| This would mean that the ratio between lending and total investment in the sector would be historically high. | Это означает, что соотношение займов и общих капиталовложений в секторе достигнет исторически максимальной величины. | 
| UNICEF is a highly decentralized organization with a ratio of staffing between headquarters and the field of 20 to 80. | ЮНИСЕФ является в высшей степени децентрализованной организацией, в которой процентное соотношение сотрудников, работающих в штаб-квартире и на местах, составляет 20 к 80. | 
| While there was no correct or incorrect ratio, such disparities raised questions that must be answered. | Хотя сложно утверждать, какое соотношение является правильным, в связи с такими различиями возникают вопросы, на которые необходимо дать ответ. | 
| His delegation also endorsed setting a corresponding ratio of career to fixed-term appointments in all other categories of posts. | Его делегация также выступает за то, чтобы установить соответствующее соотношение между карьерными и срочными назначениями для всех других категорий постов. | 
| During the period under examination, the ratio of earning of women to those of men improved. | За рассматриваемый период соотношение между размерами заработной платы женщин и мужчин улучшилось. | 
| Minimum sugar/acid ratio... 5,0: 1 | минимальное соотношение содержания сахара/кислоты... 5,0:1, | 
| The ratio of working age population to retired population is changing. | Изменяется соотношение лиц в возрасте трудовой деятельности и лиц, вышедших на пенсию. | 
| The need for one language assistant on each patrol has increased the requirement beyond the standard ratio. | Необходимость в наличии одного переводчика на каждый патруль привела к тому, что требуемое соотношение превзошло стандартное. | 
| The balance and existing ratio between the different categories of membership should not be eroded into one that favours the permanent status. | Баланс и существующее соотношение между различными категориями членства не должны быть подорваны соотношением в пользу статуса постоянства. | 
| This is due to the changes that have occurred in the basket between these two months and also have a bearing on this ratio. | Это объясняется изменениями, происходящими в корзине в период между этими двумя месяцами и влияющими на данное соотношение. | 
| Using the ratio obtained by Komarov, for 1950 the implicit average is 24.3 instead of 18.5 per 1,000. | Используя соотношение, полученное Комаровым, для 1950 года подразумеваемый средний уровень составит 24,3 на 1000 вместо 18,5. | 
| The key ratio of programme expenditure to expenditures for 'management and administration', was a respectable 9:1. | Основное соотношение расходов по программам к расходам на «управление и администрацию» было внушительным и составляло 9:1. | 
| In Africa, the ratio is 900 per 100,000. | В Африке соотношение составляет 900 на 100000. | 
| This ratio declines to 64 women to every 100 men at the post-graduate levels. | В аспирантуре это соотношение снижается до 64 женщин на каждых 100 мужчин. | 
| Eighty-four per cent of that young population lives in developing countries, and in the future that ratio will increase. | Восемьдесят четыре процента этого молодого населения проживают в развивающихся странах, и в будущем это соотношение будет увеличиваться. | 
| The male to female gender ratio was 2.8:1. | Соотношение мужчин и женщин составило 2,8:1. |