The other two standard indicators, the ratio of debt to gross national product (GNP) and the ratio of debt service to exports, were virtually the same in 1999 as in 1990. |
Два других стандартных показателя - соотношение между задолженностью и валовым национальным продуктом (ВНП) и соотношение между расходами на обслуживание задолженности и экспортом - были в 1999 году практически такими же, как и в 1990 году. |
Qatar's debt-to-GDP ratio reached 101 per cent in 1998, from 79 per cent in 1996, and its debt service ratio was among the highest of the region, at over 12 per cent. |
Соотношение задолженности и объема ВВП Катара достигло 101 процента в 1998 году, по сравнению с 79 процентами в 1996 году, и его коэффициент обслуживания задолженности относился к числу самых высоких в регионе и превышал 12 процентов. |
The ratio of interest due to exports of goods and services held steady at 17 per cent, while the ratio of external debt to exports of goods and services eased slightly to 216 per cent. |
Доля подлежащих выплате процентов в экспорте товаров и услуг осталась неизменной - на уровне 17 процентов, в то время как соотношение внешней задолженности и экспорта товаров и услуг несколько уменьшилось и составило 216 процентов. |
Only eighteen percent (18%) of the overall police force is female (implying a roughly four to one male to female ratio) yet as indicated in the above table, at the upper echelons, the male to female ratio is approximately six to one. |
На долю женщин приходится всего 18 процентов общего числа сотрудников полиции (при соотношении мужчин и женщин примерно 4:1), однако, как видно из предыдущей таблицы, в высших эшелонах соотношение мужчин и женщин составляет порядка 6:1. |
For headquarters programme support units, the ratio of 44/56 for the breakdown of regular resources programme expenditure to other resources programme expenditure was also used as an approximate ratio for the breakdown of the support costs between regular resources and other resources. |
Применительно к подразделениям по поддержке программ в штаб-квартире соотношение 44/56 для разбивки расходов по программам, финансируемым за счет регулярных ресурсов, и других расходов по программам, финансируемым за счет других ресурсов, также использовалось в качестве приблизительного соотношения вспомогательных расходов по линии регулярных ресурсов и других ресурсов. |
r is the pressure ratio of compressor outlet and compressor inlet in case of multiple turbochargers r represents the total compression ratio (r = 1 for naturally aspirated engines) |
г - перепад давления на выходе и входе компрессора, в том случае, если многочисленные турбонагнетатели г представляют общее соотношение сжатия (г = 1 для двигателей без наддува) |
According to the 1984 population census, the ratio of rural to urban population was 46.6 to 50.4%, while in 2000 that ratio was inverted, with 40% of rural population against 59% urban. |
Согласно переписи населения 1984 года соотношение между населением сельских и городских районов составляло 46,6% против 50,4%, тогда как в 2000 году было зарегистрировано следующее соотношение: 40% сельского населения против 59% городского населения. |
The Toxicity Exposure Ratio (TER) is a ratio of the toxicity of a chemical to a test organism (LD50 or NOEL), and the predicted exposure to the substance. |
Коэффициент токсического воздействия (КТВ) - это соотношение токсичности химического вещества для тестируемого организма (ЛД50 или УННВ) и предполагаемой степени воздействия вещества. |
The ratio of computers assigned to United Nations personnel was in compliance with the updated standard ratios set out in the most recent Standard Cost and Ratio Manual (one device per personnel member). |
Соотношение количества выдаваемых компьютеров к численности сотрудников Организации Объединенных Наций соответствует обновленным нормативным показателям, которые приводятся в последнем Руководстве по стандартным расценкам и нормам (одно устройство на сотрудника Организации). |
The ratio of students to teachers at secondary school was 25:8, while at lower secondary school the ratio was 45:8 and at upper secondary school was 53:6. |
Соотношение между числом учащихся и преподавателей в средних учебных заведениях составляет 25:8, в средних школах первой ступени - 45:8 и в школах второй ступени - 53:6. |
The ratio of appeals filed by staff members versus those filed on behalf of the Secretary-General remained relatively consistent from 2011 to 2012. |
Соотношение апелляций, поданных работниками, и апелляций, поданных от имени Генерального секретаря, оставалось относительно постоянным с 2011 по 2012 год. |
The ratio of total government debt to GDP for middle-income countries as a whole stood at 47.3 per cent in 2012, a slight increase from 45.5 per cent in 2011. |
Соотношение общей суммы государственного долга и величины ВВП в странах со средним уровнем дохода в целом составило в 2012 году 47,3 процента, немного увеличившись с уровня в 45,5 процента в 2011 году. |
For least developed countries, the average trade-to-GDP ratio has risen from 38 per cent in 1990 to 70 per cent in 2011. |
Для наименее развитых стран среднее соотношение торговли к ВВП выросло с 38 процентов в 1990 году до 70 процентов в 2011 году. |
According to the expert, quiet road surfaces are a valuable measure to reduce traffic noise, either on their own or in combination with other noise reducing strategies, and generally demonstrate a positive cost/benefit ratio. |
По мнению эксперта, бесшумные дорожные поверхности являются важным инструментом снижения шума, связанного с движением транспортных средств, причем как сами по себе, так и в сочетании с другими методами снижения шума и, как правило, обеспечивают положительное соотношение затрат и выгод. |
The expert from the Netherlands identified an error in the proposal, since the ratio between the height of the centre of gravity of the tractor and the average minimum track width of all of the axles should be dimensionless. |
Эксперт от Нидерландов указал на ошибку, допущенную в тексте данного предложения, поскольку соотношение между высотой центра тяжести трактора и минимальной средней шириной колеи всех осей не должно иметь единиц измерения. |
The Board is of the view that it is difficult and inappropriate to establish a fixed ratio between the uniformed personnel and civilian personnel, and that a more responsive staffing methodology needs to be established tailored to differing peacekeeping operations. |
По мнению Комиссии, устанавливать фиксированное соотношение между численностью военного и гражданского персонала - это сложно и неправильно, и необходимо разработать такую методику определения численности, которая легче поддавалась бы адаптации с учетом потребностей различных миротворческих операций. |
In all scenarios under option 2, the space requirements and the ratio of ownership to lease are the same as in option 1. |
Во всех сценариях варианта 2 потребности в помещениях и соотношение помещений в собственности и арендуемых помещений остаются теми же, что и в варианте 1. |
With the exception of skilled workers and drivers, many national staff members are assigned tasks which require a computing device, and a ratio of 2.5 staff members per computing device is therefore not realistic. |
За исключением квалифицированных рабочих и водителей, многим национальным сотрудникам поручено выполнять задачи, которые требуют использования компьютерного средства, и поэтому соотношение 2,5 сотрудника на компьютерное средство является нереалистичным. |
With respect to liabilities, the Fund was soundly funded at 130 per cent as at 31 December 2011, but that ratio dropped to 86 per cent when future cost-of-living increases were taken into account. |
Что касается обязательств, то финансовое положение Фонда по состоянию на 31 декабря 2011 года было прочным с уровнем покрытия в размере 130 процентов, но с учетом будущего повышения стоимости жизни это соотношение снижается до 86 процентов. |
Given a cultural preference for male children, families may buy a son; or given a gender ratio distortion and shortage of brides, women and girls become "commodities" in countries with strong preferences for male children. |
Если в культуре данной страны предпочтение отдается мальчикам, семьи могут купить себе сына; если же там нарушено гендерное соотношение и не хватает невест, «товаром» становятся женщины и девочки. |
At the global level, the ratio of employment to working-age population declined somewhat, from 61.2 per cent in 2007 to 60.3 per cent in 2011, suggesting a diminishing capacity of the world economy to generate employment opportunities. |
На глобальном уровне соотношение работающих граждан и общего числа трудоспособного населения несколько сократилось - с 61,2 процента в 2007 году до 60,3 процента в 2011 году, - что свидетельствует о снижении способности мировой экономики создавать возможности для трудоустройства. |
Despite its name, the latter is not part of the majority electoral systems, because its objective is to ensure the proportionality of the ratio between the votes of the electorate and the mandates in the Parliament. |
Несмотря на название, эта система не относится к мажоритарным избирательным системам, поскольку она ставит целью обеспечить пропорциональное соотношение между поданными голосами и числом парламентских мандатов. |
In Andorra, the ratio of men to women offenders (major offences) is 15 women for every 100 men. |
В Андорре соотношение нарушивших закон (тяжкие преступления) женщин и мужчин составляет |
The current ratio of owned to leased space in the real estate portfolio of the Secretariat is 52 per cent to 48 per cent. |
Нынешнее соотношение между помещениями, находящимися в собственности, и арендуемыми помещениями в портфеле недвижимости Секретариата составляет 52 процента к 48. |
However, the Secretariat should explain in detail under what circumstances lateral reassignments would take place, how they would differ from those under the current system, and what impact the process would have on the recruitment ratio of external to internal candidates. |
Однако Секретариату необходимо подробно разъяснить, при каких обстоятельствах будут осуществляться горизонтальные перемещения, чем они будут отличаться от таких перемещений в рамках существующей системы и как этот процесс повлияет на соотношение числа набираемых внешних и числа внутренних кандидатов. |