| It is suggested that initially the value of guarantees would be limited to the amount of paid in capital; but over time the gearing ratio might be increased to say 3.5: I (the ratio adopted by the Multilateral Investment Guarantee Agency). | Предлагается, чтобы на начальном этапе общий объем предоставляемых гарантий был ограничен суммой оплаченного капитала; со временем, однако, соотношение собственных и заемных средств можно было бы увеличить, например, до 3,5 к 1 (коэффициент, принятый Многосторонним агентством по гарантированию инвестиций). |
| And in Africa's largest economy, South Africa, while the teacher-pupil ratio was about 1:31 at the national level, there were huge variations across schools. | Хотя в крупнейшей африканской экономике - Южной Африке - соотношение учителей и учащихся на национальном уровне составило около 1:31, при этом между отдельными школами наблюдались огромные различия. |
| (c) Paragraph 46 of the report also states that the 50:50 ratio established between drugs and medical equipment should be fully implemented. | с) В пункте 46 доклада также отмечается, что должно полностью соблюдаться установленное половинное соотношение между лекарственными препаратами и медицинским оборудованием. |
| In 2006, the ratio of female to male enrolment in higher education was nearly 124%, and it was 110% across all levels together. | В 2006 году на высшей ступени образования на 100 юношей приходилось почти 124 девушки, а для всех ступеней образования в совокупности это соотношение составляло 100 к 110. |
| Indeed, expert research has highlighted widespread discrimination against female children in China, contributing to the well-known problem of "missing" women and the gender imbalance in which the ratio of men to women is heavily skewed in favour of the former. | Действительно, исследования экспертов выявили широко распространенную дискриминацию в отношении девочек в Китае, способствующую наличию известных проблем «нехватки» женщин и гендерного дисбаланса, при котором соотношение мужчин и женщин имеет сильный перекос в пользу первых. |
| This ratio rose to 94 percent by 2006/07. | Эта доля возросла до 94 процентов к 2006 - 2007 годам. |
| For example, only 9 out of 131 members of Parliament were women and the ratio had declined in recent years. | Например, женщины занимают всего 9 из 131 места в парламенте, причем в последние годы их доля сократилась. |
| The ratio of girls in primary school was 94.0 per cent in 1990 and declined to 90 per cent in 2001. | Доля девочек, посещающих начальную школу, составляла 94 процента в 1990 году и сократилась до 90 процентов в 2001 году. |
| The transport infrastructure investment/GDP ratio is thus three times higher than in Western Europe and about twice as high as in the new EU member States and candidate countries. | Благодаря этому доля инвестиций в транспортную инфраструктуру в ВВП в три раза превышает аналогичный показатель в Западной Европе и в два раза - показатель новых государств - членов ЕС и стран-кандидатов. |
| Insurance, 4 per cent of the salary is collected for insurance, of which ratio of contributions paid by employers and employees are 2: 5 and 1: 5 of the insured wages. | Отчисления на покрытие страховой премии составляют 4 процента от должностного оклада, при этом доля страхового взноса, покрываемая работодателем, и взнос трудящегося соотносятся в пропорциях 2:5 и 1:5. |
| There was a ratio linkage, albeit arbitrary, between the level of peacekeeping operations and the backstopping resources provided for peacekeeping operations at Headquarters. | Этот коэффициент обеспечивал увязку, хотя и произвольную, между масштабами операций по поддержанию мира и ресурсами, выделяемыми на оказание поддержки миротворческим операциям в Центральных учреждениях. |
| The response factor, for a particular hydrocarbon species is the ratio of the FID C1 reading to the gas cylinder concentration, expressed as ppm C1. | Коэффициент чувствительности для определенного углеводорода выражается в виде соотношения между значением С1, полученным с помощью анализатора FID, и концентрации эталонного газа, выраженной в млн.-1 С1. |
| The branches of the tree are the highest-level results to which UNFPA contributes, which are often measured through internationally agreed indicators such as those for the MDGs, for example, contraceptive prevalence rate (CPR), maternal mortality ratio (MMR), and HIV prevalence. | Ветви дерева символизируют результаты самого высокого уровня, в достижение которых ЮНФПА вносит вклад, и эти результаты зачастую измеряются на основе согласованных на международном уровне показателей, таких как показатели достижения ЦРТ, например, показатель использования противозачаточных средств, коэффициент материнской смертности и показатель распространенности ВИЧ. |
| Sustained braking ratio = . | Поддерживаемый коэффициент торможения = . |
| The ratio for gross enrolment now stands at 1.0 and the ratio for net enrolment at 0.98. | В настоящее время общий коэффициент зачисления детей составляет 1,0, а чистый коэффициент - 0,98. |
| The procedure in paragraph 8.3.2.4. is more straightforward, since it uses tabulated u values for the ratio between component and exhaust gas density. | Порядок расчета, указанный в пункте 8.3.2.4, более прост, поскольку он предусматривает использование значений u в табличной форме, отражающих отношение плотности газообразного компонента к плотности выхлопных газов. |
| c This ratio depicts the percentage of gains/losses versus the volume traded by the Investment Management Division to rebalance the portfolio in order to meet the tactical asset allocations, as recommended by the Investments Committee. | с Это отношение показывает долю прибылей/убытков в объеме сделок, заключаемых Отделом управления инвестициями для оптимизации структуры портфельных активов в целях достижения рекомендованных Комитетом по инвестициям параметров тактического распределения активов. |
| In sub-Saharan Africa, the debt-to-GNP ratio and the debt-to-export ratio were almost three times the average for all developing countries. | В странах Африки к югу от Сахары отношение задолженности к ВНП и задолженности к экспорту почти в три раза выше по сравнению со средним показателем для всех развивающихся стран. |
| The ratio of any number to the next larger number is 62%, which is a popular Fibonacci retracement number. | Отношение любого числа к последующему большему числу составляет 62%, что представляет собой широко известное число коррекции рынка Фибоначчи. |
| Attack efficiency (AE) is a ratio of total defence losses to total attacker's losses, taking bounty into account. | Коэффициент успешности атаки (КУА) - это отношение общих потерь обороны к общим потерям атаки, включающих награбленное. |
| In 1995, this ratio was 0.29 per cent. | В 1995 году этот показатель составлял 0,29%. |
| The maternal mortality ratio in Pakistan is 276, according to the Pakistan Demographic and Health Survey, 2006-2007. | Показатель материнской смертности в Пакистане составляет 276, согласно данным Демографического и медицинского обследования, проведенного в Пакистане в 2006 - 2007 годах. |
| Table 5.1: The ratio of vaccination for under one-year children (% | Таблица 5.1: Показатель вакцинации детей в возрасте до одного года |
| Table 10 shows that the overall fragmentation ratio was above average in low-income countries, with an average of 17 United Nations entities operating in each low-income country. Table 10 | Как показано в таблице 10, общий показатель раздробленности в странах с низким уровнем дохода, в каждой из которых в среднем работало 17 учреждений Организации Объединенных Наций, был выше среднего. |
| The Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001 - 2010, also known as the Brussels Programme of Action, includes the objective that LDCs should reach an investment-to-GDP ratio of 25 per cent per annum. | В Программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов, известной также как Брюссельская программа действий, поставлена цель, согласно которой НРС должны выйти на 25-процентный ежегодный показатель отношения инвестиций к ВВП. |
| To combine primary girls: boys ratio of 1:1 (MDG)' | соотношение числа мальчиков и девочек, охваченных начальным образованием, должно составлять 1:1 (ЦРТ); |
| In urban areas, enrolment in primary school is higher than in rural areas and the ratio of girls to boys attending primary school is almost 1:1. | В городских районах охват начальным школьным образованием выше, чем в сельских районах и соотношение девочек и мальчиков, посещающих школы, является почти равным (1:1). |
| For all developing regions, school enrolment rates for girls are now at par with those for boys, with the ratio between the enrolment of girls and that of boys increasing from 0.91 in 1999 to 0.97 in 2010. | По всем развивающимся регионам показатели охвата девочек школьным образованием в настоящее время приближаются к показателям по мальчикам, а соотношение между числом охваченных школьным образованием девочек и мальчиков увеличилось с 0,91 в 1999 году до 0,97 в 2010 году. |
| Nevertheless, it should be noted that there has been a significant improvement in the ratio of girls to boys in terms of school enrolment, arising out of a genuine political will and the dynamism of women's associations and non-governmental organizations (NGOs). | В то же время отмечается значительный прогресс в соотношении девочек и мальчиков применительно к охвату школьным образованием благодаря реальной политической воле и активности женских ассоциаций и НПО. |
| The rate of school enrolment has increased and the ratio of female school attendance has risen to 48.7 per cent in all levels of education in academic year 1992-1993. | Повысился уровень охвата школьным образованием, число женщин, посещающих учебные заведения, возросло до 48,7 процента на всех уровнях образования в 1992-93 учебном году. |
| The ratio of cinnamon to nutmeg - not enough. | Пропорция корицы к мускатному ореху - не достаточна. |
| The ratio of foreign investment to recurrent budget expenditure is declining. | Пропорция иностранных капиталовложений к расходам из пополняемого бюджета снижается. |
| He's got the ratio all wrong, see? | Их пропорция совершенно неправильная, видите? |
| Conversely, because of the grandfathering of licenses, several municipalities have a substantially higher ratio of licenses. | В нескольких муниципалитетах, наоборот, благодаря «дедушкиной оговорке» в отношении лицензирования, пропорция лицензий значительно выше. |
| The volume of customer deposits during Q2 remained stable, while loan portfolio decreased by 4%, as a result the loan-to-deposit ratio improved to 238 per cent during the quarter. | Объем депозитов клиентов во 2-м квартале сохранял стабильность, а кредитный портфель уменьшился на 4%, в результате чего улучшилась пропорция кредитов и депозитов, достигнув в отчетном квартале 238%. |
| For comparison, industries that are considered fast growing, the investment ratio is often 10% or more. | Для сравнения, в отраслях промышленности, считающихся быстрорастущими, коэффициент инвестиций зачастую составляет 10% и более. |
| There are 45 million cars in Japan, for a ratio of 350 cars per 1000 people. | В Японии насчитывается 45 миллионов автомобилей, что составляет 350 автомобилей на 1000 человек. |
| In the case of GEF, the ratio of grant financing to co-financing is typically 1:4. | В случае ГЭФ соотношение размера финансирования субсидий с объемом совместного финансирования обычно составляет 1:4. |
| (a) The Pension Fund is stable and well funded with a projected long-term funding ratio at approximately the 100 per cent level; | а) Пенсионный фонд является стабильным и хорошо финансируемым фондом, прогнозируемый долгосрочный показатель обеспеченности которого составляет приблизительно 100 процентов; |
| The Board noted that the overall gender ratio was 72:28, with the senior management level showing a ratio of 81:19. | Комиссия отметила, что соотношение мужчин и женщин составляет 72:28, а на должностях старших руководителей - 81:19. |
| The Mission has a higher than standard ratio for laptops for international civilian personnel owing to the nature of certain occupational areas that require high mobility and access to network facilities from multiple offices and/or sites. | Ввиду характера некоторых видов профессиональной деятельности, требующих высокой мобильности и возможности доступа к сети из нескольких служебных помещений и/или мест, показатели соотношения числа портативных компьютеров и численности международного гражданского персонала превышают нормативные уровни. |
| The related costs are reimbursed by the United Nations on the basis of the ratio of Professional staff per organization participating in that common service. | Соответствующие расходы возмещаются Организацией Объединенных Наций на основе показателя числа сотрудников категории специалистов каждой организации, участвующей в обеспечении такого общего обслуживания. |
| Specific actions include free maternal and child health services; improvements in the doctor-to-population ratio; better delivery of vaccines; and increased access to insecticide-treated nets to reduce morbidity from malaria. | В этой связи принимаются следующие конкретные меры: оказание бесплатных услуг по охране здоровья матери и ребенка; улучшение соотношения числа врачей к количеству обслуживаемого населения; улучшение доставки вакцин; и расширение доступности обработанных инсектицидами сеток с целью снижения смертности от малярии. |
| Student-to-computer ratio (for ISCED levels 1 to 3) | Соотношение числа учащихся и количества компьютеров (для уровней 1 - 3 МСКО) |
| In addition to the faculty of medicine at the University of Yaoundé, new medical faculties have been established at the universities of Buea and Douala to help address the low doctor-patient ratio. | Кроме того, в дополнение к университету в Яунде в университетах Буэа и Дуалы были открыты медицинские факультеты в целях улучшения соотношения общего числа пациентов на одного врача. |
| Women represent 51.7 % of the population, against 48.3% for men, or a ratio of 94 men for 100 women. | Женщины составляют 51,7 процента населения против 48,3 процента мужчин, то есть 100 женщин приходится на 94 мужчин. |
| Presently the ratio of judge to cases in the Region is one-to-10,555. | В настоящее время на одного судью в регионе приходится 10555 дел. |
| Today there is only 1 penitentiary officer for every 11 prisoners in Brazil, a much lower ratio than that recommended by the United Nations (one officer for every three internees). | В настоящее время на каждые 11 заключенных в Бразилии приходится один сотрудник тюрьмы, что значительно ниже соотношения, которое было рекомендовано Организацией Объединенных Наций (один сотрудник пенитенциарных учреждений на трех заключенных). |
| The results for 1997-1999 show a male:female prevalence ratio of 5.87:1, while for 2000-2004 the spread of HIV/AIDS among women increased the ratio to 2:1. | Однако в течение периода 2000-2004 годов отмечалось увеличение числа случаев ВИЧ/ СПИДа среди женщин, при этом на каждых двух инфицированных СПИДом мужчин приходится одна женщина. |
| Maldives has a total population of 286,000, of whom 139,000 are females and 147,000 males giving a female-to-male ratio of 95.47 Life expectancy data are unusual in Maldives, life expectancy at birth is longer for males than for females. | Общая численность населения Мальдивских Островов составляет 286000 человек, включая 139000 женщин и 147000 мужчин, т.е. на каждые 100 мужчин приходится 95 женщин47. |
| The UNMIL male-to-female ratio in gender equality was the same as that of the prior year at 70:30 (para. 313). | Показатель соотношения численности мужчин и женщин в МООНЛ был таким же, как и в предыдущем году, и составлял 70 к 30 (пункт 313). |
| The population is stable, so there is a rise in the ratio of elderly to total population. | Демографическое старение населения - увеличение доли пожилых людей в общей численности населения. |
| It was disappointed that the Unit had not proposed further action and had stated only that the General Assembly might wish to review the ratio of research staff to Inspectors. | Разочаровывает то, что Группа не предложила дальнейших действий и ограничилась предположением, что Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о соотношении численности инспекторов и референтов. |
| Table 9 Ratio of average years of schooling for women aged 25 to 59 years in rural and urban areas | Соотношение численности городского и сельского женского населения в возрасте 25 - 59 лет по числу лет учебы |
| In 4 recent terms of the National Assembly, the ratio of deputies of from ethnic minorities account for 15.6 to 17.27%, while the ethnic minorities only make up 14.3% of the overall population. | За четыре последних срока созыва на этнические меньшинства приходилось 15,6-17,27% депутатов, тогда как этнические меньшинства составляют всего 14,3% от общей численности населения. |
| It's just a simplification of the golden ratio. | Это всего лишь упрощением золотого сечения. |
| The relationship of the sound frequencies of adjacent sound-producing units in the scale is represented by irrational numbers expressed by the value of the golden ratio. | Отношение звуковых частот соседних блоков звукоизвлечения в данном строе являются иррациональными числами, выраженными через величину золотого сечения. |
| It made public the Caesarean section ratio of major hospitals through the mass media and on the webpage of the National Health Insurance Corporation. | Были опубликованы статистические данные о числе операций кесарева сечения по основным больницам в средствах массовой информации и на веб-странице Национальной корпорации медицинского страхования. |
| One can also divide the edges of an octahedron in the ratio of the golden mean to define the vertices of an icosahedron. | Можно разделить рёбра октаэдра в отношении золотого сечения для определения вершин икосаэдра. |
| Because the caesarean section ratio is relatively higher in the Republic of Korea than in other countries, the government set up the Caesarean Section Reduction Committee and pushed forward with policies to lower the ratio to an acceptable level. | Показатель операций кесарева сечения в Республике Корея выше, чем в других странах, поэтому правительство приняло решение учредить Комитет по сокращению операций кесарева сечения и приняло активные меры по снижению этого показателя до приемлемого уровня. |
| In 1991, debt service ratio was well above 40 per cent in a number of countries. | В 1991 году в ряде стран относительный показатель обслуживания долга значительно превышал 40 процентов. |
| (e) Total employment to employees: Ratio; | ё) отношение общего числа занятых к числу работников наемного труда: относительный показатель; |
| b ODA/GNI ratio for 2006 interpolated between 2002 and year target scheduled to be attained. | Ь Относительный показатель ОПР/ВНД на 2006 год рассчитан на основе интерполяции показателей за 2002 год и на год, когда планируется достичь запланированный целевой показатель. |
| The median for the entire sample, at which point half the countries had a higher ratio and half a lower ratio, was 31.5 per cent. | Медианное значение по всей выборке, при котором половина стран имеют более высокий и половина более низкий относительный показатель, равно 31,5 процента. |
| The acquisition of new assets ratio (7.7 per cent) is close to the depreciation expense ratio (8.1 per cent), which indicates that, on aggregate, missions are replacing assets at the same pace as that at which they are depreciated. | Относительный показатель затрат на приобретение новых активов (7,7 процента) близок по своей величине к относительному показателю амортизационных отчислений (8,1 процента), а это свидетельствует о том, что по миссиям в целом замещение активов идет теми же темпами, что и их амортизация. |
| Similarly, if the ratio of military expenditure to GDP had continued at its 1985 level, such spending would have been at least 720 billion dollars higher in 1995. | А если бы доля военных расходов в объеме ВВП оставалась на уровне 1985 года, то такие расходы в 1995 году возросли бы по меньшей мере на 720 млрд. долл. США. |
| Overall, LDCs are far behind the target of 25 per cent investment to GDP ratio of the Brussels Programme of Action. | В целом НРС пока еще далеки от 25-процентного целевого показателя отношения инвестиций к ВВП, закрепленного в Брюссельской программе действий. |
| For example, in December 1998, Brazil's net public debt stood at approximately 42 per cent of GDP; by January 1999, that ratio surpassed 51 per cent of GDP. | Так, в декабре 1998 года чистая величина государственного долга Бразилии составляла около 42 процентов ВВП; к январю 1999 года этот показатель превысил 51 процент ВВП. |
| Given the country's very low domestic revenue-to-gross domestic product (GDP) ratio, success will depend strongly on donor funding. | С учетом крайне низкого соотношения поступлений и валового внутреннего продукта (ВВП) в стране успех деятельности в значительной степени будет зависеть от финансирования со стороны доноров. |
| Taking the overall trade-GDP ratio as a proxy for a country's integration into the world economy, it turns out that there was no significant relationship. | Если брать в качестве показателя интеграции той или иной страны в мировую экономику отношение общего объема торговли к ВВП, какую-либо явную взаимосвязь такого рода обнаружить не удается. |
| JPG: The JPG format is at a loss, thus eliminating the information, but one of the strengths of JPG is that its compression ratio is adjustable. | JPG: JPG формат себе в убыток, таким образом устраняя эту информацию, но одна из сильных сторон JPG том, что его сжатия регулируется. |
| 1.10. Volumetric compression ratio 3/: | 1.10 Степень сжатия 3/: |
| This variant was powered by a double barrel carburetor and had an increased compression ratio of 9.1:1. | Прирост мощности был достигнут за счёт изменённого впускного коллектора и увеличения степени сжатия до 9,2:1. |
| For the Lexus RX 450h, the compression ratio was 12.5:1. | На автомобилях Lexus RX 450h, степень сжатия составляет 12,5:1. |
| Notice that the script also calculates a compression ratio for each file, by dividing the compressed file size by the uncompressed file size; the lower the number, the better the compression. | Заметьте, что скрипт подсчитывает уровень сжатия для каждого файла, делением размера сжатого файла на размер файла до запаковки; чем меньше число, тем лучше компрессия. |