| Meanwhile, research shows that investments in early warning in developing countries have a cost-benefit ratio of between 4 and 36, making such investments also sound from an economic standpoint. | Между тем, исследования показывают, что для инвестиций в ранее предупреждение в развивающихся странах соотношение издержек и прибыли находится в пределах от 4 до 36, что делает такие инвестиции целесообразными и с экономической точки зрения. |
| In the period 1992-1994 a change in the ratio of trade schools to general secondary schools took place. | В 1992-1994 годах соотношение между низшими профессиональными и средними общеобразовательными школами изменилось. |
| The female/male ratio in higher education is as follows: | В системе высшего образования соотношение девушки/ юноши является следующим: |
Even though their absolute concentrations are lower than those of PBDEs, the PBDE/PBB ratio increases in the order ringed seal| Хотя их абсолютные концентрации ниже по сравнению с ПБДЭ, соотношение ПБДЭ/ПБД увеличивается в следующем порядке: кольчатая нерпа<гринда<малый полосатик<глупыш<белый полярный медведь, достигая практически равных концентраций ПБДЭ и ПБД в организме белого полярного медведя. |
|
| The average student-teacher ratio for early childhood education is 15.5:1, the average for primary school is 23.25:1, and for secondary school the average is 14.55:1. | Среднее соотношение учащихся и преподавателей в системе дошкольного образования составляет 15,5:1, среднее соотношение в начальной школе составляет 23,25:1 и в средней школе - 14,55:1. |
| While a low ratio of settlement in foreign exchange indicates foreign-exchange savings, in any particular year this ratio only signifies the degree to which intra-trade is unbalanced. | Хотя в целом низкая доля таких расчетов в иностранной валюте свидетельствует об экономии валюты, в отдельные годы она служит лишь показателем степени несбалансированности взаимной торговли. |
| In 1986, the revenue to GDP ratio had plummeted to 5 per cent of GDP. | В 1986 году доля налоговых поступлений в объеме ВВП упала до 5 процентов. |
| The importance of tourism in island economies is reflected in the average ratio of tourism earnings to total earnings from goods and services exports in 1992:34%. | О значении сектора туризма в экономике островных стран свидетельствует доля поступлений от туризма в совокупных доходах от экспорта товаров и услуг, которая составила в 1992 году в среднем 34%. |
| With regard to the involvement of women in politics, while women represented 29.2 per cent of those elected to congress in the general elections of 2006, in 2011 the ratio was 22 per cent. | Если говорить об участии женщин в политической жизни, то на парламентских выборах 2011 года женщины составляли 22% избранных членов Конгресса, в то время как в 2006 году их доля равнялась 29,2%. |
| General Service and related 2753726992262202495024855 Ratio of GS+ category staff to total staff has | Категория общего обслуживания и смежные 2753726992262202495024855 Доля сотрудников категории общего обслуживания |
| However, even taking this factor into account, the Board considers that the current ratio remains sufficiently high at 5.1 to warrant further review. | Вместе с тем даже с учетом этого фактора Комиссия считает, что коэффициент текущей ликвидности, равный 5,1, остается достаточно высоким и требует проведения дальнейшего пересмотра. |
| The funded ratio was 86 per cent (compared with 91 per cent in the 2009 valuation) when the current system of pension adjustments was taken into account. | С учетом существующей системы пенсионных коррективов коэффициент обеспеченности составил 86 процентов (по сравнению с 91 процентом по результатам оценки 2009 года). |
| Countries with small and vulnerable economies have the highest ratio of economic loss to capital stock and often have very low national savings, which constrains their capacity to absorb impacts and recover. | Страны с мелкомасштабной и уязвимой экономикой имеют самый высокий коэффициент экономических потерь основного фонда и зачастую крайне малый объем национальных сбережений, что ограничивает их способность «выдерживать удар» и восстанавливать экономику. |
| At the end of 2002, the weighted average liquidity ratio target, calculated on the basis of the regular resources/other resources split for the year, was 1.19 and the actual liquidity ratio was 1.41. | В конце 2002 года целевой средневзвешенный показатель коэффициента ликвидности, рассчитанного на основе соотношения объема регулярных ресурсов и прочих ресурсов за год, составил 1,19, а фактический коэффициент ликвидности - 1,41. |
| The global maternal mortality ratio fell from 400 deaths per 100,000 live births in 1990 to 210 deaths per 100,000 live births in 2010, cutting the number of maternal deaths that occur each year nearly in half, from 543,000 in 1990 to 287,000 in 2010. | Общемировой коэффициент материнской смертности снизился с 400 смертей на 100000 живорождений в 1990 году до 210 смертей на 100000 живорождений в 2010 году, т.е. ежегодный показатель материнской смертности уменьшился почти вдвое - с 543000 в 1990 году до 287000 в 2010 году. |
| Also, the debt-to-exports ratio is the highest in this decade. | Кроме того, отношение долга к экспорту находится на самом высоком за нынешнее десятилетие уровне. |
| Actual and planned treatment capacity, ratio to total waste generation (including hazardous) | Имеющиеся и планируемые мощности по переработке, отношение к общему объему образования отходов (включая опасные отходы) |
| Note: The compatibility rate has been expressed with the women's wage to men's wage ratio in %. | Примечание: Сопоставимость отражает отношение заработной платы женщин к заработной плате мужчин, выраженное в процентах. |
| The utilization rate, i.e. the ratio between imports that have actually received GSP treatment under a scheme and imports covered by the scheme, is a measure of how effectively beneficiaries have been able to take advantage of a GSP scheme. | Коэффициент использования, т.е. отношение стоимости товаров, фактически импортированных на основе ВСП, к импорту, охватываемому схемой, служит показателем того, насколько эффективно бенефициары пользуются преимуществами схемы ВСП. |
| Ratio of support cost over total delivery re-calculated for 2008 according to the UNDP methodology. | Отношение вспомогательных расходов к общему объему расходов, пересчитанное на 2008 год по методологии ПРООН. |
| The Government has also consistently met ambitious primary surplus targets, which has helped stabilize the public debt ratio and improved the primary balance to just over 4 per cent of GDP in 2002. | Кроме того, правительство упорно добивалось достижения высоких показателей по первоначальному активному сальдо, что способствовало стабилизации относительного показателя государственного долга и улучшило показатель первичного баланса до чуть более 4% ВВП в 2002 году. |
| As table 5 shows, notwithstanding the fact that 2004-2006 UNDP support expenses slightly exceeded the comparative target, the UNDP support ratio is well below the comparative figure derived from the MYFF. | Как показано в таблице 5, несмотря на тот факт, что в 2004-2006 годах расходы на вспомогательное обслуживание ПРООН незначительно превысили сравнительный целевой показатель, доля вспомогательных расходов ПРООН значительно ниже сравнительного показателя, взятого из МРПФ. |
| In order to promote the expansion of women's participation in policy decision-making processes, a new target for the ratio of women appointed to national advisory councils was set in 2006. | С целью расширения участия женщин в процессе принятия политических решений в 2006 году был установлен новый целевой показатель доли женщин среди назначаемых членов национальных консультативных советов. |
| As figure 2 shows, this correlation disappears when estimating the human development index to the gender development index ratio, suggesting this is a good measure for gender inequality. | В диаграмме 2 показано, что эта взаимозависимость становится нулевой при расчете соотношения индекса развития человеческого потенциала и индекса развития с учетом гендерного фактора, что говорит о том, что это хороший показатель гендерного неравенства. |
| Mrs. PALUSTE (Estonia) said that the psychiatric hospitals and the psychiatric units of the general hospitals had a total of 723 beds, or 52 beds for every 100,000 inhabitants, which was comparable to the ratio in other European countries. | Г-жа ПАЛЮСТЕ (Эстония) говорит, что общая вместимость психиатрических больниц и психиатрических отделений больниц общего профиля составляет 723 койки, что дает показатель обеспеченности населения койко-местами в 52 койки на 100000 жителей, близкий к аналогичному показателю в других европейских странах. |
| Bhutan has been closing the gender gap in enrolment figures in the recent years, though girls continue to have a slightly lower ratio than boys. | В последние годы Бутан ликвидирует гендерный разрыв в показателях охвата школьным образованием, хотя доля девочек по-прежнему несколько ниже, чем доля мальчиков. |
| At the primary level, the statistics on school enrolment coverage, i.e. the ratio between girls and boys at that level, is almost equal to one. | На уровне начальной школы показатели охвата школьным образованием, или соотношение девочек и мальчиков, практически одинаковы. |
| The ratio of girls to boys in schools has increased, but girls often drop out of school because they are forced to marry early or because they must work to support their families. | Растет процентное соотношение девочек и мальчиков применительно к охвату школьным образованием, однако нередко девочкам приходится прекращать учебу в школе, поскольку их вынуждают рано выходить замуж или работать в целях поддержки своих семей. |
| During the 2004 - 2009 tenure, the ratio of university degree-holders among members of provincial people's committees was 73%, while that at the district level was 44.25%, and at the commune level 5.87%. | В 2004-2009 годах доля членов народных комитетов провинций с высшим образованием составила 73%, тогда как в уездах этот показатель равнялся 44,25%, а в общинах - 5,87%. |
| Everything else being equal, countries in which the ratio of female-to-male enrolment in primary or secondary education is less than. can expect levels of GNP that are roughly 25 per cent lower than countries in which there is less gender disparity in education. | При прочих равных условиях в странах, где показатели охвата начальным или средним образованием для женщин по сравнению с мужчинами ниже 0,75, можно ожидать, что уровни ВНП будут приблизительно на 25 процентов ниже, чем в странах, где гендерные диспропорции в области образования меньше. |
| At times, moreover, there appears to be an inverse ratio between the time devoted to certain items and their relative importance. | Более того, иногда представляется, что есть обратная пропорция между временем, уделяемым определенным вопросам, и их относительной важностью. |
| On the UNV roster for international volunteer assignments, the ratio of female candidates rose from 40 to 43 per cent between 2006 and 2007 due to the strict application of gender-sensitive filters. | В реестре ДООН, касающемся международных добровольческих работ, пропорция кандидатов из числа женщин возросла с 40 до 43 процентов за период с 2006 по 2007 год вследствие строгого применения «гендерных фильтров». |
| The ratio of rural population, however, will remain high in sub-Saharan Africa and South and Central Asia, at 58 per cent and 63 per cent, respectively. | Однако пропорция сельского населения будет оставаться высокой - соответственно 58 и 63 процента - в странах Африки к югу от Сахары и в Южной и Центральной Азии. |
| The volume of customer deposits during Q2 remained stable, while loan portfolio decreased by 4%, as a result the loan-to-deposit ratio improved to 238 per cent during the quarter. | Объем депозитов клиентов во 2-м квартале сохранял стабильность, а кредитный портфель уменьшился на 4%, в результате чего улучшилась пропорция кредитов и депозитов, достигнув в отчетном квартале 238%. |
| The result is a 2.20:1 aspect ratio, rather than the broader ratio originally intended. | В результате получалось соотношение сторон экрана 2,20:1, лучше, чем первоначально задуманная пропорция. |
| Moreover, Iceland's public debt/GDP ratio now stands at 100%, compared to only 42% in Latvia. | Кроме того, соотношение государственного долга/ВВП Исландии в настоящее время составляет 100% по сравнению с 42% в Латвии. |
| Overall, the ratio of UNDP regular to other resources is 1:6, whereas for the regional programmes in 2009 it ranged from 1:1 to 1:3. | В целом соотношение регулярных ресурсов ПРООН с другими ресурсами составляет 1:6, в то же время такое соотношение для региональных программ в 2009 году составляло 1:1 - 1:3. |
| Ratio of estimated female to male earned income is 0.61. | Отношение расчетного заработанного дохода женщины к доходу мужчины составляет 0,61. |
| Indeed, with the ratio of royals to commoners now at one to a thousand (compared to one to five million in the United Kingdom), the challenge of managing princely privileges, salaries, and demand for jobs has never been more intense. | В действительности, когда отношение членов королевской семьи к простолюдинам составляет один к тысяче (по сравнению с одним к пяти миллионам в Соединенном Королевстве), проблема управления королевскими привилегиями, зарплатами и спросом на рабочие места становится более напряженной, чем когда-либо. |
| At primary school the ratio of teacher to pupil would have been 1:42 but because of regional disparities and unequal distribution the ratio ranges form 1:26 in ASAL to 1:68 in urban centers in 2004. | На уровне начальных школ этот коэффициент составляет 1:42, но вследствие существующих различий между районами и неравномерного распределения этот коэффициент в 2004 году составлял 1:26 в ЗПЗ и 1:68 в городах. |
| Share of the population (%) studying in the programme of secondary education (the third level), ratio against the number of the population at the age of 16-18 | Доля населения (%), осваивающего программу среднего образования (третий уровень), от числа жителей в возрасте 16-18 лет (данные ЦСУ) |
| The only plausible explanation for this unnaturally high ratio of men to women is the selective abortion of the girl child. | Единственным разумным объяснением этого противоестественно высокого отношения числа мужчин к количеству женщин является производство избирательных абортов, обусловленных принадлежностью ребенка к женскому полу. |
| Population ageing in the UNECE region will further increase the ratio of the number of persons who are not employed to the number of those who are. | Старение населения в регионе ЕЭК ООН будет способствовать дальнейшему увеличению отношения числа неработающих к числу людей работающих. |
| By the women-to-men ratio in science, Lithuania is one of the leading countries in the European Union, but in terms of the number of women holding highest academic and executive positions Lithuania is only just at the EU average. | По соотношению женщин и мужчин, занятых в научной сфере, Литва является одной из ведущих стран в Европейском союзе, однако с точки зрения числа женщин, имеющих высшие научные и исполнительные должности, Литва остается на среднем для Европейского союза уровне. |
| Target 2008: with all regions covered, 27,500 schools with a pupil-teacher ratio of 40:1; 4,000 health and sub-health posts | Целевой показатель на 2008 год: общее число школ на всей территории страны составляет 27500, при этом соотношение числа учащихся и учителей составляет 40:1; число медицинских и санитарных пунктов составляет 4000 |
| Such a decline, however, will not be of a magnitude likely to affect the basic ratio of peace-keeping work to the total work of the Service. | Однако масштабы этого сокращения вряд ли скажутся на той доле, которая приходится в общем объеме работы Службы на работу в связи с операциями по поддержанию мира. |
| He welcomed the fact that Sri Lanka had been able to increase significantly the ratio of male to female Sri Lankan migrant workers, so that women no longer represented the overwhelming majority of such migrants. | Он приветствует тот факт, что в Шри-Ланке удалось значительно изменить соотношение между шри-ланкийскими мужчинами и женщинами из числа трудящихся-мигрантов таким образом, что теперь на женщин не приходится подавляющее большинство среди таких мигрантов. |
| Today there are an estimated 81 men for every 100 women over 60; at age 80 and older this ratio decreases to 53 men for every 100 women. | По оценкам, сегодня на каждые 100 женщин старше 60 лет приходится 81 мужчина; среди 80-летних и старше на каждые 100 женщин это соотношение снижается до 53 мужчин. |
| The average class size at the primary level has been reduced to less than 20, and at the basic secondary school level the pupil/teacher ratio has been brought down to 15. | Вместе с тем удалось добиться того, что в начальной школе число учащихся в одном классе составляет менее 20 детей, а в средней школе один преподаватель приходится на каждые 15 учащихся. |
| Current repayment rates are 98.88 per cent, efficiency is high, with a caseload per loan officer ratio of 1 to 394, and operating expenses at only 14.61 per cent. | Показатель погашения займов в настоящее время составляет 98,88 процента при высоком уровне эффективности, причем на каждого кредитного работника приходится по 394 заемщика, а оперативные расходы составляют всего 14,61 процента. |
| Taking into account that the current number of authorized posts for the Mission is 421, including 135 military observers, the ratio of computers to staff would exceed 1 to 1. | С учетом нынешнего числа утвержденных должностей в Миссии, составляющего 421, включая 135 военных наблюдателей, соотношение компьютеров и численности персонала превышает 1. |
| The population is stable, so there is a rise in the ratio of elderly to total population. | Демографическое старение населения - увеличение доли пожилых людей в общей численности населения. |
| e Ratio of Mauritian labour force to that of Mauritian population aged 16 and above. | ё Отношение численности рабочей силы Маврикия к численности населения Маврикия в возрасте 16 лет и старше. |
| Please provide information for the years 2002-2007on the number of imprisoned persons and the ratio of staff to prisoners, as well as the occupancy rate in relation to the accommodation capacity. | Просьба представить информацию о числе заключенных и о соотношении численности персонала и заключенных, а также заполняемости по отношению к вместимости за период 20022007 годов. |
| Reducing patient/doctor ratio, increasing the number of beds in proportion to the size of the population, seeking justice in the distribution of health organizations between rural and urban areas, increasing the number of institutions performing specialized medical functions and providing them with necessary equipment and supplies; | снизить нагрузку (число больных) на врача, увеличить количество койко-мест пропорционально численности населения, добиваться справедливого распределения организаций здравоохранения между сельскими и городскими районами, увеличить количество учреждений, выполняющих специализированные медицинские функции и предоставить им необходимое оборудование и медикаменты; |
| The system is based on human measurements, the double unit, the Fibonacci numbers, and the golden ratio. | Система основана на измерениях человеческого тела, удвоении, числах Фибоначчи и золотого сечения. |
| The Greek symbol for the golden ratio, the golden spiral. | Греческая буква, обозначение для золотого сечения, золотой спирали. |
| The historian of architecture Frederik Macody Lund argued in 1919 that the Cathedral of Chartres (12th century), Notre-Dame of Laon (1157-1205) and Notre Dame de Paris (1160) are designed according to the golden ratio, drawing regulator lines to make his case. | Историк архитектуры Фредерик Макоди Лунд в 1919 году заявлял, что Шартрский собор (XII век), ланский (1157-1205) и парижский собор Нотр-Дам (1160) спроектированы в соответствии с принципом золотого сечения. |
| One can also divide the edges of an octahedron in the ratio of the golden mean to define the vertices of an icosahedron. | Можно разделить рёбра октаэдра в отношении золотого сечения для определения вершин икосаэдра. |
| The first known calculation of the (inverse) golden ratio as a decimal of "about 0.6180340" was written in 1597 by Maestlin in a letter to Kepler. | Первый известный расчёт золотого сечения в виде «примерно 0,6180340» был обнаружен в письме Мёстлина к Кеплеру, датированном 1597 годом. |
| In 1991, debt service ratio was well above 40 per cent in a number of countries. | В 1991 году в ряде стран относительный показатель обслуживания долга значительно превышал 40 процентов. |
| This was the highest average annual ratio attained since 1982, when such ratios were first recorded, at 1.12 per cent. | Это самый высокий среднегодовой относительный показатель с 1982 года, с которого ведется его учет и в котором он находился на уровне 1,12 процента. |
| However, delays were experienced in achieving this goal owing to the physical location and layout of some offices which required a lower ratio per desktop computer | Однако возникли трудности с достижением этой цели, что было обусловлено местоположением и конфигурацией некоторых служебных помещений, в результате чего относительный показатель в расчете на один настольный компьютер оказался ниже |
| The acquisition of new assets ratio (7.7 per cent) is close to the depreciation expense ratio (8.1 per cent), which indicates that, on aggregate, missions are replacing assets at the same pace as that at which they are depreciated. | Относительный показатель затрат на приобретение новых активов (7,7 процента) близок по своей величине к относительному показателю амортизационных отчислений (8,1 процента), а это свидетельствует о том, что по миссиям в целом замещение активов идет теми же темпами, что и их амортизация. |
| In early 1993, the benefit/wage ratio had risen to 75 per cent, but only for the first quarter of the entitlement period; after that, 60 per cent was the typical compensation rate. | В начале 1993 года относительный показатель пособия/заработной платы был повышен до 75 процентов, однако лишь на первую четверть периода его получения; затем он составляет 60 процентов от средней заработной платы. |
| This sharp devaluation increased further the cost of debt servicing and the debt-to-GDP ratio. | Эта резкая девальвация вела к дальнейшему увеличению расходов на обслуживание долга и соотношения долга к ВВП. |
| At a minimum, that would mean reducing the deficit to a level that stops the rise in the debt-to-GDP ratio. | Как минимум, для этого потребуется уменьшить дефицит до такого уровня, который позволит остановить повышение соотношения долга к ВВП. |
| An even starker example of the crucial difference between foreign and domestic debt is provided by Japan, which has by far the highest debt/GDP ratio among OECD countries. | Еще более сильный пример существенного различия между иностранным и внутренним долгом показывает Япония, у которой самый высокое отношение долга к ВВП среди стран ОЭСР. |
| We can conclude, then, that for this sample of 48 countries, there was evidence of a modest increase in the ratio of general government tax revenue to GDP. | Поэтому мы можем заключить, что у данной выборки из 48 стран наблюдается незначительное увеличение отношения налоговых поступлений всех органов государственного управления к ВВП. |
| The export ratio (X/GDP) of IDCs was estimated at 31% in 1992, and the import ratio (M/GDP) at 51%. | Если в 1992 году в ОРС отношение экспорта к ВВП составило 31%, то аналогичный показатель для импорта достиг 51%. |
| DMC has a good compression ratio and moderate speed, similar to PPM, but requires somewhat more memory and is not widely implemented. | DMC обеспечивает сопоставимые с PPM уровни сжатия и скорость обработки, но требует больше памяти и не так распространён, как PPM. |
| Mercury VIA (1928) 575 hp (became the Pegasus IU.) Mercury VIIA 560 hp (became the Pegasus IM.) Mercury VIII (1935) 825 hp, compression ratio 6.25:1, lightened engine. | Mercury VIA (1928) 575 л.с. (позже именовался Pegasus IU.) Mercury VIIA 560 л.с. (позже именовался Pegasus IM.) Mercury VIII (1935) 825 л.с., степень сжатия 6.25:1, облегчённый двигатель. |
| Engine layout, bore, and stroke remained the same as for the petrol version; the compression ratio increased to 12.5:1. | Компоновка, размер цилиндров и ход поршней остались без изменений, но степень сжатия увеличили до 12,5:1. |
| Like gzip, some PNG compression tools have an optional "compression ratio" with values ranging from one to nine. | Так же, как и GZIP, некоторые инструменты по PNG-сжатию предполагают опциональный параметр «степень сжатия», которая варьируется от 1 до 9. |
| Noteworthy at that time was the compression ratio of only 8:1, which permitted the car to run on 85 octane petrol/gasoline. | Примечательно, что первоначально степень сжатия в двигателе составляла всего 8:1, что позволяло автомобилю работать на бензине с октановым числом 85. |