For housekeeping, the female to male earnings ratio is 50 per cent for casual workers and 63 per cent for regular workers. |
Что касается ведения домашнего хозяйства, то соотношение заработной платы мужчин и женщин составляет 50 процентов для временных работников и 63 процентов для постоянных работников. |
The projected ratio of public pension expenditures to GDP between 1985 and 2050 show a continued significant increase that emanates from three sources: increased coverage, real increases in benefit levels, and increases in the number of elderly persons. |
По прогнозам, в период с 1985 по 2050 год соотношение государственных пенсионных расходов к ВВП по-прежнему будет существенно повышаться по трем причинам: возросший охват, реальное увеличение размера пособий, а также рост численности престарелых. |
As a consequence of computerization, there has been a nearly 10 per cent reduction in the ratio of secretaries to Professional staff at headquarters between 1992 and 1994. |
В результате компьютеризации в период 1992-1994 годов в штаб-квартире соотношение секретарей и специалистов уменьшилось почти на 10 процентов. |
However, the ratio of emerging market gross domestic product to global gross domestic product is roughly 13 per cent. |
Однако соотношение валового внутреннего продукта новых рынков и глобального валового внутреннего продукта составляет приблизительно 13 процентов. |
Ireland reported the lowest ODA to GNP ratio of any DAC member in 1992 (0.16 per cent), but has announced measures to secure an increase in its volume in future years. |
Наименьшее соотношение ОПР и ВНП среди всех членов КСР в 1992 году отмечалось в Ирландии (0,16 процента), которая, однако, объявила о мерах по обеспечению увеличения объема своей помощи в предстоящие годы. |
As a priority task, some reasonable ratio will have to be found between the numbers of permanent and non-permanent members, as well as any new category of members that may emerge to cater for regional representation on a rotational basis. |
В качестве первоочередного шага необходимо будет установить какое-то разумное соотношение между числом постоянных и непостоянных членов, а также любой иной новой категорией членов Совета, которая может быть создана в целях обеспечения представленности различных регионов на основе ротации. |
In 1993, the ratio of official development assistance (ODA) to the gross national product (GNP) of donor countries had declined to 0.29 per cent, the lowest level since 1973. |
В 1993 году соотношение официальной помощи на цели развития (ОПР) и валового национального продукта (ВНП) стран-доноров уменьшилось до 0,29 процента, достигнув наименьшего уровня с 1973 года. |
That ratio was 113.4, including adjustment for the cost-of-living differential, and 132.0 without that adjustment. |
Это соотношение составило 113,4 с поправкой на разницу в стоимости жизни и 132,0 без такой поправки. |
Her delegation was also concerned that the ratio of General Service to Professional staff remained extraordinarily high and any economy dividends which might have resulted from automation had not materialized. |
Ее делегация озабочена также тем, что соотношение между сотрудниками категории общего обслуживания и сотрудниками категории специалистов остается исключительно высоким, и любые дивиденды экономии, которые можно было бы получить за счет внедрения автоматизации, не материализовались. |
In that context, the European Union believed that the ratio of General Service to Professional staff should be carefully analysed and it was prepared to undertake such an analysis, for which purpose it requested detailed information from the Secretariat on those ratios in all departments. |
В этой связи Европейский союз полагает, что необходимо тщательно проанализировать соотношение количества сотрудников категорий общего обслуживания и специалистов, и выражает готовность провести такой анализ, для чего он просит Секретариат предоставить подробную информацию о таком соотношении по всем департаментам. |
Pakistan has proposed a mutually agreed ratio of forces between itself and India, steps to ensure against a surprise attack, and the adoption of agreed principles for arms control in the region. |
Пакистан предложил установить по взаимной договоренности определенное соотношение сил между ним самим и Индией в качёстве шагов в направлении обеспечения безопасности с учетом возможности внезапного нападения, а также принять согласованные принципы в области контроля над вооружениями в регионе. |
The Advisory Committee points out that the ratio of a total of 210 posts for coordination in relation to the level of resources available for the operation, appears excessive. |
Консультативный комитет указывает, что соотношение численности персонала, занимающегося вопросами координации (в общей сложности 210 человек), и уровня имеющихся ресурсов для осуществления мероприятий представляется чрезмерно высоким. |
It is important to note that most of the fast-growing Pacific Rim economies exhibit a much higher ratio of exports to GDP than these countries have done to date. |
Следует отметить, что для большинства быстро развивающихся стран бассейна Тихого океана характерно значительно более высокое соотношение между экспортом и ВВП, чем в рассматриваемых странах. |
The ratio of broad money to GDP ranges from 20 to 40 per cent, although there are a few exceptional cases, such as Ghana, falling outside the range. |
Соотношение между денежной массой в широком смысле и ВВП колеблется от 20 до 40 процентов, хотя имеется несколько стран, выходящих за пределы этого интервала, например Гана. |
Although the ratio of administrative costs between the field and headquarters has actually declined, our expanding operations world wide have pushed our budget and our staff to levels at which they cannot be sustained for long. |
Хотя соотношение между административными расходами в отделениях на местах и в Центральных учреждениях фактически уменьшилось, рост масштабов нашей деятельности во всем мире привел к росту бюджета и численности сотрудников до такого уровня, на котором они не могут сохраняться в течение длительного времени. |
We have no specific suggestions on what its new strength should be, but we believe that a ratio of one to eight would be fair, without compromising the Council's effectiveness. |
У нас нет конкретных предложений относительно его новой численности, но мы считаем, что соотношение один к восьми было бы справедливым и не наносило бы ущерба эффективности Совета. |
That ratio, in the Secretariat, stood at an average of 1.52:1; in the main specialized agencies it ranged between 1.03:1 and 1.67:1. |
В Секретариате это соотношение составляет в среднем 1,52:1; в основных специализированных учреждениях оно колеблется от 1,03:1 до 1,67:1. |
House rent to income ratio, 1992:18.6 per cent |
Соотношение арендной платы и уровня доходов, 1992 год: 18,6 |
(c) Paragraph 46 of the report also states that the 50:50 ratio established between drugs and medical equipment should be fully implemented. |
с) В пункте 46 доклада также отмечается, что должно полностью соблюдаться установленное половинное соотношение между лекарственными препаратами и медицинским оборудованием. |
In Brazil, Bolivia and Colombia, programmes for the biennium 1998-1999 are increasingly funded under the cost-sharing modality, whereby the above-mentioned ratio varies from country to country, and can be as high as 1:8. |
В Бразилии, Боливии и Колумбии программа на двухгодичный период 1998-1999 годов все в большей степени финансируется на основе механизма распределения затрат, в рамках которого вышеупомянутое соотношение варьируется в зависимости от конкретной страны и может достигать 1:8. |
Accordingly, the ratio of headquarters to field staff had changed from 1 to 2.3 in 1992-1993 to 1 to 3 in 1998-1999. |
В связи с этим соотношение сотрудников на местах и в штаб-квартире изменилось с 2,3 в 1992-1993 годах, до 3 в 1998-1999 годах. |
Pollak defines the CoL index succinctly as: "the ratio of the minimum expenditures required to attain a particular indifference curve under two price regimes." |
Поллак кратко определяет индекс уровня жизни как: "соотношение минимальных расходов, необходимых для обеспечения конкретной кривой безразличия в двух ценовых режимах" 5/. |
In other words, there was a ratio of one illicit - uncontrolled, unlicensed, illegal or unauthorized - weapon to every 25 persons in the world. |
Другими словами, соотношение было таковым: на каждые 25 человек населения планеты приходилась одна единица незаконного - то есть неучтенного, нелицензированного, нелегального или неразрешенного - оружия. |
The Executive Director and the Deputy Executive Director both commented on the reasons for continuing modifications of the ratio of support staff to Professional staff. |
И Директор-исполнитель, и заместитель Директора-исполнителя прокомментировали причины того, что соотношение сотрудников категории общего обслуживания и категории специалистов продолжает изменяться. |
A common formulation is the "Keynesian" multiplier, which measures the ratio of the initial increase in tourism expenditure to its final impact on incomes (comprising all the direct, indirect and induced components). |
Обычной формулой является формула расчета "кейнсианского" мультипликатора, который представляет собой соотношение первоначального увеличения расходов в связи с туризмом и его окончательного воздействия на доходы (суммируя все прямые, косвенные и производные компоненты). |