(b) A group of developed and developing countries with an income distribution ratio between the different sectors ranging from 7:1 to 10:1; |
Ь) группа развитых и развивающихся стран, в которых соотношение уровня доходов наиболее богатых и наиболее бедных 20% населения составляет от семи до десяти; |
That formula was based on the ratio of the aggregate total cost of the existing 92 overload posts to the aggregate total cost of the total number of civilian mission posts approved for the five peace-keeping missions operating at that time. |
В основу этой формулы заложено соотношение агрегированных общих расходов на финансирование имеющихся 92 сверхштатных должностей и агрегированных общих расходов на финансирование всех должностей в гражданских миссиях, утвержденных для пяти миссий по поддержанию мира, функционировавших в то время. |
The ratio of average income of the richest 20 per cent of the world's population to average income of the poorest 20 per cent increased from 60:1 in 1991 to 78:1 in 1994. |
Соотношение среднего дохода самых богатых 20 процентов населения планеты к средним доходам самых бедных 20 процентов, в 1991 году составлявшее 60:1, в 1994 году достигло 78:1. |
Before testing, the parent engine shall be run-in using the procedure defined in paragraph 3. of Appendix 2 to Annex 4A. The ratio of emission results "r" shall be determined for each pollutant as follows: |
До испытания базовый двигатель подвергается обкатке с использованием процедуры, определенной в пункте З добавления 2 к приложению 4А. 4.1.5.1 Соотношение результатов измерения выбросов "r" определяется для каждого загрязняющего вещества следующим образом: |
The ratio between the overall supply of dwellings and the number of households shows, at first glance, conditions of excessive over-supply: it has been 1.45 in 1991 and was still equally high by 2001. |
соотношение между общим предложением жилья и количеством семей свидетельствует, на первый взгляд, о наличии чрезмерного избыточного предложения: в 1991 году оно составляло 1,45 и продолжало оставаться столь же высоким к 2001 году. |
If the ratio of the present value of benefits in the first full operating year to the present value of capital costs is less than the discount rate, then deferment is indicated, and the NPV of undertaking the project at different starting dates should be addressed. |
Если соотношение приведенной стоимости выгод в первый полный год эксплуатации и приведенной стоимости капитальных затрат меньше ставки дисконтирования, то определяется отсрочка и рассматривается вопрос о ЧПС реализации проекта с иными начальными сроками. |
The ratio between boys and girls aged 3 - 5 8/12 years old, enrolled in the kindergartens, for the years 2000 - 2003, is as follows: |
Соотношение между мальчиками и девочками в возрасте от З до 5 лет, которые посещали детские сады в период 2000-2003 годов, является следующим: |
The ratio of males to females in the Jamaican education system has roughly been 1:1 with the exception of tertiary education, 1:1.8, and special education, 1:1.6 (see table 12). |
В ямайской системе образования соотношение мужчин и женщин составляет примерно 1:1, за исключением образования третьей ступени (1:1,8) и специального образования (1:1,6) (см. таблицу 12). |
The catalytic substance and the ratio of the components of the mixture are selected on the basis of conditions that prevent or enable disintegration of the substance or mixture under the action of high temperature and pressure according to current requirements. |
Каталитическое вещество и соотношение компонентов смеси выбирают, исходя из условий, препятствующих или способствующих разложению вещества или смеси под действием высоких температуры и давления в соответствии с существующей потребностью. |
Overall, global inequality is getting worse, with the ratio between the average income of the world's richest 5 per cent and that of the poorest 5 per cent having increased from 78:1 in 1988 to 123:1 in 1993. |
В целом, неравенство в глобальном масштабе усугубляется, причем соотношение между средним доходом 5 процентов самых богатых в мире и 5 процентов самых бедных увеличилось с 78:1 в 1988 году до 123:1 в 1993 году. |
(c) The ratio of men to women is 49 to 51. |
с) соотношение мужчин и женщин: 49% мужчин и 51% женщин. |
During the time of the first depression to which I referred, in 1873 - which was the time of the Franco-Prussian War and the Paris Commune - the ratio of the average per capita income to the income of the poorest was 11 to 1. |
Во время первой депрессии 1873 года, о которой я упоминал, т.е. во времена франко-прусской войны и Парижской коммуны, соотношение среднего уровня доходов и уровня дохода беднейших слоев населения составляло 11:1. |
Despite the strategic investments proposed in the budget and the cost increases, the overall ratio of gross biennial support budget to total income decreased from 23 per cent in 2006-2007 to 20.6 per cent in 2008-2009. |
Несмотря на стратегические инвестиции, предусмотренные в бюджете, и увеличение расходов, общее соотношение валового бюджета вспомогательных расходов на бюджет на двухгодичный период к общему объему поступлений сократилось с 23 процентов в 2006-2007 годах до 20,6 процента в 2008-2009 годах. |
According to the 1996 Yearly Statements, 5.5% of full-time jobs paid a monthly wage of less than 1.02 times the SMIC, and 4.2% were paid hourly rates lower than 1.02 times the hourly SMIC (a ratio of 1.3 to 1). |
Согласно ЕРСД 1996 года, 5,5% занятых полный рабочий день получали месячную заработную плату меньше 1,02 МРОТ, а 4,2% получали почасовую заработную плату меньше 1,02 почасового МРОТ (соотношение 1 к 1,3). |
The pupil/teacher ratio within the private sector for the pre-primary level and the secondary level, including the post-secondary, remained unchanged at 1:20 and 1:11 respectively. |
Соотношение учащихся/преподавателей в частном секторе на дошкольном уровне и на уровне среднего образования, включая послешкольное образование, сохранилось на прежнем уровне, т. е. соответственно 1:20 и 1:11. |
The ratio of permanent and fixed-term appointments varies between departments and offices: UNCC and UNEP have the fewest numbers of permanent appointees among their staff, while DGAACS and OLA have the highest numbers. |
В департаментах и управлениях соотношение сотрудников с постоянными и срочными контрактами является различным: ККООН и ЮНЕП имеют наименьшее число сотрудников с постоянными контрактами; напротив, самые высокие показатели наблюдаются в ДДГАКО и УПВ. |
While the share of private equity in developing countries as a group exceeded ODA by three times, the ratio of private flows to ODA was about 50 per cent in South Asia. |
И хотя доля частного акционерного капитала во всех развивающихся странах в три раза превышает долю ОПР, в странах Южной Азии соотношение объема частного капитала и ОПР составляет порядка 50 процентов. |
The lowest share of debt relative to external equity was in East Asia and the Pacific, 134 per cent, to a large extent owing to China, where the external-debt equity ratio was below 50 per cent. |
Наименьшее соотношение задолженности и иностранного акционерного капитала наблюдается в странах Восточной Азии и района Тихого океана, для которых он представляет 134 процента, что в значительной степени объясняется низким показателем соотношения внешней задолженности и акционерного капитала Китая - ниже 50 процентов. |
The structure of staff changed accordingly: the ratio of General Service to Professional staff declined from 2.04 in 1 January 1990 to 1.62 in June 2001, or by 21 per cent. |
Соответственно изменилась и кадровая структура: соотношение между сотрудниками категории общего обслуживания и сотрудниками категории специалистов сократилось с 2,04 1 января 1990 года до 1,62 в июне 2001 года, или на 21 процент. |
For example, in 1994 the income of the richest 10 per cent of the population was nearly 20 times that of the poorest 10 per cent; by 2004 the ratio was 29 to 1. |
Например, в 1994 году доходы 10 процентов наиболее богатой части населения почти в 20 раз превышали доходы 10 процентов беднейших слоев населения; к 2004 году это соотношение составляло 29 к 1. |
Although short-term debt had been reduced, owing to reduced exports and a sluggish gross domestic product (GDP) in debtor countries, the ratio of debt to exports and debt to GDP had increased. |
Хотя объем краткосрочной задолженности уменьшился ввиду сокращения экспорта и низких темпов прироста валового внутреннего продукта (ВВП) в странах-должниках, соотношение объема задолженности и объема экспорта и задолженности и ВВП увеличилось. |
In Mexico, for example, mortgage debt represents less than 10% of GDP, compared to about 50% of GDP in Europe and 82% of GDP in the US - a ratio that has increased more than fourfold in the last two decades. |
Например, в Мексике долг по ипотекам составляет менее 10% ВВП, около 50% ВВП он составляет в Европе и 82% в США - соотношение, которое увеличилось более чем в четыре раза за последние двадцать лет. |
The Advisory Committee points out that the ratio of mission-specific costs to standard costs varies significantly from mission to mission, and adequate explanations have not been provided. |
Консультативный комитет указывает, что в разных миссиях соотношение расценок для данной миссии и стандартных расценок существенно различается, причем никакого |
10 The ageing rate is the ratio between the increase of average age over a reference year and the average age at the start of the reference year, for the same population. |
10 Коэффициент старения представляет собой соотношение между увеличением среднего возраста в течение рассматриваемого года и средним возрастом в начале этого года в рамках одной и той же группы сотрудников. |
The ratio of wages in the private to those in the public sector in the years 1991 to 1994 are as follows (in %): |
Соотношение размеров заработка в частном и государственном секторе в период 1991-1994 годов выглядит следующим образом (в %): |