Английский - русский
Перевод слова Product
Вариант перевода Продукт

Примеры в контексте "Product - Продукт"

Примеры: Product - Продукт
She suggests, and I concur, that globalization is not a finished historic product, a fait accompli imposed on us by forces beyond our control, immutable like the heavenly systems. Она считает, и я с ней согласен, что глобализация - это не готовый исторический продукт, свершившийся факт, навязанный нам силами, которые выше нас и непреложны, как законы небесной механики.
Some delegations explained that ISO 9000 certification cannot guarantee access of a company's products to a certain market, since private companies and consumers are free to choose whatever product they believe to be appropriate. Ряд делегаций пояснили, что сертификация в соответствии со стандартами ИСО серии 9000 не может гарантировать доступ изделий какой-либо компании на определенный рынок, поскольку частные компании и потребители свободны выбирать тот продукт, который, по их мнению, является приемлемым.
It was a fact that manually processed kernels were of a very high quality called for by the consumer who was also willing to pay a higher price for this kind of product. Общепризнанным фактом является то, что ядра, полученные в результате ручной обработки имеют весьма высокое качество, и пользуются спросом у потребителей, которые с готовностью платят более высокую цену за продукт такого качества.
States typically provide that non-possessory security rights in the same tangible assets that become commingled continue into the mass or product and have the same priority as against each other as they had prior to the commingling. Государства обычно предусматривают, что непосессорные обеспечительные права в одних и тех же материальных активах, которые объединяются в массу или продукт, имеют такой же приоритет в отношении друг друга, какой они имели до их объединения.
In 1993, the Russian Federation agreed to dilute 500 tonnes of weapon-grade HEU to LEU and to sell the resulting product to the United States over a 20-year period. В 1993 году Российская Федерация согласилась разбавить 500 т оружейного ВОУ в НОУ и продать полученный продукт Соединенным Штатам в течение двадцати лет.
This process may be arduous and time-consuming, but without it there is no guarantee that the end product, that is to say, treaty-making, will take the security concerns of all parties into consideration. Этот процесс может быть трудным и занимать немало времени, но без него нет гарантии того, что конечный продукт, т.е. составление договора, учтет интересы безопасности всех сторон.
The Communist Party's official verdict, undoubtedly the product of fierce ideological disputes, is that he was a great Marxist and revolutionary, whose "gross mistakes" during the Cultural Revolution were outweighed by his contribution to China. Официальный вердикт Коммунистической партии, несомненно, продукт страстных идеологических дебатов, таков: он был великим марксистом и революционером, чей вклад в развитие Китая перевесил его «крупные ошибки» во время Культурной революции.
Although traffic accidents may be considered to be an additional product of mobility, they are not inevitable, they are not given by a law of nature. Хотя дорожно-транспортные происшествия и можно рассматривать как побочный продукт мобильности, они не являются неизбежными, и в них нет никакой объективной закономерности.
Indeed, issues of immense importance are raised, addressed and disposed of in these "informal" settings, allowing only a final, ready-cooked product to be shown to the general membership. Более того, в такой "неофициальной" обстановке поднимаются, рассматриваются и решаются вопросы неимоверной важности, а взору общего членского состава представляется только конечный, готовый продукт.
Limited stockpiles of the acid base existed but the relevant company had indicated that, if the product could not be exported to the Republic of Korea, it would be destroyed. Имеются ограниченные запасы кислотной основы, однако эта компания заявила, что если этот продукт более не может экспортироваться в Республику Корея, то он будет уничтожен.
We also feel that it is not acceptable in terms of safety to permit substances of UN No. 3256 ELEVATED TEMPERATURE LIQUID, FLAMMABLE, N.O.S. to be carried through tunnels in quantities of 1,000 l, even though this product belongs to packing group III. Мы также считаем неприемлемым с точки зрения безопасности разрешать перевозку веществ под Nº ООН 3256 ЖИДКОСТЬ ПРИ ПОВЫШЕННОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ, ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯСЯ, Н.У.К., в количестве 1000 л, даже если этот продукт относится к группе упаковки III.
This reminds us that, as an integral part of any negotiation, we must always bear in mind how the resulting product will actually function in a practical sense. Это напоминает нам, что в качестве составной части всяких переговоров нам надо все время памятовать о том, как же в практическом смысле будет функционировать на деле результирующий продукт.
The FAO Strategic Framework is the product of extensive consultations over two years (1998-1999) within the Secretariat and with member states and other major partners of FAO, including from the UN system and civil society. Стратегические рамки ФАО - это продукт широких консультаций, проводившихся на протяжении двух лет (1998-1999 годы) внутри секретариата и с государствами-членами, а также с другими основными партнерами ФАО, включая партнеров из системы Организации Объединенных Наций и гражданского общества.
In that respect this agenda is neither a sequel of the past, nor a product of the cold war, nor an obsolete instrument. В этом качестве данная повестка не есть ни реликт прошлого, ни продукт холодной войны, ни устаревший инструмент.
The results also lead to the pressing conclusion that developing countries need to have stronger tobacco control policies to protect populations from the growing danger this product poses now and in the coming decades. Эти выводы подводят также к настоятельной мысли о том, что развивающимся странам необходимо проводить более решительную антитабачную политику, чтобы оградить население от растущей угрозы, которую этот продукт создает сейчас и на предстоящие десятилетия.
Does the coal product have unique attributes that are relevant to the new situation and are these marketed effectively? Обладает ли уголь как продукт уникальными свойствами, которые важны в новой ситуации и позволяют проводить эффективную маркетинговую работу?
To ensure that the estimates obtained from microlevel data are consistent with overall economic parameters, they are checked and adjusted, if necessary, to be consistent with national income and product accounts. Для обеспечения того, чтобы полученные на макроэкономическом уровне данные соответствовали общим экономическим параметрам, они проверяются и, в случае необходимости, корректируются с учетом данных национальных счетов, отражающих доходы и произведенный продукт.
For example, the Sanctions Committee could forbid the export of a given product from a third State by alleging that it had dual military and civilian use. Комитет по санкциям, например, может не разрешить экспорт определенного продукта из третьих государств, ссылаясь на то, что данный продукт может быть использован в военных целях.
Absolute forecasting of demand for any product over a long period (over two years) is too easily rendered incorrect by rapid, but potentially, small shifts in the drivers. Абсолютные прогнозы спроса на тот или иной продукт на длительный период (более двух лет) слишком легко превращаются в неправильные при быстрых, хотя и потенциально небольших, сдвигах в динамике движущих факторов.
If corrective action bring a product back into conformity with mandatory requirements, market surveillance authorities should update their database, exchange this information with other databases and inform their domestic and regional partners, as well as Customs. Если благодаря принятию корректирующих мер продукт удается привести в соответствие с обязательными требованиями, органам по надзору за рынком следует обновить свою базу данных, предоставить эту информацию в распоряжение других баз данных и проинформировать своих национальных и региональных партнеров, а также таможенные органы.
The software vendor failed to provide a satisfactory product that was compliant with and met the requirements of the United Nations, as concluded following quality assurance processes, and system acceptance tests in UNIFIL and MINUSTAH were unsuccessful. Поставщик программного обеспечения не смог представить удовлетворительный продукт, отвечающий требованиям Организации Объединенных Наций, что было установлено в процессе проверки качества, и проверка на приемлемость системы в ВСООНЛ и МООНСГ дала отрицательный результат.
He drew particular attention to its summaries for policymakers, which were reviewed by Governments on a word-by-word basis ensuring their full ownership of the final product. Он уделил особое внимание рассмотрению резюме, составленных Группой для директивных органов; резюме были рассмотрены правительствами пословно, что гарантирует их полную ответственность за конечный продукт.
After bargaining, the cotton companies managed to obtain a reduction, but the fee remains a matter of Forces nouvelles in this region have demanded similar fees from cashew nut companies, since the aforementioned committee also regulates this product. После определенных торгов компании-производители хлопка сумели добиться уменьшения этой суммы, однако сама пошлина остается предметом обсуждения. «Новые силы» в этом регионе также потребовали аналогичных пошлин с компаний-производителей кешью, поскольку упомянутый выше комитет регулирует и этот продукт.
The Specialized Section decided not to include lambs lettuce into the group Standard for Leafy Vegetables, as some countries considered that this product had specific characteristics that needed to be reflected in a separate standard. Специализированная секция постановила не включать валерианницу овощную в групповой стандарт на листовые овощи, поскольку некоторые страны сочли, что этот продукт обладает особыми характеристиками, которые должны быть отражены в отдельном стандарте.
Inform consumers at the point of purchase that the product contains mercury and may require special handling at end-of-life; а) информирование потребителя на месте покупки о том, что продукт содержит ртуть и может потребовать специального обращения в конце срока службы;