| He just wants to control his product. | Ему просто нужно контролировать свой продукт. |
| Organic pollutants in the materials fed to the high temperature zone of the kiln system are completely destroyed, while the inorganic components are incorporated into the end product. | Органические загрязнители в материалах, подаваемых в высокотемпературную зону печной системы, полностью уничтожаются, а неорганические компоненты включаются в конечный продукт. |
| So if you agree to give up your cook and sell my product instead, | Итак, если вы готовы перестать варить и начать продавать мой продукт вместо этого, |
| This remarkably reliable, sophisticated, and, last but not least, FREE software product will provide the Internet users with access to hundreds of on-line TV and internet radio from around the world. | Исключительно надежный, универсальный, и, что немаловажно, БЕСПЛАТНЫЙ программный продукт откроет пользователям Интернета доступ к сотням каналов онлайн-ТВ и интернет радио со всего мира. |
| One who sells any product in a defective condition unreasonably dangerous to the user or consumer or to his property is subject to liability for physical harm thereby caused to the ultimate user or consumer, or to his property, if | Лицо, которое продает какой-либо продукт в дефектном состоянии, которое является необоснованно опасным для пользователя или потребителя либо его имущества, несет ответственность за физический ущерб, причиненный этим продуктом конечному пользователю или потребителю либо его имуществу, если: |
| No doubt this outcome is facilitated by the industry's concentrated market structure and the fact that its chief product is a high-end luxury good. | Этому, безусловно, способствует высокая степень концентрации отраслевого рынка и тот факт, что на нем продается главным образом конечная продукция, относимая к предметам роскоши. |
| They have combined two models, one for integration and one for competition, and have found a formula for the optimization problem for choosing an enterprise's best marketing mix: product, price, place and promotion. | Они объединили две модели - одну применительно к интеграции и вторую применительно к конкуренции - и определили формулу оптимального выбора наилучшего сочетания для сбыта продукции предприятия: продукция, цена, место и реклама. |
| We have been exporting our product, zinc oxide (feed grade), to Germany and many other countries for 16 years. We ship worldwide. | Наша продукция оксида цинка (корма класса), экспортируется в Германию, а также многих европейских странах за последние 16 лет. |
| Product: Sencor (an insecticide used in potato farming) | Продукция: "Сенкор" (пестицид для выращивания картофеля). |
| Besides lubricants in the broadest sense and oils and greases, the product range supplied includes maintenance products in sprays and aerosols, screenwash fluids and coolants, brake fluids, metal working fluids and undercoatings. | Помимо разнообразных смазочных средств, масел и густых смазок, имеется продукция для содержания оборудования: спреи и аэрозоли, средства для омывания лобовых стекол и, охлаждающие и тормозные жидкости, жидкие средства для обработки металла, антикоррозийные покрытия. |
| As long as a product from any of the EU Member States Countries is commercialized within its territory and is complies ying with broad safety requirements, other EU partners cannot oppose its to the introduction of this product into their its national markets. | Если тот или иной товар из какого-либо государства - члена ЕС продается на его территории и соответствует широким требованиям безопасности, то другие партнеры по ЕС не могут препятствовать поставке этого товара на свои национальные рынки. |
| We had a new product to market and this was a perfect place to test it in. | У нас на рынке появился новый товар и ваша школа - прекрасный метод для испытаний. |
| Invoices, credit. (Note that in order to process and to treat, reference not only has to be made to the product the customer and the supplier, but also to the specification of the process or treatment). | счета-фактуры, кредит (отметим, что в заказе на обработку или лечение должны содержаться не только ссылки на товар, покупателя и поставщика, но также и на конкретный процесс обработки и вид лечения); |
| But you didn't sample the product. | Но ты не пробовал товар. |
| Available evidence suggests that where there is a demand for a product, the market will tend to find ways to supply it. | Факты свидетельствуют о том, что при наличии спроса на товар рынок всегда будет стремиться обеспечить его предложение. |
| Well, maybe - maybe it's just a product of my work environment. | Может... может, это результат моей рабочей среды. |
| Georges blamed the positive result on the freely available product 'Ginkor Fort' (made from Ginkgo biloba). | Жорж возложил вину за положительный результат на находящийся в свободном обороте продукт 'Ginkor Fort' (производимый из гинкго). |
| But raw data is work product, and he has no right to it. | Но данные - это результат работы, и у него нет на них права. |
| A quality adjustment is the process or the result of using such an estimate to add to, subtract from or multiply a price by a coefficient to impute what its market price would be if it had the characteristics of the other sampled product. | Корректировка на качество - это процесс или результат использования такой оценки с целью увеличения, уменьшения или умножения значения цены на какой-то коэффициент с целью расчета рыночной цены продукта, как если бы он обладал характеристиками другого выборочного продукта. |
| An important product of this foundation is the Latin lexicon of recent neologisms, the Lexicon Recentis Latinitatis. | Важный результат деятельности её предшественника, фонда Latinitas Foundation - регулярный выпуск латинского словаря недавних неологизмов, Лексикона Ресентиса Лэтинитэтиса. |
| For example, the museum has the smallest carpet product, designed to be worn with keys. | Например, в музее имеется самое маленькое ковровое изделие, предназначенное для ношения ключей. |
| The goal of this part of the visit is to explain to the children how the product is bourn. | Целью данного посещения является объяснить детям, как рождается изделие. |
| You can today download a product with software like this, view the product in 3D. | Сегодня вы можете загрузить изделие в подобную программу, увидеть изделие в 3D. |
| Here's the product being built. | Перед вами созданное изделие. |
| By its design, the materials employed, and the burned gas parameters achieved, the product represents the cutting edge in the field; sometimes it is dubbed the Third Generation Heating of Industrial Halls. | Это изделие представляет собой самое передовое достижение в своей области, как с точки зрения конструкции использованных материалов, так и характеристик продуктов сгорания; иногда его называют отоплением промышленных цехов третьего поколения. |
| Similarly one can multiply instead of add to get the running product. | Точно так же, применяя умножение вместо сложения, можно получить промежуточное произведение. |
| The rooted product is especially relevant for trees, as the rooted product of two trees is another tree. | Корневое произведение особенно актуально для деревьев, поскольку корневое произведение двух деревьев снова будет деревом. |
| Cosmic ray attenuation is dependent on the density of the material of the overburden, so the m.w.e. is defined as the product of depth and density (also known as an interaction depth). | Ослабление космического излучения зависит от плотности материала породы, поэтому эквивалентный слой воды определяется как произведение глубины и плотности (также известное как глубина взаимодействия). |
| The figure of 972 was obtained as a product of the number of standards obligatory in EU (36) and the number of EU countries (27). | Число 972 получено как произведение числа стандартов, обязательных в ЕС (36), и число стран - членов ЕС (27). |
| For example, if R is a square matrix representing a rotation (rotation matrix) and v is a column vector describing the position of a point in space, the product Rv yields another column vector describing the position of that point after that rotation. | Например, если R - квадратная матрица, представляющая вращение (матрица поворота) и v - вектор-столбец, определяющий положение точки в пространстве, произведение Rv даёт другой вектор, который определяет положение точки после вращения. |
| In the agricultural sector, product coverage remains far from comprehensive under many schemes. | В сельскохозяйственном секторе товарный охват многих схем по-прежнему остается далеко не полным. |
| The GSP concept had been legislated into the Customs Law with effect from 31 December 1996, but modalities such as product coverage, preferential rates and beneficiary countries had yet to be spelt out. | Концепция ВСП нашла отражение в Таможенном законе, вступившем в силу 31 декабря 1996 года, однако практические вопросы, такие, как товарный охват, преференциальные ставки и определение стран-бенефициаров, пока еще не решены. |
| In order to revive the GSP, there was a need to expand its product coverage and take into consideration the possibility of extending the GSP concept to new areas, including services and investment. | Для повышения роли ВСП необходимо расширить ее товарный охват и изучить вопрос о распространении концепции ВСП на новые области, включая услуги и инвестиции. |
| The Panel examined De Dietrich's product catalogue in respect of standard products manufactured at the relevant time. | 77 Группа изучила товарный каталог компании с описанием стандартной продукции, изготовлявшейся ею в соответствующий период. |
| The uniqueness of the company is that is manufactures four nomenclatural groups of medical glass products: ampules, glass tube bottles, liquid glass vessels and product glass rod. | Уникальность предприятия заключается в том, что здесь производятся изделия из медстекла сразу четырех номенклатурных групп: ампулы, флаконы из стеклотрубки, посуда из стекломассы и товарный дрот. |
| Transparency also requires publication of lists of product categories being considered for future eco-labelling. | Принципы транспарентности подразумевают также опубликование списков тех товарных групп, в которых в будущем намечается ввести экомаркировку. |
| For example, domestic industry can more easily influence the selection of product categories and the determination of criteria and thresholds. | Например, национальной промышленности легче влиять на выбор товарных групп и определение критериев и порогов. |
| UNSPSC is based on a four-tier hierarchy of product groupings defined as: Segment, Family, Class, and Commodity. | ССКТУ ООН основано на четырехуровневой иерархии товарных групп, которые определяются как сегмент, семейство, класс и товарная позиция. |
| (b) Product market competition also provides incentives for innovation in that innovation is a way to stay ahead or keep up with the competition. | Ь) конкуренция на товарных рынках также стимулирует инновации, поскольку инновации позволяют идти в ногу со своими конкурентами или опережать их; |
| Also, it finds that tariff escalation persists in the post-Uruguay Round tariff environment, particularly in a number of product chains that are of importance to developing countries including; coffee, cocoa, oilseeds, vegetables, and fruits and nuts. | Кроме того, они свидетельствуют о сохранении тарифной эскалации в послеругвайских условиях, в первую очередь что касается ряда товарных цепочек, важных для развивающихся стран; речь, например, идет о кофе, какао, масличных семенах, овощах, фруктах и орехах. |
| Intensified efforts were needed to expand the scope of GSTP in terms of membership coverage, product coverage and depth of trade concessions. | Необходимы активные усилия для расширения сферы действия ГСТП в плане членского состава, товарного охвата и глубины торговых уступок. |
| Market access preferences may induce little effective benefits if they do not involve sufficient product coverage or sufficient preferential depth, or if they have not been effectively utilized, or because their effective utilization has not generated a durable socio-economic impact. | Преференции в области доступа на рынки могут не приводить к значительным реальным выгодам, если они не предусматривают достаточного товарного охвата или достаточного размера преференций, если они фактически не используются или если их реальное использование не оказывает устойчивого воздействия на социально-экономическое положение. |
| Identification of the relevant product market defined by the Competition Authority as comprising all those products and/or services which are regarded as interchangeable or substitutable by the consumer, by reason of the products' characteristics, their prices or their intended use; | Описание соответствующего товарного рынка, который определяется органом по вопросам конкуренции в качестве состоящего из всех товаров и/или услуг, которые считаются потребителем взаимозаменимыми или аналоговыми, с указанием характеристик товаров, их цен или предназначения; |
| Company strategies base on sound brand values: the main aim of the Company is a full enhancement of the product and this is achieved through a sophisticated product introduction and an image chiming in with our brand and its market position. | Стратегия фирмы возлежит на прочных параметрах товарного знака: основная цель - это полное освоение продукта посредством комплексной презентации и развития имиджа, созвучного с ассортиментом продукции и с его размещением на рынке. |
| The recent conclusion of the GSTP negotiations - which substantially increased product coverage and cut applied tariffs - was particularly significant in boosting the rapidly growing interregional South - South trade. | Особенно важное значение в стимулировании быстрого роста межрегиональной торговли Юг-Юг имеет недавнее завершение Сан-Паульского раунда переговоров по Глобальной системе торговых преференций (ГСТП), которые привели к существенному расширению товарного охвата и сокращению применяемых тарифов. |
| Their relationship with the product of their labor was more complicated, surprising and funny than he could have imagined. | Их отношение к товарам их производства было более сложным, необычным и забавным, чем он мог бы вообразить. |
| It also recognizes that sustainable consumption and production, taking into account economic, environmental and social issues, require cooperation among a variety of actors in all phases of product production and consumption. | Признается также, что для рационального потребления и производства с учетом экономических, экологических и социальных факторов требуется сотрудничество между самыми различными участниками процесса на всех этапах производства и потребления продукта. |
| Mangrove forests are directly harvested mainly for fuelwood - especially for charcoal-making - and this is the main mangrove product in many areas. | Древесина, полученная в мангровых лесах, используется непосредственно в качестве продукта сгорания, особенно для производства углерода, и она является основным продуктом мангровых экосистем во многих регионах. |
| SYSTIMAX product channels that are comprised exclusively of PowerSUM passive products end-to-end are capable of delivering 1.0 gigabits per second (Gbps) to the workstation in accordance with application standards and are eligible for the SYSTIMAX 20-year Extended Product Warranty and Applications Assurance Program. | Каналы производства компании SYSTIMAX Solutions, состоящие исключительно из комплексных пассивных продуктов PowerSUM, в состоянии передавать данные со скоростью до 1,0 Гбит/с на рабочую станцию в соответствии с стандартами для таких устройств. Для этих каналов компания SYSTIMAX Solutions предлагает расширенную 20-летнюю гарантию и программу поддержки приложений. |
| Priority should be given to optimising the carbon cycle of wood after one or several product cycles by finally burning for energy in substitute for fossil fuels. | первоочередное внимание должно уделяться оптимизации углеродного цикла, т.е. после прохождения одного или нескольких циклов древесина должна сжигаться в целях производства энергии, замещая тем самым твердые виды топлива. |
| Most-Favoured-Nation clauses were a product of specific treaty negotiation and tended to differ considerably in their language, structure and scope. | Положения о наиболее благоприятствуемой нации являются итогом процесса заключения конкретного договора и, как правило, существенно отличаются друг от друга по формулировкам, структуре и степени охвата. |
| Measures should therefore be taken only if they are the product of wide consultation and sound science. | В этой связи меры должны приниматься только в том случае, если они являются итогом проведения обширных консультаций и основаны на достоверных научных данных. |
| This document is the product of an initiative launched cooperatively by the Government of Switzerland and the International Committee of the Red Cross. | Настоящий документ является итогом инициативы, совместно выдвинутой правительством Швейцарии и Международным комитетом Красного Креста. |
| The final product will be a set of policy papers building on all the various inputs to the project: the questionnaire, the case studies, the workshops, the issue papers and the database. | Конечным итогом будет ряд основополагающих документов, подготовленных на основе всего набора исходных для проекта материалов: вопросника, тематических исследований, семинаров, тематических документов и базы данных. |
| The Namibian Constitution is a product of a struggle for sovereignty and human rights; it came into force on the country's independence as the supreme law of the country and, therefore, the Constitution is committed to the preservation of human rights and freedoms. | Конституция Намибии явилась итогом борьбы за суверенитет и права человека; она вступила в силу одновременно с провозглашением независимости страны и является основным законом Намибии, в котором предусматривается защита прав и свобод человека. |
| South Africa: 1 transfer, 1 product. | Южная Африка: 1 передача, 1 препарат |
| So we are launching a killer new product at Pfosten and, while we usually hire doctors to lead our presentations, I have a feeling about you. | Наша компания выпускает новый препарат, и вообще-то обычно мы приглашаем на презентации врачей, но вы мне нравитесь. |
| The United States company Gibco produces AmnioMAX, which is a culture medium for the detection of foetal congenital malformations in women over 38 years of age and is the only product known on the international market for carrying out this test. | Североамериканская компания ГИБКО производит амниомакс, культивационную среду для обнаружения врожденных пороков у беременных женщин в возрасте старше 38 лет и единственный пользующийся международной известностью препарат для проведения этого исследования. |
| Kenyan case where distributor was prevented from importing a branded pharmaceutical because of territorial restrictions imposed by British patentee on a United States licensee from whom the distributor had bought the product. | кенийское дело, связанное с тем, что дистрибутор был лишен права импортировать запатентованный фармацевтический препарат в силу территориальных ограничений, установленных британским патентодержателем для лицензиата из Соединенных Штатов, у которого дистрибутор закупил продукт. |
| 2.2 In 1977 the Health Department of Australia advised the Pharmacia & Upjohn Company that their product was unsuitable for Intrathecal use, and suggested that they introduce a warning on the product instructions. | 2.2 Министерство здравоохранения Австралии в 1977 году уведомило "Фармация энд Апджон Компани" о том, что ее препарат является непригодным для внутриоболочечного использования, и рекомендовало добавить в инструкцию по использованию препарата предупреждение. |
| And you, my sweet, are the most innocent of all... the product of the truest love. | А ты, мой милый, самый невинный из всех... плод истинной любви. |
| She's the product of the magic. | Она - плод магии. |
| I lied because I'm the product of an inappropriate teacher-student relationship. | Я солгал, потому что я плод постыдной связи учительницы и ученика. |
| Farm wineries differ from commercial wineries in that the fruit which is the source of the wine is usually produced on the farm, and the final product is also sold on the farm. | Винодельческие заводы-фермы отличаются от коммерческих винодельческих в том, что плод, который является источником вина, как правило, производится на ферме, и конечный продукт также продаётся на ферме. |
| Just a product of my disobedience. | Просто плод моего неповеновения. |
| Extending the range of products and territory of our supply, our company provides our market with qualitative and reasonably priced product for vision correction. | Постоянно расширяя ассортимент и географию поставок, компания способствует поступлению на наш рынок качественных и недорогих товаров для коррекции зрения. |
| The technology revolution had enabled plants to deliver customized products in small quantities and to change product lines quickly to meet changing consumer demands. | Благодаря технологической революции предприятия могут производить небольшие партии специализированных товаров и быстро менять товарный ассортимент, отвечая меняющимся потребностям потребителей. |
| Our chipper product range is versatile and developed to satisfy the needs of the customers. | Ассортимент рубительных машин отвечает различным потребностям в измельчении древесины. |
| Yenmak has begun producing liners in 1965 and increased its product line and quality on the parallel line and strengthened its brand in world markets. | Yenmak начало производить гильз в 1965 году и паралельно увеличило качество и ассортимент продукции благодаря чему усилило свою марку на мировых рынках. |
| We have a full range of competitively-priced Skype Certified hardware in our store and you can use our daily updated product feed to provide up-to-date hardware prices and offers on your site. | У нас в наличии имеется полный ассортимент оборудования, сертифицированного Skype, по конкурентоспособным ценам, и ты можешь использовать наше ежедневно обновляемое предложение продукции для указания соответствующих цен на оборудование и предложений на твоем сайте. |
| Our product line goes from a distillate capacity of 250 - 48,000 litres per day an integrated heat pump system. | Испаряясь, вода очищается, освобождаясь от растворенных и нерастворенных примесей. Пар поднимается вверх, а растворенные химические вещества, достигая предела растворимости, выпадают в осадок и могут быть концентрированы. |
| The measured value for any regulated pollutant exceeds a level that is determined from the product of the limit value for the same regulated pollutant given in row A of the table in paragraph 5.3.1.4. multiplied by a factor of 2.5. | Измеренная величина для любого контролируемого загрязняющего вещества в 2,5 раза превышает уровень, определяемый на базе изделия, применительно к которому предельное значение для того же контролируемого загрязняющего вещества указано на строке А таблицы, приведенной в пункте 5.3.1.4 . |
| Binder: agents that are mixed homogenously in the processing to help in the structural consistency of the meat product. | Связующие вещества: вещества, из которых в процессе технологической обработки получают однородную смесь для формирования консистенции мясного продукта. |
| Industrial painting work which involves the use of lead carbonate, lead sulphide or any other product containing these substances; | Работы на промышленной покраске, связанные с использованием церусита, свинцового сульфата или любого другого материала, содержащего указанные вещества. |
| (a) Information-gathering activities, such as the recently developed Organisation for Economic Cooperation and Development survey of product content and environmental release information on perfluorinated sulfonate, perfluorooctanoic acid, their related substances and products and mixtures containing these substances; | а) мероприятия по сбору информации, такие как недавно проведенное Организацией экономического сотрудничества и развития обследование с целью получения информации по содержанию состава продуктов и выбросам в окружающую среду перфторированного сульфоната, перфтороктановой кислоты, связанных с ними веществ, а также продуктов/смесей, содержащих эти вещества; |
| But you said that the Zone was the product of a superior civilization... | Но вы же говорили, что Зона - порождение сверхцивилизации... |
| You can't blame them for being a product of their environment. | Нельзя их особо винить, они порождение своей среды обитания. |
| Tony is a typical product of our times. | Антоша - типичное порождение нашего времени |
| One of the main hypotheses is that new forms of globalization have given rise to a new form of poverty, "modern poverty", which may be considered to be a product of the modern world itself. Aspects of modern poverty include: | Одна из основных гипотез свидетельствует о том, что новые формы глобализации в современном мире приводят к возникновению новой формы нищеты, так называемой "современной нищеты", характерной чертой которой является порождение ее сугубо современными формами жизни, которым присущи, в частности, следующие элементы: |
| A newly minted American citizen, he had come to believe that Stroman was the product of a hurting America that couldn't just be lethally injected away. | Как новый гражданин Америки, он понял, что Строман - порождение другой Америки, и от него нельзя просто избавиться, сделав смертельную иньекцию. |