| The information product should be based on the information needs as specified. | Информационный продукт должен основываться на конкретизированных информационных потребностях. |
| Our flagship product LABORAS is always installed free of charge at any location worldwide by an experienced service engineer of Metris or a service representative of one of our distributors. | Наш ведущий продукт LABORAS устанавливается бесплатно в любой точке мира, опытным инженером по сервису Метриса или представителем по обслуживанию дистрибьюторов нашей компании. |
| It was a fact that manually processed kernels were of a very high quality called for by the consumer who was also willing to pay a higher price for this kind of product. | Общепризнанным фактом является то, что ядра, полученные в результате ручной обработки имеют весьма высокое качество, и пользуются спросом у потребителей, которые с готовностью платят более высокую цену за продукт такого качества. |
| I was the product of divine intervention. | Я - продукт божественного вмешательства. |
| The main thing is a fix-it-locally culture, which is fantastic because it means that your product or your service doesn't have to go through a huge bureaucratic system to get it fixed. | Главное - это культура почини-это-на-месте, что замечательно, потому что это означает, что ваш продукт или ваши услуги не должны проходить через громадную бюрократическую систему для того, чтобы что-то было починено. |
| We truly believe that your chances of selling what you have in stock are better, and that your customers will love our product. | Мы искренне уверены, что это улучшит ваши возможности сбыта и что вашим клиентам понравится наша продукция. |
| If your product meets proven technical and international performance standards, we will gladly support your worldwide marketing efforts through our proprietary global network. | В случае если Ваша продукция соответствует техническим и международным стандартам качества, мы с удовольствием окажем поддержку в ваших усилиях сбыта посредством утилизации нашей всемирной сети. |
| The current Government took this measure in order to avoid loss of revenue from taxes illegally levied on this product during a decade of cocoa smuggling through the northern border with Burkina Faso. | Нынешнее правительство приняло такое решение, с тем чтобы не допустить потери доходов в результате незаконных налогов, которым облагалась эта продукция в течение десятилетия контрабанды какао через северную границу с Буркина-Фасо. |
| Thus, if the taxed (imported) and competing (domestic) products are not similarly taxed, a product tax could, in principle, be considered inconsistent with the WTO. | Таким образом, если налогооблагаемая (импортируемая) и конкурирующая (отечественная) продукция подвергается неодинаковому налогообложению, то в принципе можно считать, что взимаемый налог не согласуется с требованиями ВТО. |
| Product (dangerous - ) | Продукция (опасная -) |
| You like this product, and you want more. | ебе нравитс€ это товар, и ты хочешь больше. |
| You buy the product, keep the money from your sales. | Покупай товар - деньги с продажи тебе. |
| It is for the member States to demonstrate that a product does not fulfil an essential safety and healthy requirement, and not for the manufacturer to demonstrate that it does. | Доказательство того, что тот или иной товар не удовлетворяет одному из основных требований безопасности и санитарии, является обязанностью государств-членов; производитель не обязан доказывать его соответствие. |
| Our solutions and core competency in digital media can provide significant value to your product offerings. | Наши решения и компетентность в области цифровых мультимедиа могут значительно повысить ценность, которую представляет Ваш товар. |
| According to his statement, his job was to sit on the product in the back of a windowless van. | Судя по его словам, в его обязанности входило охранять товар на заднем сиденье микроавтобуса без окон. |
| [aging] is simply a product of evolutionary neglect. | [Старение] есть просто результат невнимания со стороны эволюции. |
| That man is a product of a poor environment. | Этот человек - результат плохого окружения! |
| The evidence is the product of diligent and painstaking collection of information and tangible objects relevant to proof of an offence, and of analysis and processing. | Доказательства - это результат кропотливого и нелегкого сбора информации и материальных предметов, относящихся к доказыванию преступления, а также анализа и обработки собранных данных. |
| We are not the determined product of billions of years of evolutionary plotting and planning. | Мы - не предопределенный результат миллиардов лет спланированного развития. |
| Innovations - We refer to innovations as investments in novelties being the result of practical adaptation of a new process, product, or service. | Инновации - Под инновациями мы понимаем «инвестиции в новацию» как результат практического освоения нового процесса, продукта или услуги. |
| We appreciate the great interest and hope that you are willing to wait a little longer for this popular product. | Мы благодарим Вас за проявленный интерес и надеемся, что Вы согласитесь немного подождать и получить это популярное изделие. |
| The manufacturer was simply instructed to manufacture the resulting product. | Производителю просто поручалось изготавливать созданное ими изделие. |
| The composite building product comprises the products formed by the above-described material. | Композиционное строительное изделие содержит формованные изделия из вышеописанного материала. |
| From that point till the end of the year 2004. the product has been thoroughly tested and improved, and today we can assert, that the product has been brought to a high degree of quality and reliability before the beginning of sale. | С тех пор и до конца года 2004, изделие было полностью проверено и улучшено, и сегодня мы можем утверждать, что перед началом продажи наш продукт достиг высокого уровня качества и надежности. |
| The inventive polystyrene concrete building product contains a body (1) consists of a mineral component, which is based on a cement binder-and a filler, and of expanded polystyrene foam granules which are distributed therein. | Строительное изделие из полистиролбетона содержит образованное минеральной составляющей на основе цементного вяжущего и заполнителя тело 1 с распределенными в нем вспученными гранулами пенополистирола. |
| The Cartesian product of K2 and a path graph is a ladder graph. | Декартово произведение K2 и пути является лестницей. |
| The probability is the product over each segment of the probability of selecting that segment, so that each segment is probabilistically independently chosen. | Вероятность - это произведение по каждому сегменту вероятности выбора данного сегмента, так что каждый сегмент вероятностным образом независимо выбирается. |
| Examples: The simplest examples are the product of two curves of genus at least 2, and a hypersurface of degree at least 5 in P3. | Примеры: Простейшие примеры - это произведение двух кривых рода по меньшей мере 2 и гиперповерхности степени по меньшей мере 5 в P3. |
| In principle there was no objection to the proposal to increase the test pressure capacity product to 15.2 MPa.litre (from 15 MPa.litre) so as to exempt certain cylinders containing carbon dioxide or nitrogen. | Участники, в принципе, не возражали против предложения довести произведение испытательного давления на вместимость до 15,2 МПа.литр (вместо 15 МПа.литр) с целью освободить от действия предписаний некоторые баллоны, содержащие диоксид углерода или азот. |
| Since the product of two odd cycle graphs contains an odd cycle, the product G× H is not 2-colorable either. | Поскольку произведение двух нечётных циклов содержит нечётный цикл, произведение G× H {\displaystyle G\times H} также не может быть раскрашено в 2 цвета. |
| The resulting tariff concessions broaden product coverage to 47,000 tariff lines. | В результате этого товарный охват тарифными льготами будет расширен до 47000 тарифных линий. |
| New Zealand would commence a review of the GSP shortly which would take into account several issues such as product coverage, graduation criteria, depth of tariff cuts, the limited use of the scheme by least developed countries, direct shipment and other forms of assistance. | В скором времени Новая Зеландия приступит к пересмотру ВСП, в ходе которого будет учтен целый ряд аспектов, в частности товарный охват, критерии градации, размеры тарифных сокращений, ограниченное использование схемы наименее развитыми странами, прямая поставка и другие формы помощи. |
| Preference-giving countries should, to the maximum extent possible, extend the product coverage of GSP benefits to least developed countries and provide access free of duties, ceilings and quotas. | Предоставляющим преференции странам следует в максимально возможной степени распространить товарный охват льгот ВСП на наименее развитые страны и обеспечить для них доступ, не ограничиваемый пошлинами, лимитами или квотами. |
| The Panel examined De Dietrich's product catalogue in respect of standard products manufactured at the relevant time. | 77 Группа изучила товарный каталог компании с описанием стандартной продукции, изготовлявшейся ею в соответствующий период. |
| These marks sometimes substitute the real name of the product; besides this the trade mark would serve as a quality mark and an indispensable element of advertising. | Эти обозначения порой заменяют собой настоящее название. Помимо этого, товарный знак прекрасная гарантия качества и незаменимый элемент рекламы. |
| Dynamic export products in the South - South dimension are somewhat concentrated in certain product categories. | Если говорить о торговле между странами Юга, динамичные экспортные товары сосредоточены всего лишь в нескольких товарных категориях. |
| In existing eco-labelling schemes, the selection of product categories, as well as the determination of draft criteria and limit values, is carried out by a Board or similar body. | В действующих схемах экомаркировки отбор товарных групп, а также установление предварительных критериев и предельных величин осуществляются советом или аналогичным ему органом. |
| Even if the regulation is product related it may require a change in technology, which may be expensive. | Даже при применении сугубо товарных нормативов может возникать необходимость в изменении технологии, а это бывает сопряжено с большими затратами. |
| there is an expansion of the ceiling quotas for 49 product groups. | З) предельные квоты были увеличены в отношении 49 товарных групп . |
| International cooperation on regulation, labelling, product standards and public procurement was cited as a tool for encouraging the diffusion of available technologies and promoting energy efficiency, while also strengthening incentives to innovate, improve transparency and promote international trade. | Международное сотрудничество по вопросам регулирования, маркировки, товарных стандартов и государственных закупок было упомянуто в качестве механизма для поощрения распространения имеющихся технологий и содействия повышению энергоэффективности, а также для усиления стимулов к осуществлению инновационной деятельности, повышению уровня транспарентности и активизации международной торговли. |
| With regard to product coverage, he said that it should be expanded to match the actual export capabilities of developing countries. | В отношении товарного охвата оратор заявил, что его следует расширить соразмерно реальным экспортным возможностям развивающихся стран. |
| A further extension of product coverage is an important avenue for expanding GSP benefits. | Дальнейшее расширение товарного охвата представляет собой важное направление увеличения льгот в рамках ВСП. |
| Ongoing discussions among the parties to the Information Technology Agreement aim to expand the product coverage and participating countries to support vibrant trade in information technology-related products, which are often traded through global value chains. | Продолжающиеся между сторонами Соглашения по информационным технологиям обсуждения посвящены вопросам расширения товарного охвата и числа участвующих стран, чтобы оказать содействие динамично развивающейся торговле продуктами информационных технологий, которые во многих случаях реализуются через каналы глобальной производственно-сбытовой кооперации. |
| As well, in a dynamic setting, competition leads to technological innovations, higher product quality, a wider range of products and improved production efficiency. | Помимо этого в динамичной среде конкуренция способствует техническому новаторству, повышению качества товаров, расширению товарного ассортимента и росту эффективности производства. |
| any operation distinct from conditioning or packaging which involves a substantial modification of the product or its form of presentation, such as chopping, grinding, or coating, the manufacture of pastes or flour, etc. | Переработка: Отличающаяся от предпродажной подготовки или упаковки операция, предусматривающая существенное видоизменение продукта или его товарного вида, как, например, измельчение, размол или нанесение покрытия, изготовление паст или порошков и т.д. |
| Type and components of the product, mechanisms for manufacturing, packaging, wrapping, and storing the product. | Тип и компоненты продукции, оборудование для производства, упаковки и хранения продукции. |
| Reflecting successful policies to promote value-added production, secondary processed wood product exports by tropical countries exceeded the value of primary wood product trade in 2004 for first time. | Благодаря успешной политике в области стимулирования производства товаров с добавленной стоимостью экспорт лесных товаров вторичной обработки в 2004 году впервые превысил по стоимости экспорт лесных товаров первичной обработки. |
| The 'One Village One Product' (OVOP) project is a community-centred and demand-driven local economic development approach towards the development and promotion of village products in the domestic and international markets. | Проект "Одно селение - один продукт" (ОСОП) представляет собой ориентированную на общину и движимую спросом программу развития местного производства и продвижения на внутренний и международные рынки продуктов, произведенных в деревнях. |
| Bee product production Corn and corn processing products | продукты производства и переработки кукурузы; |
| SAT asserts that during its normal operations, its tank farm's pipeline would have been full of crude and refined product, known as pipefill. | "САТ" утверждает, что обычно в процессе производства трубопроводы на территории ее хранилища заполнены нефтью и нефтепродуктами, так называемым содержимым трубопроводов. |
| These four Acts are the product of lengthy discussions and were approved by consensus. | Эти четыре закона явились итогом длительного обсуждения и были приняты консенсусом. |
| It is conceived as the central product of a programme hosted by UNESCO. | Этот доклад считается главным итогом работы в рамках программы, возглавляемой ЮНЕСКО. |
| It recalled that the Assessment was a main product of the Convention, as had been decided by the third meeting of the Parties. | В ней напоминается, что оценка является главным итогом деятельности по осуществлению Конвенции в соответствии с решением третьего совещания Сторон. |
| The revised plan was the product of consultations between the Government and the private sector, namely EXPOFLORES, the Armed Forces Polytechnic, directors of several summer-flower companies, international experts in the field of alternatives to methyl bromide uses, UNEP and the World Bank. | Пересмотренный план стал итогом консультаций, проведенных между правительством и частным сектором, а именно ассоциацией "ЭКСПОФЛОРЕС", Политехническим институтом вооруженных сил, директорами ряда компаний, занимающихся выращиванием летних цветов, международными экспертами в области альтернатив применению бромистого метила, ЮНЕП и Всемирным банком. |
| It is the product of the facilitators, which actually predates the intergovernmental negotiations and is not a natural outcome emerging from that process. | Это продукт усилий, координаторов, который в действительности появился на свет еще до межправительственных переговоров и не является естественным итогом этого процесса. |
| Great Britain-Belgium: 1 transfer, 1 product. | Великобритания - Бельгия: 1 передача, 1 препарат |
| So we are launching a killer new product at Pfosten and, while we usually hire doctors to lead our presentations, I have a feeling about you. | Наша компания выпускает новый препарат, и вообще-то обычно мы приглашаем на презентации врачей, но вы мне нравитесь. |
| UNICEF explained that it did not insist that the manufacturer recall the product as it was used for the treatment of serious infections in an emergency situation and no immediate replacement of the product was possible. | ЮНИСЕФ объяснил, что Фонд не настаивал на отзыве производителем своей продукции, поскольку препарат использовался для лечения серьезных инфекций в условиях чрезвычайной ситуации и немедленно найти замену ему было невозможно. |
| 2.2 In 1977 the Health Department of Australia advised the Pharmacia & Upjohn Company that their product was unsuitable for Intrathecal use, and suggested that they introduce a warning on the product instructions. | 2.2 Министерство здравоохранения Австралии в 1977 году уведомило "Фармация энд Апджон Компани" о том, что ее препарат является непригодным для внутриоболочечного использования, и рекомендовало добавить в инструкцию по использованию препарата предупреждение. |
| As the product grew more popular, it was released as one formula combining the "base" and "plus" while removing the micellar casein component. | Позднее препарат вывускался в виде готовой смеси «plus» и «base», при этом из формулы был удален мицеллярный казеин. |
| Charlie Barosky's a product of every slimy loophole in our criminal justice system. | Чарли Бароски - плод каждой лазейки в нашей системе правосудия. |
| My delegation fully supports the product of the skills and energies of the five ambassadors in building on the Amorim proposal and of their evolutionary approach to finding a solution on the work programme. | Моя делегация полностью поддерживает плод искусных и энергичных усилий пятерки послов в том, что касается развития аморимовского предложения и их динамичного подхода к нахождению решения по программе работы. |
| It is the product of a great effort on the part of the Secretariat and the international community, while thoroughgoing information-gathering activities - including a visit by a fact-finding team - were not possible. | Это плод серьезных усилий как со стороны Секретариата, так и международного сообщества, при том, что не имелось возможности для тщательного сбора информации, включая посещение миссии по установлению фактов. |
| You will surely agree they are a product of the human imagination that has left its trace on the true story over the years? | Вы, конечно, согласитесь, что всё это плод человеческой фантазии, спустя многие годы оставившей свой след на реальной истории? |
| Just a product of my disobedience. | Просто плод моего неповеновения. |
| Extending the range of products and territory of our supply, our company provides our market with qualitative and reasonably priced product for vision correction. | Постоянно расширяя ассортимент и географию поставок, компания способствует поступлению на наш рынок качественных и недорогих товаров для коррекции зрения. |
| Books, computers, travel services, software and electronic goods are among the products which have been successfully sold through the Internet, particularly when related information (e.g. book reviews or information on product availability) is also presented. | Книги, компьютеры, тур-услуги, средства программного обеспечения и электронные товары входят в ассортимент продукции, которая успешно реализуется через Интернет, особенно в тех случаях, когда для этого прилагается также соответствующая информация (например, книжные обозрения или информация о наличии товаров). |
| Our range of fittings covers the most comprehensive choice of goods in our product portfolio. | Ассортимент креплений включает в себя большое многообразие продукции. |
| In 1993 the business moved to premises at Brendale in Pine Rivers Shire, Queensland, Australia and App-Tek then began to promote its imported product range into new areas. | В 1993 году бизнес переехал в помещение Brendale в Пайн реке Шире, Квинсленд, Австралия и App-Тек затем стали пропагандировать свой ассортимент импортируемой в новые районы. |
| The turning point for the product came after Martin Sacks, the first US distributor, was able to get Digby Prior, a ton of plotters and printers, and a driver writing utility in the same room in Los Angeles. | Мартин Сакс, первый дистрибьютор продукта в США, предоставил Дигби Прайору большой ассортимент принтеров и плоттеров, а также утилиту для написания драйверов, что стало поворотным моментом в истории продукта. |
| (b) the manufacturer's familiarity with the properties of the product; | Ь) знание изготовителем свойств вещества; |
| They should also strive to use substances that reduce risks to human health and the environment throughout the product life cycle. | Они также должны стремиться использовать вещества, позволяющие сократить риски для здоровья человека и окружающей среды на протяжении жизненного цикла продукта. |
| The measured value for any regulated pollutant exceeds a level that is determined from the product of the limit value for the same regulated pollutant given in row A of the table in paragraph 5.3.1.4. multiplied by a factor of 2.5. | Измеренная величина для любого контролируемого загрязняющего вещества в 2,5 раза превышает уровень, определяемый на базе изделия, применительно к которому предельное значение для того же контролируемого загрязняющего вещества указано на строке А таблицы, приведенной в пункте 5.3.1.4 . |
| Data on the amount of a product shipped off-site indicate how much of the chemical enters the product stream from a particular facility. | Данные об объеме продукта, перемещенного за пределы промышленного объекта, показывают, какое количество химического вещества поступает в поток продуктов с того или иного промышленного объекта. |
| Cosmetic products were advertised, from the 18th century on, using the word "Circassian" in the title, or claiming that the product was based on substances used by the women of Circassia. | Начиная с XVIII века, косметические продукты рекламировались с упоминанием слова «черкесский» в названии, а в составе косметики, по словам создателей, содержались вещества, используемые женщинами Черкессии. |
| But you said that the Zone was the product of a superior civilization... | Но вы же говорили, что Зона - порождение сверхцивилизации... |
| You can't blame them for being a product of their environment. | Нельзя их особо винить, они порождение своей среды обитания. |
| Tony is a typical product of our times. | Антоша - типичное порождение нашего времени |
| One of the main hypotheses is that new forms of globalization have given rise to a new form of poverty, "modern poverty", which may be considered to be a product of the modern world itself. Aspects of modern poverty include: | Одна из основных гипотез свидетельствует о том, что новые формы глобализации в современном мире приводят к возникновению новой формы нищеты, так называемой "современной нищеты", характерной чертой которой является порождение ее сугубо современными формами жизни, которым присущи, в частности, следующие элементы: |
| A newly minted American citizen, he had come to believe that Stroman was the product of a hurting America that couldn't just be lethally injected away. | Как новый гражданин Америки, он понял, что Строман - порождение другой Америки, и от него нельзя просто избавиться, сделав смертельную иньекцию. |