| The French model was distinguished by the fact that its requirements were not limited to what the end product - the financial statements - should look like. | Особенность французской модели заключается в том, что ее требования не ограничиваются определением того, как должен выглядеть конечный продукт - финансовые отчеты. |
| The consumer must be informed that a food product has been genetically modified or contains genetically modified ingredients. | Потребитель должен быть проинформирован о том, что продукт питания является генетически модифицированным или в нем использованы генетически модифицированные составляющие. |
| The final product of the packaging operation ready for dispatch, constituted by the packaging or the IBC itself with its contents. | Завершенный продукт упаковочной операции, подготовленный для отправки, который состоит из тары или самого КСГМГ с содержимым. |
| Any country participating in the work of the Working Party can propose a product for which it feels a UN/ECE Standard should be elaborated. | Любая страна, принимающая участие в работе Рабочей группы, может предлагать продукт, в отношении которого, как она считает, должен быть разработан стандарт ЕЭК ООН. |
| A. Gross island product (GIP) | А. Валовой внутренний продукт 10 - 11 5 |
| The representative of Mozambique stated that the CCF embodied the end product of the collective work of all stakeholders: UNDP, government institutions, cooperating partners and civil society. | Представитель Мозамбика заявил, что РСС представляют собой конечный продукт коллективной деятельности всех участников: ПРООН, правительственных учреждений, сотрудничающих партнеров и гражданского общества. |
| The Director-General of Multilateral Cooperation in the Ministry of Foreign Affairs of Mozambique reiterated that the CCF was the product of a collaborative effort of a wide range of partners. | Генеральный директор по вопросам многостороннего сотрудничества министерства иностранных дел Мозамбика вновь подтвердил, что РСС - это продукт совместных усилий широкого круга партнеров. |
| Thus, producers should stay attuned to the needs of the market place, instead of concentrating only on production and ignoring the final marketed product. | Таким образом, производителям необходимо прислушиваться к нуждам рынка, а не концентрироваться только на производстве, игнорируя конечный реализуемый продукт. |
| a clearly defined and understood specification for what is required - product, service facility etc. | четко определенная и понятная спецификация того, что требуется - продукт, услуга и т.д. |
| What product(s) do we want to promote? | Какой продукт (продукты) мы хотим пропагандировать? |
| The Panel finds that KAFCO proceeded with pumping of jet fuel on nine separate days from 4 to 29 May 1991 before it realised the pipeline was losing product. | Как полагает Группа, прежде чем "КАФКО" поняла, что находящийся в трубопроводе продукт теряется, она уже в течение девяти отдельных дней с 4 по 29 мая 1991 года осуществляла перекачку реактивного топлива. |
| For example, the dossier on endosulfan indicates that a degradation product from endosulfan is more persistent than and as toxic as the parent compound. | Например, в досье по эндосульфану отмечается, что продукт разложения эндосульфана является более стойким, чем материнское соединение, и столь же токсичным. |
| This achievement was a product of collective wisdom of people from around the world who shared the dream of making space benefits available to all people. | Эта Декларация -продукт коллективного разума людей из всех стран мира, которых объединяет мечта сделать общедоступными выгоды, связанные с космической деятельностью. |
| As already known, the nuclear issue between the DPRK and the United States is a product of the hostile policy of the United States. | Как уже известно, ядерная проблема между КНДР и Соединенными Штатами являет собой продукт враждебной политики Соединенных Штатов. |
| (a) The aerosol product shall be classified as extremely flammable if: | а) Аэрозольный продукт классифицируется как чрезвычайно легковоспламеняющийся, если: |
| a) The product tested and its references; | а) испытываемый продукт и его данные; |
| It may seem obvious but it is vital to develop a clear understanding of how your product rates compared to the competition. | Нижесказанное может показаться очевидным, но четко понять, как продукт оценивается в сравнении с продукцией конкурентов, - крайне важно. |
| What marketing tactics can be employed to maximise the attractiveness of the product? | Какую маркетинговую тактику можно применить для того, чтобы сделать продукт максимально привлекательным? |
| Following this, the next important step is to develop a clear understanding of the position occupied by the coal product in the wider picture. | Следующим важным шагом после этого является формирование четкого представления о том, какое положение занимает уголь как продукт в более широком контексте. |
| An example of the latter can be found at < >, where a product is not only described by the seller but also by previous buyers. | С примером последнего можно ознакомиться по адресу: < >, на котором продукт описывается не только продавцом, но и предыдущими покупателями. |
| It is the product of the facilitators, which actually predates the intergovernmental negotiations and is not a natural outcome emerging from that process. | Это продукт усилий, координаторов, который в действительности появился на свет еще до межправительственных переговоров и не является естественным итогом этого процесса. |
| (a) Does the product or equipment have a conformity mark? | а) имеет ли продукт или оборудование знак соответствия? |
| Once the authorities have discovered a product that poses a serious risk, they should immediately inform partner institutions in their own country and region. | После того как органы выявили продукт, представляющий серьезную опасность, они должны незамедлительно проинформировать партнерские учреждения в своей стране и регионе. |
| It is well known that the Convention, as a product of a complex negotiating progress, represents an "ultimate package deal". | Хорошо известно, что Конвенция, являясь продуктом сложных переговоров, представляет собой «конечный продукт пакетного решения». |
| The terms of reference of the Action Team, including the purpose, membership, work plan and product, are contained in annex I. | Круг ведения Инициативной группы, включая цель, членство, план работы и конечный продукт, приводится в приложении I. |