| These are clearly product groups that consist mainly of dynamic non-food items. | Речь, совершенно очевидно, идет о товарных группах, в которые главным образом входят динамичные непродовольственные товары. |
| Considerable slack remains in labour and product markets. | На рынке труда и товарных рынках сохраняется в значительной мере вялая конъюнктура. |
| These quasi balances provide current estimations at the level of product groups. | Эти квазибалансы позволяют провести расчет текущих оценок на уровне товарных групп. |
| That included transport and trade facilitation, trade logistics and meeting product standards. | К этому относится упрощение процедур перевозок и торговли, развитие логистического обеспечения торговли и соблюдение товарных стандартов. |
| Thus, those countries accounted for a 30 per cent export share of the 20 most dynamic merchandise product groups. | Так, в 20 наиболее динамичных товарных группах на долю развивающихся стран приходится 30% экспорта. |
| The commercialization of both product and process innovations could make a major breakthrough. | Налаживание производства товарных новинок и внедрение новаторских тех-нологий могли бы стать крупным шагом вперед. |
| Nevertheless, the developing countries as a whole appear to have become players of growing significance in markets for many dynamic product groups. | В то же время на рынках многих динамичных товарных групп все более заметным становится присутствие развивающихся стран. |
| The complementary character of the product markets is also of significance. | Важное значение имеет также взаимодополняющий характер товарных рынков. |
| Thousands of device models and hundreds of products across dozens of product categories integrate the small, removable memory cards. | Тысячи моделей устройств и сотни продуктов по десяткам товарных категорий интегрируют небольшие, съемные карты памяти. |
| The study also showed the role of a large market in influencing foreign product standards. | Из этого исследования видно также, насколько велика роль крупного рынка в определении товарных стандартов в зарубежных странах. |
| It will focus on a limited number of significant product groups established by ITC corporate decisions and periodically reviewed. | Эта информация будет касаться в основном ограниченного числа важнейших товарных групп, которые определяются в соответствии с программными решениями МТЦ и периодически пересматриваются. |
| For most of the existing systems belonging to the last group, there are procedures to select product categories and to determine threshold criteria. | Для большинства существующих систем, относящихся к последней группе, имеются процедуры выбора товарных категорий и определения пороговых критериев. |
| An advisory body to the Ministry of Environment supervises the labelling process by applying criteria for individual product categories. | При министерстве по вопросам окружающей среды имеется консультативный орган, который осуществляет надзор за процессом экомаркировки, используя критерии, установленные для отдельных товарных групп. |
| To a certain extent, however, environmental standards are not like other product standards. | Однако в определенной степени экологические стандарты отличаются от других товарных стандартов. |
| Eco-labelling programmes cover a variety of product categories. | Программы экомаркировки охватывают целый ряд товарных категорий. |
| This Chapter provides a brief analysis of three product categories of export interest to developing countries. | В настоящей главе приводится краткий анализ трех товарных групп, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран. |
| Transparency should cover the whole process of eco-labelling, including the selection of new product categories. | Транспарентность должна обеспечиваться на всех этапах процесса экомаркировки, включая отбор новых товарных групп. |
| Transparency also requires publication of lists of product categories being considered for future eco-labelling. | Принципы транспарентности подразумевают также опубликование списков тех товарных групп, в которых в будущем намечается ввести экомаркировку. |
| In most eco-labelling programmes, there is a public review process of draft criteria before final product criteria are published. | В большинстве программ экомаркировки предусмотрен открытый процесс обзора проектов критериев до опубликования окончательных товарных критериев. |
| Such assessment can be useful in making an analysis of the cost and benefits of eco-labelling in specific product categories. | Подобная оценка в состоянии сыграть полезную роль в анализе издержек и выгод экомаркировки в конкретных товарных группах. |
| An example of how product standards may require changes in technology and investment is given in the study on India. | Пример влияния товарных стандартов на изменения в технологиях и инвестициях приводится в исследовании по Индии. |
| Even where imports of technology are not required, additional know-how and imports of chemicals to meet product standards may be high. | Даже в тех случаях, когда импорта технологии не потребуется, затраты на дополнительные ноу-хау и импорт химических веществ для соблюдения товарных стандартов могут оказаться высоки. |
| For example, domestic industry can more easily influence the selection of product categories and the determination of criteria and thresholds. | Например, национальной промышленности легче влиять на выбор товарных групп и определение критериев и порогов. |
| In the first stage, product categories are selected by a Board or similar body, from proposals submitted to it for examination. | На первом этапе соответствующий совет или аналогичный орган, изучив внесенные предложения, осуществляет отбор товарных групп. |
| Current experience with the concept of equivalencies is limited to the area of product measures. | Накопленный опыт использования концепции эквивалентности ограничивается областью товарных мер. |