Presently, we are engaged in the National HIV/AIDS Prevention Programme for 2002-2006, the third such campaign. |
В настоящее время мы занимаемся осуществлением национальной профилактической программы борьбы с ВИЧ/СПИДом на период 2002 - 2006 годов, которая является уже третьей по счету. |
Presently, the Programme «SD of Balkhash and Alakol basin (2007-2009)» was approved. |
Одновременно сообщаем, что в настоящее время утверждена программа «Обеспечение устойчивого развития Балхаш-Алакольского бассейна на 2007-2009 годы», которая включает и вопросы образования. |
Presently, a draft Bill entitled "the Prevention Against Terrorism Act" is under consideration by the Legal Working Group of the Inter-Ministerial Committee on Anti-Terrorism Measures. |
В настоящее время Юридическая рабочая группа Межведомственного комитета по контртеррористическим мерам рассматривает законопроект о предотвращении терроризма. |
This fund is critical to enabling the capacity-building activities that have been highlighted above. Presently, this fund is far short of satisfying these needs. |
В настоящее время у Целевого фонда имеется очень мало средств для удовлетворения этих потребностей. |
Presently, fishing and sailing have been assumed by the Bahuns. |
В настоящее время рыбной ловлей и речными перевозками занимаются бахуны. |
Presently, around 18 per cent hydrogen- CNG blend can be used without doing any changes in present CNG kits. |
В настоящее время без какого-либо изменения конструкции двигателей, работающих на СПГ, в качестве топлива может использоваться 18-процентная смесь водорода и СПГ. |
Presently, the study of paterna is utillized only in nezayakorennykh paternakh, which do not have the single fixed starting character. |
В настоящее время, изучение патэрна используется только в незаякоренных патэрнах, которые не имеют одиночного фиксированного стартового символа. |
Presently there are four multineedle beds stitching machines. Three of them are operated by computer control and automatic cutting machine. |
В настоящее время в работе четыре многоигольчатые машины, три из которых снабжены компьютерным управлением, имеют механизм автоматической резки. |
Presently, Tina S. Kaidanow assumes the duties of Deputy Assistant Secretary of State, whereas Robert Bradtke joined OSCE Minsk Group as U.S. Co-Chair. |
В настоящее время помощником заместителя госсекретаря назначена Тина Кейденау, а на должность сопредседателя Минской группы ОБСЕ от США назначен Роберт Брадтке. |
Presently we operate mid range regional cargo aircraft Antonov-26, Antonov-26B-100 and Antonov-32. |
В настоящее время мы выполняем полеты на среднемагистральных транспортных самолетах Ан-26, А-н-26Б-100 и Ан-32. |
Presently the manufacture of the seies of enriched milk products "Fitness" has been started. |
В настоящее время на предприятии уже начат выпуск ряда обогащенных молочных продуктов серии "Фитнесс". |
Presently Malek vineyard is used as Hussainia and a permit is needed for visiting. |
В настоящее время винный двор Малке используется как хусейния, а для его посещения требуется специальное разрешение. |
Presently, the price-earning ratio for a terraced house stands at 12.6, and for a median priced apartment at about 7.6. |
В настоящее время отношение цены аренды к доходу в домах рядовой застройки составляет 12,6, а в квартирах средней стоимости около 7,6. |
Presently, 10 substations continue to be affected by the non-issuance of visas for supervisors and commissioning staff. |
В настоящее время 10 подстанций продолжают испытывать трудности в связи с невыдачей виз руководителям работ и членам пусконаладочной бригады. |
Presently he is the Development Director of OOO Intersertifika-TYuF. |
В настоящее время - директор по развитию ООО «Интерсертифика - ТЮФ». |
Presently the premises (excluding the Conference Centre) are not protected by any video camera surveillance or anti-intrusion alarm system. |
В настоящее время ни одно из помещений (кроме Конференционного центра) не оборудовано видеокамерами слежения или охранными сигнальными устройствами. |
Presently, the Uraklawoeys are settled permanently and live a normal life in the same manner as other Thais. |
В настоящее время ураклавои ведут оседлый образ жизни, не отличающийся от образа жизни других жителей Таиланда. |
Presently, there are three (3) such storage magazines as set out in the Explosives (Subsidiary Legislation) Chapter 16:06. |
В настоящее время имеется три склада, о которых говорится в главе 16.06 о взрывчатых веществах (вспомогательное законодательство). |
Presently, the existing Aviation Safety Officer is required to queue trips to the field offices and landing sites. |
В настоящее время от сотрудника по безопасности полетов требуется включать в план работы организацию поездок на места для проверки посадочных полос и площадок. |
Presently Beloretsk integrated iron-and-steel works, part of Mechel company is one of the biggest enterprises in the field of sundries production. |
"В настоящее время ОАО"БМК", входящее в компанию "Мечел", - одно из самых крупных предприятий в области производства высококачественных метизов. |
Presently all the cheques are processed through a cheque-writing software installed in Treasury with the information from IMIS transmitted over an interface program. |
В настоящее время все чеки обрабатываются с помощью программного обеспечения для выписки чеков, установленного в Казначейском отделе, на основе информации, поступающей из ИМИС через интерфейс. |
Presently, UNCHS (Habitat) occupies 7,763 square metres of office space, with rents shared equally between the regular budget and extra-budgetary resources. |
ЗЗ. В настоящее время ЦООННП (Хабитат) занимает служебные помещения площадью 7763 м2, причем арендная плата покрывается наполовину из регулярного бюджета и наполовину - за счет внебюджетных средств. |
Presently, this is not the case throughout the UN, but has been identified as an emerging best practice within international institutions. |
В настоящее время этого нет ни в одной организации системы Организации Объединенных Наций, однако это считается сейчас одним из новых видов передовой практики в деятельности международных учреждений. |
Presently there is mainly a competition-based approach to Integrated Water Resources Management, where ministers and more powerful stakeholders lobby for water rights. |
В настоящее время подход к комплексному управлению водными ресурсами основан главным образом на конкуренции, имеющей место в результате лоббирования министров и влиятельных действующих лиц применительно к правам на воду. |
Presently, the internal team structure has no provision for day-to-day delivery management, which includes Umoja project management, team-coordination activities and the supervision of contractual services. |
В настоящее время внутренняя структура группы не предусматривает осуществления повседневных функций руководства реализацией, которые включают управление проектом «Умоджа», осуществление мероприятий в целях координации и надзор за предоставлением услуг по контрактам. |