Presently total area of fruits and vegetables under drip irrigation in Ukraine is estimated at 45-50 thousand hectares! |
В настоящее время площадь плодоовощной продукции, выращиваемой на капельном орошении оценивается в 45-50 тыс. га. |
Presently you can book seats on all regular "AeroSvit" flights, which leave not earlier, than in 6 hours and not later than 12 months from the moment of ticket booking. |
В настоящее время Вы можете бронировать места на все регулярные рейсы авиакомпании «Аэросвит», которые отправляются не раньше, чем через 6 часов и не позже 12 месяцев с момента бронирования билета. |
Presently, GREENTIE, an initiative of the IEA and the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) is a leading provider of information on corporations and product databases. |
В настоящее время система ГРИНТИ, организованная по инициативе МЭА и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), является ведущим поставщиком информации о базах данных, касающихся корпораций и продуктов. |
Presently UNMIK and the Kosovo Force are serving as vital lifelines for the people of Kosovo by providing an essential administrative machinery and by promoting peace and reconciliation. |
В настоящее время МООНК и Силы для Косово выступают в качестве единственной надежды для населения Косово, обеспечивая важнейший административный механизм и содействуя миру и национальному согласию. |
Presently, our Council consists of the Governor, along with the Chief Minister, three Ministers, a Deputy Governor and an Attorney-General. |
В настоящее время наш Совет включает губернатора, а также главного министра, трех министров, заместителя губернатора и генерального прокурора. |
Presently a PRSP sourcebook is being prepared by the World Bank, which includes the following areas that UNCTAD should simultaneously develop and consolidate: |
В настоящее время руководство по составлению ДСБН готовится Всемирным банком и включает в себя следующие области, которые параллельно могла бы развивать и консолидировать ЮНКТАД: |
Presently, the first priority would be the preparation of a study in order to furnish the Council with a comprehensive and impartial analysis of the phenomenon, including a number of viable options for an operative approach to eventual solutions. |
В настоящее время важнейшее приоритетное направление деятельности могло бы заключаться в подготовке исследования, которое предоставит Совету всеобъемлющий и беспристрастный анализ этого явления, включая ряд жизнеспособных вариантов для оперативного подхода к нахождению возможных решений. |
Presently, the private sector comprises over 70% of the GDP, with more than 75% of the total employed labor in the economy. |
В настоящее время на частный сектор приходится свыше 70 процентов ВВП, в нем занято более 75 процентов всей рабочей силы страны. |
Presently, the term "republic" commonly means a system of government which derives its power from the people rather than from another basis, such as heredity or divine right. |
В настоящее время термин республика по-прежнему чаще всего означает систему правления, которая получает свою власть от народа, а не на другой основе, например, престолонаследия или божественного права. |
k/ Presently established as a sectoral support facility financing technical services from the smaller technical agencies, as well as the UNIDO Country Director programme. |
к/ В настоящее время финансируется из фонда секторальной поддержки, финансирующей технические услуги мелких технических учреждений, а также программы директора по стране ЮНИДО. |
Presently, the main Division for equal opportunities and problems of families with children activates within the Department and is responsible for implementing the policy in gender equality. |
В настоящее время в этом Департаменте действует главный Отдел по обеспечению равных возможностей и по проблемам семей с детьми, который отвечает за осуществление политики по обеспечению гендерного равенства. |
Presently, four UNICEF staff members (two men and two woman) function as RCs, with one other staff member serving as long-term RC a.i... |
В настоящее время четыре сотрудника ЮНИСЕФ (двое мужчин и две женщины) выполняют функции координаторов-резидентов, а один сотрудник на долгосрочной основе выполняет функции исполняющего обязанности координатора-резидента. |
Presently, Parties are required to report only source categories according to their action plans. Therefore, the inventory results can not be globally evaluated and compared. |
В настоящее время Стороны должны представлять информацию лишь по категориям источников в соответствии с собственными планами действий, что делает невозможным оценку и сопоставление результатов учета на глобальном уровне. |
Presently, the RMI Government is taking a holistic approach to address climate change issues in the following nine priority areas: |
В настоящее время правительство РМО придерживается целостного подхода к решению вопросов изменения климата в рамках следующих девяти приоритетных областей: |
Presently there are 25 Primary schools, 10 Secondary schools, and 3 private schools offering primary and secondary level education. |
В настоящее время существует 25 начальных школ, 10 средних школ и 3 частные школы, предлагающие начальное и среднее образование. |
Presently, all past institutionalized discriminatory practices have been removed from the education sector to allow Rwandans to participate in education, training and cultural activities on an equal footing. |
В настоящее время в секторе образования сняты все существовавшие ранее виды дискриминационной практики, с тем чтобы все руандийцы имели возможность на равных условиях получать образование и профессиональную подготовку и участвовать в культурной деятельности. |
Presently, an agreement on the rules of operation of the Team and on access to the former Serious Crimes Unit archives and databases is being negotiated with the Prosecutor-General. |
В настоящее время с Генеральным прокурором ведутся переговоры в отношении разработки соглашения о правилах работы следственной группы и о ее доступе к архивам и базам данных бывшего отдела по рассмотрению тяжких преступлений. |
Presently, the CGE and the NCSP provide training directly aimed at strengthening the capacity of experts in developing countries to prepare the national communications based on the guidelines contained in decision 17/CP.. |
В настоящее время КГЭ и ПППНС организуют обучение, непосредственно направленное на расширение возможностей экспертов из развивающихся стран подготавливать национальные сообщения на основе руководящих принципов, содержащихся в решении 17/СР.. |
Presently the national machinery is spearheading a project to ensure that by the end of 2007, all districts throughout the country will have a Government-funded shelter for battered women. |
В настоящее время национальный механизм возглавляет проект, нацеленный на обеспечение того, чтобы к концу 2007 года во всех округах страны были созданы финансируемые правительством приюты для женщин-жертв бытового насилия. |
Presently Sierra Leone is identified as transit point, country of origin and at the same time as country of final destination. |
В настоящее время Сьерра-Леоне определена в качестве транзитной страны, страны происхождения и в то же время страны конечного назначения. |
Presently, adaptation to climate change has become an essential concern for all of us and should be addressed in the framework agreement, with emissions reduction as the central issue. |
В настоящее время адаптация к последствиям изменения климата стала одной из главных проблем для всех нас, и ее следует отразить в рамочном соглашении, делая основной упор на сокращении выбросов парниковых газов. |
Presently, financial compensation for such facilities for contingent personnel (troops and formed police units) are governed by terms set forth in the self-sustainment subcategory of welfare in the Model Memorandum of Understanding. |
В настоящее время финансовая компенсация за такие объекты для персонала контингентов (войск и сформированных полицейских подразделений) регулируется положениями подкатегории типового меморандума о взаимопонимании, касающейся организации быта в связи с самообеспечением. |
Presently, training officers travel to one regional support centre per month on a rotating basis; however, having a trainer based in the region would allow for regular training programmes, and therefore more thorough coverage. |
В настоящее время инструкторы ежемесячно совершают поездки в один из региональных центров поддержки на основе ротации, а размещение в регионах по одному инструктору позволит осуществлять программы учебной подготовки на регулярной основе, и соответственно - расширить сферу охвата. |
Presently, available information indicates that none of these "other" metals achieves high enough concentrations as a result of long-range atmospheric transport and deposition to cause adverse effects on wildlife or human health. |
Согласно имеющейся в настоящее время информации, ни один из этих "других" металлов не достигает достаточно высоких концентраций в результате атмосферного переноса на большие расстояния и осаждений, которые создавали бы неблагоприятные последствия для диких животных или здоровья человека. |
Presently, there are about 35,000 naturalized Armenians and 15,000 asylum-seeking Armenians living in Germany today. |
В настоящее время, около 25 тысяч армян имеют германское гражданство, и около 15 тысяч беженцев ищут убежище в Германии. |