Английский - русский
Перевод слова Presently
Вариант перевода В настоящее время

Примеры в контексте "Presently - В настоящее время"

Примеры: Presently - В настоящее время
Private forests presently account for about half of world wood production and this share is expected to increase in the future. В настоящее время на долю лесов, находящихся в частном владении, приходится около половины мирового производства древесины, и в дальнейшем ожидается, что эта доля будет возрастать.
The Forest Principles and the Rio Declaration on Environment and Development serve as guiding principles for addressing concerns presently facing forests. Принципы использования и Рио-де-Жанейрская декларация по окружающей среде и развитию служат руководящими директивам и для рассмотрения проблем, затрагивающих в настоящее время леса.
UNCDF is presently undergoing an extensive evaluation of the whole organization. В настоящее время в ФКРООН проводится обширная оценка организации в целом.
However, we are presently faced with a grim picture of global unemployment. Однако в настоящее время мы сталкиваемся с мрачной картиной глобальной безработицы.
The terms of reference and composition are presently under review. Круг ведения и состав в настоящее время уточняются.
No increase in insurance costs is presently foreseen for the United Nations Office at Vienna or ESCAP. В Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и ЭСКАТО увеличения расходов на страхование в настоящее время не предусматривается.
Several items presently taken up by the plenary could be assigned to a Main Committee. Некоторые пункты, которые в настоящее время рассматриваются на пленарных заседаниях, можно передать одному из Главных комитетов.
The Council is presently analysing responses to the document. В настоящее время Совет анализирует отклики на этот документ.
This service therefore was thought to be very cost-effective; however, it was presently facing several problems. Поэтому эта служба считается экономически весьма эффективной, однако в настоящее время ее осуществление сталкивается с рядом проблем.
The Russian Ministry of Education is presently conducting work on ensuring access for young people to advanced vocational training. В настоящее время Министерством образования Российской Федерации проводится работа по обеспечению доступности высшего профессионального образования для молодежи.
The 751 notifications received concerned 216 different chemicals of which 39 are presently listed in Annex III of the Convention. 751 полученное уведомление касалось 216 различных химических веществ, из которых 39 в настоящее время включены в приложение III к Конвенции.
Files are presently downloadable, but with limited capabilities to perform mathematical operations within the on-line offering. В настоящее время файлы можно загружать, но возможности математических операций в рамках диалогового режима ограничены.
The Protocol is presently tabled for ratification at the close of this year's General People's Congress. В настоящее время этот протокол представлен Всеобщему народному конгрессу для ратификации в конце этого года.
China has established a National Coordination Committee on Climate Change, which presently comprises 17 ministries and agencies. Китай создал Национальный координационный комитет по вопросам изменения климата, в состав которого в настоящее время входят 17 министерств и учреждений.
Negotiations are presently under way with the United States authorities with regard to opening up Wide-awake airport to civilian commercial flights. В настоящее время с властями Соединенных Штатов Америки ведутся переговоры относительно открытия аэропорта «Уайдэвейк» для гражданских коммерческих рейсов.
The navy's improved capabilities should enable it to gradually assume certain responsibilities and tasks presently performed by the Maritime Task Force. Возросший потенциал военно-морского флота должен позволить ему постепенно взять на себя некоторые обязанности и выполнять задачи, которые в настоящее время выполняет ОМС.
The EU presently consists of 15 member States. В настоящее время членами ЕС являются 15 государств.
Guyana is presently involved in a project to enhance immigration procedures and strengthen security. В настоящее время в Гайане осуществляется проект по ужесточению иммиграционных процедур и усилению безопасности.
The reason for the gap is that presently UNDP does not have any software or tool for managing contracts. Причина их отсутствия заключается в том, что в настоящее время ПРООН не имеет какого-либо программного обеспечения или системы для управления исполнением контрактов.
This report attempts to clarify the concept of results presently used in the United Nations. В настоящем докладе предпринята попытка уточнить концепцию результатов, в настоящее время используемую в Организации Объединенных Наций.
The financial and economic crisis we are presently witnessing is global in its causes and its implications. По своим причинам и последствиям наблюдающийся в настоящее время финансово-экономический кризис носит глобальный характер.
There are presently more than seven universities offering postgraduate courses or degree programmes in space remote sensing and GIS. В настоящее время более семи университетов предлагают учебные курсы для аспирантов или программы получения научной степени в области спутникового дистанционного зондирования и ГИС.
The people of Myanmar should begin to benefit directly from the process of national reconciliation presently under way in the country. Народ Мьянмы должен непосредственно ощутить благотворное влияние процесса национального примирения, который в настоящее время происходит в стране.
Enactment of anti-terrorism legislation, which is presently before Parliament, would greatly facilitate this process. Принятие закона о борьбе с терроризмом, который в настоящее время находится на рассмотрении парламента, будет в значительной степени способствовать этому процессу.
Guyana is presently considering model legislation with a view to enacting a comprehensive legislation dealing with combating and financing of terrorism. В настоящее время в Гайане рассматривается типовое законодательство в целях введения в действие всеобъемлющего законодательного акта, касающегося борьбы с терроризмом и его финансированием.