Английский - русский
Перевод слова Presently
Вариант перевода В настоящее время

Примеры в контексте "Presently - В настоящее время"

Примеры: Presently - В настоящее время
It is presently estimated that all but three of the International Tribunal's pending trials will be completed by the end of 2009. В настоящее время предполагается, что, за исключением трех ожидающих рассмотрения Международным трибуналом дел, судебные процессы в отношении всех лиц будут завершены до конца 2009 года.
Another important example is the effort presently exerted towards a multilateralization, in some form, of the nuclear fuel cycle. Еще одним важным примером являются прилагаемые в настоящее время усилия по переводу ядерно-топливного цикла, в той или иной форме, на многостороннюю основу.
Together with CIRAD-Forêt FAO is presently preparing a booklet on "The Potential of instruments related to the UN Framework Convention on Climate Change for Forestry in Africa", for foresters in African Member countries. В сотрудничестве с ЦМССИР-Леса ФАО в настоящее время подготавливает для работников лесного хозяйства африканских стран-членов буклет, посвященный этому вопросу.
More specifically, it stood at the head of Frederick Street as a view terminus, on the site presently occupied by George Brown College's Chef School or Centre for Hospitality at 300 Adelaide Street East. Точнее, он стоял в начале Фредерик-стрит, на месте, в настоящее время занятом зданием колледжа шеф-поварома Джорджа Брауна.
The comprehensive development framework is presently in a pilot phase in which the approach is being tested in 12 countries where Governments have shown an interest in experimenting with this approach and where key partners are ready to participate in an attempt to build the needed strategic partnerships. В настоящее время методика Всеобъемлющей программы развития применяется в 12 странах, где правительства заинтересовались возможностью опробовать этот подход, а основные партнеры готовы наладить необходимые стратегические партнерские отношения.
Out of the five reporting States parties, namely Algeria, Burkina Faso, Namibia, Nigeria and the United Republic of Tanzania, Burkina Faso indicated partial compliance with the article under review and requested qualified technical assistance presently not available. Из пяти представивших информацию государств-участников Буркина-Фасо отметила частичное соблюдение рассматриваемой статьи и запросила квалифицированную техническую помощь, в настоящее время не предоставляемую.
The Ministry of Foreign Affairs is presently reviewing the pre independence UK/USA Extradition Treaty with a view to its reinstatement for application to the United States. В настоящее время министерство иностранных дел проводит обзор договора о выдаче, заключенного между Соединенным Королевством и США до получения Сейшельскими Островами независимости, с целью восстановления применения его положений в отношении Соединенных Штатов.
He demanded that Ethiopia be excluded from the IGAD Technical Committee overseeing the reconciliation process, presently composed of the Frontline States and the IGAD secretariat. Он потребовал, чтобы Эфиопия была исключена из состава осуществляющего надзор за процессом примирения Технического комитета Межправительственного органа по вопросам развития, в который в настоящее время входят прифронтовые государства и секретариат МОВР.
There are now 21 Acadian schools in the province which offer French-language instruction, however, only one presently meets both homogeneous criteria. В настоящее время в провинции создана 21 акадская школа, в которых преподавание ведется на французском языке, однако в настоящее время лишь одна из них отвечает критериям однородности.
We are also the country with the world's largest per capita contribution to troops. Uruguay is presently participating in 12 of the 15 peacekeeping missions deployed in Africa, America, Asia and Europe. В настоящее время Уругвай принимает участие в 12 из 15 миротворческих миссий, развернутых в Африке, Америке, Азии и Европе.
We are presently attempting to make contact with the infectious disease lab at Fort Detrick, as it has just the facility Dr. Scott requires for mass producing the cure. В настоящее время мы пытаемся наладить контакт с инфекционной лабораторией в Форт-Детрике, так как только они обладают необходимыми ресурсами для массового производства лекарства.
The oil will be transported by underwater pipelines from artificial drilling islands to the onshore Boloshak processing plant, presently under construction near Atyrau. Нефть будет транспортироваться по подводным трубопроводам с искусственных островков, специально созданных для ведения буровых работ, на расположенный на суше в городе Балашах нефтеперерабатывающий завод, который в настоящее время сооружается вблизи от города Атырау.
For all EEE materials and components presently using Deca-BDE, technically acceptable alternatives are available on the market. Для всех электротехнических и электронных материалов и компнентов, использующих в настоящее время декаБДЭ, на рынке в настоящее время имеются технически приемлемые заменители.
We need to broaden our presently inadequate knowledge about these unique ocean habitats and ensure that they are managed in a sustainable way. Meanwhile, given the risk posed by present practices, we urge the international community to impose and observe a moratorium on deep sea trawling. А пока с учетом опасности, создаваемой в результате используемой в настоящее время практики, мы настоятельно призываем международное сообщество ввести и соблюдать мораторий на лов рыбы траловыми сетями.
Within this broader context, the guidance of the Executive Board is presently sought on the subject under immediate consideration: the earmarking of core resources for the various programme purposes. В более широком контексте в настоящее время Исполнительному совету рекомендуется дать указания по вопросу, который в настоящее время находится в поле зрения: выделение ресурсов из основного фонда на различные программные цели.
Along with the two 1000 MWe light water reactors (VVERs) presently under construction at Kudankulam in collaboration with the Russian Federation, they will contribute 3420 MWe additional carbon-free electricity to the Indian grids in about three years' time. Вместе с двумя легководными реакторами (ВВЭР), которые в настоящее время строятся в Куданкуламе в сотрудничестве с Российской Федерацией, через три года они должны дать Индии 3420 МВт чистой электроэнергии.
In particular, we talk about the inhibited acid production process layout, carried out by flow line method (presently such unit is used only at "Caustic" public corporation). В частности, речь идет о схеме производства ингибированной соляной кислоты поточным методом (в настоящее время подобная установка имеется только в ОАО "Каустик").
The factory refused to manufacture synthetic fiber products and presently it uses only natural fiber, such as cotton, wool, and viscose. It also manufactures school clothes. Фабрика отказалась от выпуска изделий из синтетических волокон и в настоящее время применяет в производстве только натуральные материалы: хлопок, шерсть, вискозу.
These traditionally were the most popular arcade format, although presently American arcades make much more money from deluxe driving games and ticket redemption games. Это исторически наиболее популярная разновидность аркадных автоматов, однако в настоящее время наиболее прибыльной в Америке формой являются гоночные игры и редемпшн-автоматы премиального сегмента.
The refinery is presently working at 50 per cent of capacity, as it has suffered significant direct war damage affecting tank farm storage facilities, transfer pipelines and general infrastructure. В настоящее время завод работает на 50 процентов своей мощности, что объясняется значительным прямым военным ущербом, причиненным оборудованию и емкостям для хранения, трубопроводам и общей инфраструктуре.
Plans are presently under development for a rescue mission (C-5), and the RAPID instrument will be included in the payload of any replacement spacecraft associatively flown. В настоящее время разрабатываются планы организации спасательной экспедиции (С-5); прибор РАПИД будет включен в полезную нагрузку любого заменяющего спутника.
Since prior detection cannot presently be achieved, the first indication that a biological event has occurred will be when a large number of ill persons suddenly present themselves at emergency hospitals or military aid posts. С учетом того, что заблаговременное обнаружение в настоящее время обеспечить невозможно, первым признаком биологического заражения станет внезапное обращение большого числа заболевших в больницы скорой помощи или военные амбулаторные пункты.
Canada has adopted into Federal law US requirements for HEVs, and does not presently have anything in place with regard to pure electric vehicles (PEVs). Канада перенесла в федеральное законодательство требования, предъявляемые к ГЭМ в США, и в настоящее время не имеет никаких положений, касающихся полных электромобилей (ПЭМ).
It concluded that"[s]ince this article has been derived largely from case law of the relevant jurisdiction, the PCIJ and the ICJ, there can be little doubt that it presently represents customary international law". Она сделала вывод о том, что «поскольку эта статья была сформулирована главным образом на основе прецедентов соответствующих судебных органов - Постоянной палаты третейского суда и Международного Суда, практически нет сомнений в том, что она в настоящее время представляет собой международное обычное право».
Responsible now to boards of trustees appointed by the Ministry of Education, the corporatized universities presently enjoy greater autonomy in formulating strategy, setting fees and managing their internal affairs. Эти превращенные в корпоративные предприятия университеты, подчиняющиеся в настоящее время попечительскому совету, члены которого назначаются министерством образования, теперь располагают большей независимостью в разработке стратегии, установлении платы за обучение и осуществлении внутреннего управления.