Dr. Simms is presently working on a book examining the relationship between racism and sexism. |
В настоящее время д-р Симмс работает над книгой, посвященной изучению взаимосвязи между расизмом и дискриминацией по признаку пола. |
However, we also realize that Kosovo is presently faced with multiple difficulties and challenges. |
Однако мы также понимаем, что Косово в настоящее время сталкивается с многочисленными трудностями и проблемами. |
Their readiness is presently measured in weeks and months rather than in hours and days. |
В настоящее время их боеготовность измеряется неделями и месяцами, а не часами и днями. |
The Office is presently collaborating with WHO on the issue of identifying and designing suitable indicators for monitoring the right to health. |
В настоящее время Управление сотрудничает с ВОЗ по вопросу об определении и формулировании надлежащих показателей для мониторинга осуществления права на здоровье. |
The authorities have stated that none of the persons mentioned above are presently in prison. |
Власти заявили, что никто из упомянутых выше лиц в настоящее время под стражей не содержится. |
JIU is presently the only existing system-wide oversight mechanism of the United Nations with a mandate for inspections, evaluations and investigations. |
ОИГ является единственным существующим в настоящее время в Организации Объединенных Наций общесистемным механизмом надзора с мандатом на проведение инспекций, оценок и расследований. |
It should be noted in this context that presently UNIDO prepares interim financial accounts for the first year of the biennium. |
В этом контексте следует отметить, что в настоящее время ЮНИДО готовит промежуточные финансовые отчеты за первый год двухгодичного периода. |
Consultants from India are presently engaged in preparing the project implementation report. |
В настоящее время консультанты из Индии занимаются подготовкой отчета об осуществлении проекта. |
But this also entails resources that are not presently provided for in the respective budgets. |
Однако для организации таких поездок нужны ресурсы, которые в настоящее время соответствующими бюджетами не предусмотрены. |
The Advisory Committee was informed that all eight helicopters were presently in the mission area and operational. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что в настоящее время все восемь вертолетов доставлены в район деятельности Миссии и готовы к эксплуатации. |
The Inter-Agency Standing Committee is presently preparing a management response plan to ensure the implementation of the evaluation's recommendations. |
Межучрежденческий постоянный комитет в настоящее время готовит план управленческих мероприятий в целях выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам оценки. |
The developing countries are presently facing several problems relating to the continuation of the global financial and economic crisis. |
В настоящее время развивающиеся страны сталкиваются с рядом проблем, связанных с продолжением мирового финансово-экономического кризиса. |
UNOPS is presently reviewing and drafting its revenue recognition policy for project revenue, which will be based on the percentage completion method. |
В настоящее время ЮНОПС изучает и разрабатывает собственную методику учета поступлений по проектам, которая будет базироваться на степени завершенности проекта. |
This figure takes into account that actual and projected currency-exchange gains presently exceed reductions in total contributions to regular resources. |
В этой цифре учитывается, что объем фактической и прогнозируемой курсовой прибыли в настоящее время превышает сокращение общего объема взносов в фонд регулярных ресурсов. |
The Civil Service Commission now continually allocates these scholarships, and presently 27 persons hold degrees in women's studies. |
В настоящее время Комиссия по гражданской службе постоянно выделяет такие стипендии, и на данный момент дипломированными специалистами по женской проблематике являются 27 человек. |
The LWF secretariat is located in Geneva, and presently employs 82 people from a wide range of national backgrounds. |
В секретариате ВЛФ, который находится в Женеве, в настоящее время работают 82 сотрудника из разных стран. |
The current focal point for welfare and recreation is the UNIFIL Staff Counsellor, who has presently no administrative support. |
В настоящее время координатором вопросов быта и отдыха является консультант персонала ВСООНЛ, который на данный момент не имеет административной поддержки. |
The draft National Strategy, based on Caribbean Financial Action Task Force recommendations, is presently under review. |
В настоящее время проект национальной стратегии, подготовленный на основе рекомендаций Карибской целевой группы по финансовым мероприятиям, находится в стадии рассмотрения. |
Green building programmes and their methodologies for assuring a minimized environmental impact and the saving of greenhouse gas emissions are presently under development and review. |
Программы экостроительства и их методологии, обеспечивающие минимальное воздействие на окружающую среду и сокращение выбросов парниковых газов, в настоящее время находятся на стадии разработки и изучения. |
As such, this process was presently carried out manually, thus creating an additional administrative burden. |
В силу этого в настоящее время данный процесс осуществляется вручную, что создает дополнительное административное бремя. |
Further, more women are presently employed throughout the Government of the Bahamas. |
Стоит также отметить, что в настоящее время все больше женщин работают в государственных органах Багамских Островов. |
Based on the strategic plan, a specific procurement strategy, presently available in draft, will be finalized in early 2010. |
Конкретная стратегия закупок, которая в настоящее время имеется в виде проекта, будет завершена в начале 2010 года на основе стратегического плана. |
The Accused appealed this decision, and the Appeals Chamber is presently deliberating on the issue. |
Обвиняемый обжаловал это решение, и Апелляционная камера в настоящее время рассматривает этот вопрос. |
The school presently has 65 students. |
В настоящее время обучаются 65 детей. |
The Government is presently determined to provide permanent solutions to all such disputes. |
В настоящее время правительство настроено принять решительные меры с целью окончательного урегулирования всех этих споров. |