Английский - русский
Перевод слова Presently
Вариант перевода В настоящее время

Примеры в контексте "Presently - В настоящее время"

Примеры: Presently - В настоящее время
Presently, we are negotiating cooperation programmes with some African countries, focusing on social rehabilitation policies for populations affected by war and for children needing special protection measures, as well as on control of endemic diseases and HIV/AIDS. В настоящее время мы обсуждаем программы сотрудничества с некоторыми африканскими странами, обращая особое внимание на программы социальной реабилитации населения, пострадавшего от военных действий, и детей, которым необходимы специальные меры защиты, а также на контроль за эндемическими заболеваниями и ВИЧ/СПИД.
Presently, yearbooks on health statistics and, in some cases, public health reports, are often the only way for ordinary users in health services to get access to data. В настоящее время ежегодники по статистике здравоохранения и в некоторых случаях доклады об общественном здравоохранении зачастую являются единственным каналом доступа к данным для рядовых пользователей, занятых в службах здравоохранения.
Presently, following the new constitutional disposition mentioned above, and in the context of the debate on the revision of the electoral law, the issue of female participation in political life was again raised, and now figures in a debate of growing importance in Portuguese society. В настоящее время, после принятия упоминавшихся выше конституционных поправок, и в контексте дебатов о внесении поправок в Закон о выборах, вопрос об участии женщин в политической жизни был вновь поднят и становится важной дискуссионной темой в португальском обществе.
Presently, the modules cover key aspects of outcomes to which systems should contribute, inputs to that system, and one aspect of the way systems are functioning - coverage of key interventions. В настоящее время эти модули охватывают ключевые аспекты результатов, на достижение которых должна быть направлена деятельность систем, ресурсы этих систем и один аспект, связанных с функционированием этих систем - охват населения основными медицинскими услугами.
Presently, international law undergoes a change insofar as emphasis is placed no longer on the elaboration of substantive law of a general nature, but on more special regimes and the law of enforcement. В настоящее время международное право находится в процессе изменения, поскольку основное внимание не уделяется более разработке материального права общего характера, а сосредоточено на более специальных режимах и обеспечении соблюдения права.
Presently there is preparation under way by the Federal Government to take over the project by establishing a human rights institute under the Ministry of Justice with the objective, among others, of enhancing the human rights awareness of law enforcement officials. В настоящее время федеральное правительство готовится взять реализацию проекта в свои руки, создавая для этой цели под эгидой министерства юстиции специальную структуру, которая помимо прочего должна вести пропаганду прав человека среди сотрудников правоохранительных органов.
Presently, the legal support team has seven P-2 Associate Legal Officers, one of whom will be transferred to another trial team by the end of April 2011 and will not be replaced. В настоящее время в состав группы правовой поддержки входят семь младших сотрудников по правовым вопросам уровня С2, один из которых к концу апреля 2011 года будет переведен в группу, занимающуюся другим судебным разбирательством, и этот сотрудник не будет заменен.
Presently, mid-term market demand forecasts assume a growth of 10 per cent per annum from existing technology only, leading to an estimated demand in 2014 of 200,000 tons, valued at between US$ 2 billion and US$ 3 billion. В настоящее время среднесрочные рыночного прогнозы составлены в расчете на то, что спрос на нужды одних только существующих технологий будет расти на 10 процентов в год и достигнет в 2014 году 200 тысяч тонн, а в стоимостном выражении - от 2 до 3 миллиардов долларов США.
Presently, internal and external oversight is coordinated by several different entities, and observations from various oversight bodies and management reviews have indicated the need to strengthen coordination to prioritize or to track implementation and follow up on findings and recommendations. В настоящее время внутренний и внешний надзор координируются рядом различных органов, и замечания, полученные от таких надзорных органов и в ходе управленческих оценок, свидетельствуют о необходимости укрепления координации в интересах первоочередного реагирования или отслеживания осуществления и принятия последующих мер в связи с полученными выводами и рекомендациями.
Presently, the Group's membership comprises 45 evaluation units representing not only funds, programmes and agencies dealing with operational activities for development, but also the United Nations Secretariat, regional commissions and entities dealing with environmental and humanitarian affairs. В настоящее время членами Группы являются 45 занимающихся оценкой подразделений не только фондов, программ и учреждений, осуществляющих оперативную деятельность в целях развития, но и Секретариата Организации Объединенных Наций, региональных комиссий и структур, деятельность которых связана с экологическими и гуманитарными вопросами.
Presently, a National Action Plan for the Promotion and Protection of Human Rights, describing basic policies in the field of human rights, including those on racial discrimination, is in a preparatory stage. В настоящее время в стадии подготовки находится Национальный план действий по поощрению и защите прав человека, в котором излагаются основы политики государства в области прав человека, в том числе касающиеся расовой дискриминации.
Presently, this assessment indicates that while the Tribunal will not be able to complete all trials by the end of 2008, the majority of cases are expected to be finished in the second half of 2009. В настоящее время эта оценка показывает, что, хотя Международный трибунал не сможет завершить все судебные процессы к концу 2008 года, рассмотрение большинства из остающихся дел, как ожидается, будет завершено во второй половине 2009 года.
A. PRESENT POST (LAST POST; IF NOT PRESENTLY EMPLOYED) From А. НЫНЕШНЯЯ ДОЛЖНОСТЬ (ПОСЛЕДНЯЯ ДОЛЖНОСТЬ, ЕСЛИ В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ НЕ РАБОТАЕТЕ)
Presently, UNCT members can assess the performance of RCs but it is up to each individual agency to determine whether or not to allow an RC to rate or even to give input on the performance of UNCT members. В настоящее время члены СГООН могут оценивать работу КР, однако каждое отдельное учреждение определяет, дать ли КР разрешение на оценку или даже выражение своего мнения по поводу работы членов СГООН.
Presently, Women's Desk operates out of the Department of Social Development, Family and Humanitarian Affairs, which is formally part of the Ministry of Health Care, Social Development and Labour. В настоящее время Бюро по делам женщин работает при Департаменте по вопросам социального развития, семьи и гуманитарных дел, который раньше был частью Министерства здравоохранения, социального развития и занятости.
Presently, the creation of a National Vocational Guidance Unit is being planned through the Joint Ordinance of 15 of February 2010 by the Ministry of Education and the Ministry of Labor, Vocational Training and Social Solidarity. В настоящее время планируется создание Национальной группы по профессиональной ориентации в соответствии с совместным постановлением Министерства образования и Министерства труда, профессиональной подготовки и социальной солидарности от 15 февраля 2010 года.
Presently the designated individuals and entities are not regarded as posing a threat to Finland or Finnish interests abroad even though they may be considered to pose a minor threat to foreign interests in Finland. В настоящее время указанные лица и организации не рассматриваются в качестве угрозы Финляндии или финским интересам за границей, хотя можно считать, что они создают незначительную угрозу иностранным интересам в Финляндии.
Presently, the travel entitlements for the judges of the Appeals Tribunal are set by the Secretariat at the level of a D-2 staff member as is the case for the judges of the Dispute Tribunal. В настоящее время пособия на оплату путевых расходов судей Апелляционного трибунала, установленные Секретариатом на уровне сотрудников Д2, являются такими же, как и для судей Трибунала по спорам.
Presently, there have been two programmes that have been initiated to tackle customary laws that are inconsistent with the CEDAW, and these are the Gender-related Law Reform Programme and the Development of HIV and AIDS Legislation Programme. В настоящее время существует две программы, которые были инициированы с целью пересмотра норм обычного права, несовместимых с КЛДОЖ: Программа реформы законодательства по гендерным вопросам и Программа разработки законодательства по проблеме ВИЧ/СПИДа.
Presently, the conditions of service of staff in the field vary greatly depending on the staff member's contractual status or movement status. В настоящее время условия службы сотрудников на местах в значительной степени различаются в зависимости от видов контрактов сотрудников или характера их найма.
Presently, four Field Service staff, four national General Service staff and one United Nations Volunteer in the Regional Service Centre in Entebbe process about 5,700 education grant claims per year, which amounts to more than 65 per cent of all education grant claims. В настоящее время четыре сотрудника категории полевой службы, четыре национальных сотрудника категории общего обслуживания и один доброволец Организации Объединенных Наций в Региональном центре обслуживания в Энтеббе оформляют примерно 5700 субсидий на образование в год, т.е. более 65 процентов всех субсидий на образование.
Presently, the Indigenous Peoples Policy does not require free, prior and informed consent as a precondition for financing of activities on or involving indigenous peoples' lands, territories or resources. В настоящее время политика в отношении коренных народов не предусматривает получения свободного, предварительного и осознанного согласия в качестве предварительного условия для финансирования деятельности, осуществляемой на землях, территориях или ресурсах коренных народов или затрагивающей их.
Presently, six States acting as departure and entry countries in the Community are capturing TIR Carnet details on to the NCTS and 10 States acting as destination and exit countries in the Community are receiving and processing these data. В настоящее время шесть государств, выступающих в роли стран отправления и въезда в Сообществе, занимаются сбором подробных сведений о книжках МДП для НКТС и десять государств, выступающих в роли стран назначения и выезда в Сообществе, получают и обрабатывают эти данные.
Presently, the major ones of them are: data from commercial banks and BNB; data from companies with accounts abroad and/or with credit lines from abroad; and data concerning direct investments. В настоящее время к основным из них относятся: данные коммерческих банков и НББ; данные компаний, которые имеют счета за рубежом и/или которым за рубежом открыты кредитные линии; данные о прямых инвестициях.
Presently, there are only 8 Professional staff against higher-level professional posts: 1 P-4 staff member is placed against a P-5 post; 4 P-3 staff members are placed against P-4-level section chief posts; and 3 P-2-level staff are placed against P-3 posts. В настоящее время лишь восемь сотрудников категории специалистов назначены на должности более высокого уровня: 1 сотрудник С-4 работает на должности С-5, 4 С-3 - на должности руководителя секции С-4 и 3 сотрудника С-2 - на должностях С-3.