The Special Representative very much hopes that efforts presently under way will soon remedy this situation. |
Специальный представитель глубоко надеется, что предпринимаемые в настоящее время усилия позволят вскоре исправить это положение. |
There are presently 31 lead counsels representing the defendants, and eighteen defendants have also selected co-counsel. |
В настоящее время обвиняемых представляет 31 главный адвокат, а 18 обвиняемых выбрали себе также помощника адвоката. |
The Hospital does not have any equipment for TEC and does not presently carry out sterilizations. |
В больнице нет оборудования для применения ЭШТ, и в настоящее время в ней не производится стерилизация. |
In South Africa, however, there are presently over 20,000 asylum-seekers from 55 different countries. |
Вместе с тем в Южной Африке в настоящее время находится более 20000 ищущих убежище лиц из 55 разных стран. |
This omission is being addressed presently. |
В настоящее время это упущение устранено. |
Women presently constitute approximately 23.6 per cent of the total judiciary. |
На долю женщин в настоящее время приходится 23,6 процента от общей численности сотрудников судебных органов. |
It is presently awaiting approval by the President of the Republic. |
В настоящее время этот законопроект находится на утверждении у президента Республики. |
Moreover, the Prosecution is presently conducting 26 remaining investigations, which will be completed by the end of 2004. |
В настоящее время обвинение также проводит 26 оставшихся расследований, которые будут завершены к концу 2004 года. |
This was especially important in light of the lack of resources that the Unit was presently facing. |
Это особенно важно в свете нехватки ресурсов, с которой в настоящее время сталкивается Группа. |
Therefore it seems that tests will have to be performed for all non-listed substances which are presently authorized in plastics packagings. |
Поэтому испытания потребуется, по-видимому, проводить для всех не указанных в перечне веществ, которые в настоящее время разрешается перевозить в пластмассовой таре. |
There is presently a discrepency between the French text of the IAEA Regulations on the Safe Transport of Radioactive Material and RID/ADR. |
В настоящее время существует расхождение между Правилами безопасной перевозки радиоактивных материалов МАГАТЭ и МПОГ/ДОПОГ на французском языке. |
UNAMSIL and the Secretariat are presently conducting assessments in potential contributing countries to identify the best candidates for the Mission. |
МООНСЛ и Секретариат в настоящее время проводят оценки в странах, которые могут направить инструкторов, на предмет выявления наиболее подготовленных кандидатов для работы в Миссии. |
Investigators have found that seven victims have left the country and are presently residing abroad. |
Следователи установили, что семь пострадавших покинули страну и в настоящее время проживают за границей. |
Work is presently underway at the various levels to ratify the proposed amendments. |
В настоящее время на различных уровнях ведется работа по ратификации предложенных поправок. |
It should also be mentioned that presently the Law on domestic violence is being drafted. |
В связи с этим следует также упомянуть о том, что в настоящее время ведется работа по подготовке проекта закона о насилии в семье. |
There are presently 25 women associations in the MSAR, including 1 association of public administration female workers. |
В настоящее время в САРМ имеется 25 женских ассоциаций, включая 1 ассоциацию женщин - государственных служащих. |
Again, these claims were also subsumed under the article 7 issues presently sub judice. |
Опять же эти утверждения также относятся к категории вопросов по статье 7, которые в настоящее время рассматриваются судом. |
UNFPA is presently engaged in discussions to build a prototype based on the initial requirements identified. |
ЮНФПА ведет в настоящее время обсуждения в целях создания прототипа, отвечающего установленным первоначальным требованиям. |
At local authority level participation by women is presently at 28%. |
Доля женщин в органах власти на местном уровне составляет в настоящее время 28 процентов. |
In his view, such substantive analysis required specialized expertise not presently available to the Special Committee. |
По мнению оратора, предметный анализ такого рода требует наличия особых знаний, которыми Специальный комитет в настоящее время не располагает. |
In addition, 19 persons are presently on trial. |
Кроме того, в настоящее время ведутся судебные процессы в отношении 19 лиц. |
This coordination presently is carried out through the pertinent provincial authorities, including each province's and cities' security council. |
В настоящее время эта координация осуществляется через соответствующие провинциальные органы, в том числе существующие в каждой провинции и городе советы безопасности. |
Let me finally also mention that proposals from a working group to accelerate pre-trial proceedings are presently under consideration by the judges. |
В заключение позвольте мне также отметить, что предложения, выдвинутые Рабочей группой относительно ускорения процедуры досудебных разбирательств, в настоящее время находятся на рассмотрении судей. |
The draft of the Law on preventing and counteracting human trafficking is presently under final preparations. |
В настоящее время проект закона о предупреждении торговли людьми и борьбы с ней находится в заключительной стадии подготовки. |
A further concern was that as presently drafted, recommendation did not make it clear how the debtor could defend itself against such a presumption. |
Кроме того, было выражено беспокойство в связи с тем, что в рекомендации 18 в том виде, в каком она сформулирована в настоящее время, не содержится четкого указания на то, каким образом должник может защитить себя от применения такой презумпции. |