It is the most common starting material for the synthesis of the different types of PFOS-related substances presently used. |
Это самый распространенный исходный материал для синтеза различных типов связанных с ПФОС веществ, применяемых в настоящее время. |
Talks are presently under way with the SADC secretariat regarding support for its restructuring process. |
В настоящее время ведутся переговоры с секретариатом САДК в отношении оказания поддержки процессу его реорганизации. |
The Convention presently lists twelve POPs, including pesticides, industrial chemicals, and unintentionally produced POPs. |
В настоящее время Конвенция насчитывает 12 СОЗ, включая пестициды, промышленные химические вещества и непреднамеренно производимые СОЗ. |
Montenegro's main sources of income are presently depleted while the relatively small industrial and agro-industrial sector is also facing difficulties. |
Основные источники доходов Черногории в настоящее время истощены, а в относительно небольшом промышленном и агропромышленном секторе положение также сложное. |
According to the database, women presently constitute 20 per cent of the world's councillors. |
Согласно этой базе данных в настоящее время женщины составляют 20 процентов от общего числа советников во всем мире. |
The World Health Organization and its partners are presently monitoring the situation in and around Darfur. |
Всемирная организация здравоохранения и ее партнеры в настоящее время следят за положением в Дарфуре и вокруг Дарфура. |
All types of fuels presently used in Germany were considered. |
Рассматриваются все виды топлива, используемые в настоящее время в Германии. |
The five components set out below seek to actualize these objectives and are presently in various stages of design. |
Описываемые ниже пять компонентов, направленные на актуализацию этих задач, в настоящее время находятся на различных этапах разработки. |
The Autonomous Bougainville Government is presently running a deficit. |
В настоящее время Автономное правительство Бугенвиля функционирует в условиях дефицита. |
Of the eight elected members, two are presently women. |
В настоящее время 2 из 8 избранных членов являются женщинами. |
It presently has 151 members and several countries are in the process of acceding to it. |
В настоящее время она насчитывает 151 члена, и несколько стран находятся в процессе присоединения к ней. |
More than one third of African countries are presently or have recently been involved in conflicts. |
В различные конфликты вовлечены в настоящее время или недавно были вовлечены более трети африканских стран. |
It has participated in United Nations peacekeeping operations since the early 1960s and presently contributes to three of them. |
Тунис вносит свой вклад в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира с начала 60-х годов и в настоящее время участвует в трех из них. |
One example of the effects of human insecurity are the great migratory waves that we are presently witnessing. |
Одним из примеров последствий отсутствия безопасности человека являются мощные миграционные потоки, свидетелями которых мы являемся в настоящее время. |
Such is the case of the administrative, fiscal and social security reforms presently under way. |
Примером тому могут служить проводимые в настоящее время административная и фискальная реформы и реформа системы социального обеспечения. |
The Administration assured the Board that it is presently reviewing the accounting procedures and financial reporting of contributions-in-kind. |
Администрация заверила Комиссию в том, что она в настоящее время проводит обзор процедур бухгалтерского учета и составления финансовой отчетности в отношении взносов натурой. |
There are presently 25 accused persons in the Tribunal's Detention Unit. |
В настоящее время в Следственном изоляторе Трибунала содержатся 25 обвиняемых. |
The Office is presently working with UNDP on the development of data warehousing solutions that will allow for improved reporting systems. |
В настоящее время Управление сотрудничает с ПРООН в разработке систем хранения данных, которые позволят усовершенствовать системы представления докладов. |
Sixty countries presently participate in the Agency's illicit trafficking database, which demonstrates a strong interest in cooperative efforts in monitoring nuclear materials and other radioactive sources. |
Шестьдесят стран в настоящее время участвуют в базе данных по незаконному обороту, которую ведет Агентство, что свидетельствует о большой заинтересованности в совместных усилиях по контролю за ядерными материалами и другими радиоактивными источниками. |
The presently occupied Al-Quds al-Sharif ought to be the house of dialogue and understanding. |
Оккупированный в настоящее время Аль-Кудс аш-Шариф должен стать домом диалога и взаимопонимания. |
The database, which was established in mid-1996 and is updated every quarter, presently contains 55 cases. |
Эта база данных, которая была создана в середине 1996 года и обновляется ежеквартально, в настоящее время содержит информацию о 55 расследованиях. |
Recently, the CDF programme was cancelled, and a review of measures to promote community economic development is presently under way. |
Недавно программа ФОР была прекращена, и в настоящее время рассматриваются меры по поощрению общинного экономического развития. |
Legislation which is presently before the Senate will introduce Australia's first moral rights regime. |
В настоящее время на рассмотрении сената находится законопроект, предусматривающий введение в Австралии режима моральных прав. |
It noted with appreciation the offer by some countries to extend their cooperation to interested countries not presently participating in international networks. |
Он высоко оценил предложение некоторых стран вовлечь в это сотрудничество заинтересованные страны, в настоящее время не участвующие в международных сетях. |
The administrative regulations, with a number of changes, were again ratified by the Consultative Assembly in 1992 and are presently binding. |
Административные положения с рядом изменений были вновь ратифицированы Консультативной ассамблеей в 1992 году и в настоящее время имеют обязательную силу. |