Presently, there have been no Commissions or Ombudsperson developed to promote and protect the rights of women. |
В настоящее время в стране нет каких-либо комиссий омбудсмена, призванных поощрять и защищать права женщин. |
Presently there are 17 magistrates in Malta, four of whom are women. |
В настоящее время на Мальте 17 мировых судей, из них четыре женщины. |
Presently, in Europe the proportion of employees is made up more of men. |
В настоящее время в Европе категория наемных работников состоит в основном из мужчин. |
Presently, only a small proportion of pregnant mothers are tested for HIV. |
В настоящее время лишь небольшая часть беременных женщин проходит тест на ВИЧ. |
Presently, Malaysia is not considering accession to the Rome Statute of the ICC. |
В настоящее время Малайзия не рассматривает вопрос о присоединении к Римскому статуту МУС. |
Presently, 127 cities nationwide have already issued wage guidelines for their local labour markets. |
В настоящее время 127 городов в самых разных частях страны уже опубликовали такие руководящие принципы, которые учитываются на их местных рынках труда. |
Presently, 62 local NGOs and 31 International NGOs have been focusing on women and gender issues. |
В настоящее время 62 местные и 31 международная НПО уделяют особое внимание проблемам женщин и гендерным вопросам. |
Presently a bit of light housework. |
В настоящее время немного света по дому. |
Presently coordination of HIV and AIDS issues is done under the Ministry of Health which addresses health issues in general. |
В настоящее время вопросы борьбы с ВИЧ и СПИДом координируются в рамках Министерства здравоохранения, которое занимается общими проблемами охраны здоровья. |
Presently, eight schools cater to children with special needs, with two schools providing specialized services for the visually and hearing impaired. |
В настоящее время восемь школ принимают детей с особыми потребностями, при этом две школы предоставляют специализированные услуги лицам с нарушениями зрения и слуха. |
Presently, there are 24 such designated international commodity bodies covering over 30 agricultural and mineral commodities of interest to developing countries. |
В настоящее время насчитывается 24 таких международных органа по сырьевым товарам, деятельность которых охватывает более 30 наименований сельскохозяйственных и минеральных сырьевых ресурсов, представляющих интерес для развивающихся стран. |
Presently, these policies focus primarily on the market economy and therefore have differential effects on subsistence farmers and on men and women. |
В настоящее время эти стратегии ориентированы преимущественно на рыночную экономику и поэтому по-разному сказываются на тех, кто занимается натуральным хозяйством, и на положении мужчин и женщин. |
Presently, there are a total of six international security officers serving the United Nations system in Somalia. |
В настоящее время всего имеется шесть международных сотрудников по вопросам безопасности, действующих в рамках системы Организации Объединенных Наций в Сомали. |
Presently, it seems that nationwide institutions exist mainly on paper and refugees remain unable to return to their homes. |
В настоящее время кажется, что национальные институты существуют главным образом на бумаге и что беженцы по-прежнему не могут вернуться в свои дома. |
Presently, the Convention has 44 Parties, typically half of these have ratified emission control protocols. |
В настоящее время насчитывается 44 Стороны Конвенции и, как правило, примерно половина из них ратифицировала каждый протокол об ограничении выбросов. |
Presently, with substitutions that took place, the percentage is 13 per cent. |
В настоящее время вместе с заменами, которые произошли за этот период, доля женщин составляет порядка 13 процентов. |
Presently, from country IPF resources most TCDC activities are supported under a number of TCDC umbrella projects. |
В настоящее время большинство мероприятий в области ТСРС обеспечиваются в рамках ряда всеобъемлющих проектов ТСРС на основе использования ресурсов ОПЗ по странам. |
Presently, Ecuador and Venezuela host large populations of undocumented Colombians who have opted to remain anonymous for security reasons, among others. |
В настоящее время Эквадор и Венесуэла принимают значительные группы не имеющих документов колумбийцев, которые предпочитают сохранять анонимность в том числе и по причинам безопасности. |
Presently some 6775 offshore entities are licensed to do business in Barbados. |
В настоящее время лицензии на производство деловых операций на Барбадосе имеют около 6775 офшорных субъектов. |
Presently, the assigned officer has several other responsibilities and spends no more than one third of his working time to Silva Mediterranea. |
В настоящее время работающий на этой должности сотрудник выполняет ряд других заданий и расходует на Silva Mediterranea не более одной трети своего рабочего времени. |
Presently, there are not enough homes to cater for their residential, rehabilitative and educational needs. |
В настоящее время Тринидад и Тобаго не располагает достаточным количеством учреждений для удовлетворения потребностей таких детей в жилье, реабилитации и образовании. |
Presently, no training material on conflict resolution in a police work environment is available in the United Nations. |
В настоящее время в Организации Объединенных Наций отсутствуют учебные материалы по вопросам, касающимся урегулирования конфликтов применительно к деятельности сотрудников полиции. |
Presently, the law is not clear as to which agency should monitor private sector observance of the law. |
В настоящее время в этом законе нет четких положений насчет того, какое учреждение должно контролировать соблюдение этого закона в частном секторе. |
Presently, only the investigative bodies in pre-trial procedures and the court have the powers to arrest or freeze financial assets. |
В настоящее время лишь суд и следственные органы, действующие в рамках досудебных процедур, имеют полномочия арестовывать или блокировать финансовые активы. |
Presently, nearly 25,000 young people take Salesian vocational training courses, mainly lasting three years, covering their period of compulsory education. |
В настоящее время около 25 тыс. молодых людей посещают салезианские курсы профессионально-технической подготовки продолжительностью, как правило, три года, которые охватывают срок обязательного образования. |