Английский - русский
Перевод слова Presently
Вариант перевода В настоящее время

Примеры в контексте "Presently - В настоящее время"

Примеры: Presently - В настоящее время
I have understood that your Government is committed to the policy of strengthening national unity and solidarity and therefore is pursuing a policy of national reconciliation which seeks to return to the legal fold all minority groups with which the Government is presently in conflict. Я считал, что правительство Вашей страны привержено политике укрепления национального единства и солидарности и в этой связи проводит политику национального примирения, направленную на восстановление прав всех групп меньшинств, с которыми правительство находится в настоящее время в конфликтных отношениях.
However, UNIDO is presently preparing a Sectoral Survey of the global iron and steel industry, with emphasis on the iron and steel industry in developing countries, which will deal with current trends and issues. Однако в настоящее время ЮНИДО готовит отраслевой обзор по мировой черной металлургии, в котором основное внимание будет уделено черной металлургии в развивающихся странах и который будет касаться текущих тенденций и вопросов.
The risks regarding the safety of 38,000 non-Serb returnees presently in the liberated areas and the right of return of 80,000 more non-Serb expellees from the liberated areas are serious and significant and have wider implications. Угрозы безопасности 38000 находящихся в настоящее время в освобожденных районах репатриантов несербского происхождения и праву на возвращение еще 80000 лиц несербского происхождения, изгнанных из освобожденных районов, являются серьезными и значительными и имеют более широкомасштабные последствия.
Joined Office of the Attorney-General and Ministry of Justice, June 1970; rose through the ranks as Assistant State Attorney, State Attorney, Senior State Attorney, Principal State Attorney, Chief State Attorney, and presently Director, International Legal Department. Поступил на работу в Генеральную прокуратуру и Министерство юстиции, июнь 1970 года; занимал последовательно посты помощника государственного прокурора, государственного прокурора, старшего, ведущего и главного государственного прокурора, а в настоящее время занимает пост директора Международно-правового департамента.
Pursuant to article 52 of the Code and the corresponding request contained in resolution 2 of the Review Conference, the secretariat is presently undertaking preliminary work towards the organization of the second Review Conference. Во исполнение статьи 52 Кодекса и соответствующей просьбы, содержащейся в резолюции 2 Конференции по обзору, секретариат в настоящее время проводит предварительную работу по организации второй Конференции по обзору.
In continuation of this work, ITTO is presently developing guidelines for the protection of tropical forests from fire, guidelines for sustainable forest industries, and guidelines for the sustainable management of tropical tidal forests. Продолжая предпринимать такие усилия, МОТД разрабатывает в настоящее время руководящие принципы охраны тропических лесов от пожаров, руководящие принципы обеспечения устойчивой лесной промышленности и руководящие принципы устойчивого использования прибрежных тропических лесов.
There are presently more than twenty standards and technical reports in the ISO 14000 series, addressing Environmental Management Systems, Environmental Auditing, Environmental Labelling, Environmental Performance Evaluation, and Life Cycle Assessment. В настоящее время в серии 14000 ИСО насчитывается более 20 стандартов и технических докладов, касающихся системы экологического менеджмента, экологического аудита, экологической маркировки, оценки результативности экологической деятельности и оценки жизненного цикла.
"As is" denotes that the seller is selling, and the buyer is buying an item in whatever condition it presently exists, and that the buyer is accepting the item "with all faults", whether or not immediately apparent. «Как есть» означает, что продавец продает, а покупатель покупает предмет продажи в том состоянии, в каком он находится в настоящее время, и что покупатель принимает его «со всеми недостатками», которые проявились сразу или не сразу.
We are presently in the fifth 'race' of our 'world period', and in the fourth 'round' of the 'chain' of which the earth forms part and in which it occupies the fourth rank. В настоящее время мы живём в эпоху пятой "расы" текущего "мирового периода", проходим четвёртый "круг" по "цепи", частью которой является наша Земля, занимающая в ней четвёртое место.
Although the population and housing census is an enumeration of households and therefore excludes homeless by definition, it is considered that certain extensions to the census could help to better cover this group of people and to improve the presently very imprecise estimates of the homeless population. Хотя перепись населения и жилого фонда представляет собой численный учет домашних хозяйств и поэтому по определению исключает бездомных, считается, что некоторое расширение рамок такой переписи могло бы позволить в большей мере охватить эту группу населения и улучшить имеющиеся в настоящее время весьма неточные оценки количества бездомных.
UNIDO would continue to use dollars (presently 18 per cent requirement) to meet dollar-based obligations (such as costs for the field offices or settlements with the United Nations Development Programme and the United Nations). ЮНИДО будет по-прежнему использовать доллары (в настоящее время в размере 18 процентов общих потребностей) для погашения обязательств в долларах (например, расходы на отделения на местах или расчеты с Программой развития Организации Объединенных Наций и с Организацией Объединенных Наций).
To establish this fact, reference can be made to the figures for and frequency of the inspection activities presently under way and to the inspection activities carried out by the Agency in years past and during the aforesaid period. Чтобы убедиться в этом, достаточно сравнить данные о проводимых в настоящее время инспекционных мероприятиях и их интенсивности с данными об инспекционных мероприятиях МАГАТЭ, проводившихся в этот же период в последние два года.
The ICC was presently working to bring together the views of the business community at the international level on issues such as cooperation between competition authorities, convergence of competition systems and linkages between competition and trade. В настоящее время МТП предпринимает усилия по изучению точек зрения деловых кругов на международном уровне по таким вопросам, как сотрудничество между органами по вопросам конкуренции, сближение систем регулирования конкуренции и связи между конкуренцией и торговлей.
The World Bank and IMF are involved extensively in the preparatory work for the high-level international intergovernmental consideration of financing for development and are presently actively participating in facilitating the deliberations of the open-ended Ad Hoc Working Group of the General Assembly on Financing for Development. Всемирный банк и МВФ вносят значительный вклад в работу по подготовке к обсуждению вопроса о финансировании развития на высоком международном межправительственном уровне и в настоящее время активно участвуют в усилиях по содействию обсуждениям в рамках Специальной рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи по вопросу о финансировании развития.
In 1998, to facilitate access to substantive information in the Secretariat, focal points for communications and public information were designated in different departments and offices; presently, there are 14 such focal points. В 1998 году для облегчения доступа к источникам информации в Секретариате в рамках различных департаментов и учреждений были созданы центры по коммуникации и общественной информации; в настоящее время действуют уже 14 таких центров.
There are presently 18 lead Counsels representing the defendants, and one defendant is in the process of selecting a lead Counsel, which would mean 19 lead Counsels would be ready to defend clients in 1998. В настоящее время подзащитных представляют 18 главных адвокатов и один из подзащитных осуществляет выбор главного адвоката, в результате чего защищать обвиняемых в 1998 году будут в общей сложности 19 главных адвокатов.
Also requests the Secretary-General, as an ad hoc and interim measure, to charge the costs related to the needs arising with regard to the enforcement of sentences within presently appropriated resources before the end of the biennium 2002-2003; просит также Генерального секретаря в качестве специальной и временной меры покрывать расходы, связанные с потребностями, возникающими в связи с приведением в исполнение приговоров, за счет ассигнованных в настоящее время ресурсов до окончания двухгодичного периода 2002 - 2003 годов;
Protocol to extend the applicability of the Convention to all United Nations operations and associated personnel and humanitarian personnel not presently covered - elements for a protocol Протокол для распространения действия Конвенции на все операции Организации Объединенных Наций и связанный с ними персонал и гуманитарный персонал, которые в настоящее время не охвачены Конвенцией, - элементы для протокола
In Côte d'Ivoire, legislation to establish an NHRI, the National Human Rights Commission, was adopted by the Government on 9 August 2006. Nigeria is presently amending its legislation relating to the NHRI and OHCHR is reviewing its compliance with international standards. В Кот-д'Ивуаре нормативно-правовой акт о создании НПУ - Национальной комиссии по правам человека - был утвержден правительством 9 августа 2006 года. Нигерия в настоящее время вносит поправки в свой нормативно-правовой акт, касающийся НПУ, а УВКПЧ рассматривает вопрос о его соответствии международным стандартам.
Let me highlight, in that context, the European Union's current work concerning listing and de-listing issues, including the joint workshop between the European Union and the United States presently taking place in Helsinki, Finland. Позвольте мне в этой связи отметить текущую работу Европейского союза по вопросам включения в перечень и исключения из него, в том числе совместный практикум Европейского союза и США, который проходит в настоящее время в Хельсинки, Финляндия.
The Security and Safety Service of the Office of Central Support Services is presently providing services to the nine different New York locations of the United Nations Secretariat, UNICEF, UNFPA, UNDP and the United Nations Institute for Training and Research. В настоящее время Служба охраны и безопасности Управления централизованного вспомогательного обслуживания оказывает услуги на девяти различных объектах в Нью-Йорке, где размещаются Секретариат Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ПРООН и Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций.
Portugal presently has seven young graduate trainees at ESA: four at the Research and Technology Centre for the European Space Agency, two at the European Space Research Institute and one at the European Space Operations Centre of ESA. В настоящее время в ЕКА стажируются семь молодых португальских выпускников: четверо - в Центре исследований и технологий Европейского космического агентства, двое - в Европейском институте космических исследований и один - в Европейском центре космических операций ЕКА.
Creditors claims may be of two types: those that involve a determined amount and those where the amount owed by the debtor has not been or cannot presently be determined. Требования кредиторов могут быть двух видов: требования с установленной суммой и требования, сумма которых, причитающаяся с должника, не установлена или в настоящее время не может быть установлена.
State liability for damages caused by a decision or incorrect procedure by its bodies is presently governed by the Act on Liability for Damages Caused in the Exercise of Public Power or by Incorrect Administrative Procedure. Ответственность государства за ущерб, причиненный его органами в результате решения или неправомочной процедуры, регулируется в настоящее время Законом об ответственности за ущерб, причиненный должностными лицами государственных органов или в результате неправомочной административной процедуры.
The Republic of Croatia presently uses the capacity of 23 authorized mine clearance companies, special police forces of the Croatian Interior Ministry and the Croatian Mine Action Centre in the implementation of surveys, marking and mine clearance. В настоящее время при проведении обследований, маркировки районов и разминирования Республика Хорватия пользуется услугами 23 лицензированных компаний, занимающихся разминированием, специальных полицейских сил министерства внутренних дел Хорватии и Хорватского центра по деятельности, связанной с разминированием.