The representative stated that presently 46 per cent of the population above 10 years did not have identification cards. |
Представитель отметила, что в настоящее время 46 процентов населения в возрасте старше 10 лет не имеют удостоверений личности. |
It was presently more urgent to invest in activities such as education and health. |
В настоящее время более неотложными представляются инвестиции в такие сектора, как образование и здравоохранение. |
Women's representation in important bodies was presently much discussed in public. |
В настоящее время широко обсуждается вопрос о представленности женщин в важных органах. |
UNICEF is presently in the process of identifying staff for those teams and is preparing appropriate training programmes for them. |
В настоящее время ЮНИСЕФ занимается выявлением персонала для создания таких групп и разрабатывает соответствующие программы подготовки таких сотрудников. |
When implemented, this agreement will lead to the removal of all the nuclear weapons that are presently in Ukraine. |
Будучи реализовано, это соглашение приведет к ликвидации всего ядерного оружия, находящегося в настоящее время на территории Украины. |
We acknowledge that there are presently no distinctions between explosive devices for peaceful purposes and others. |
Мы признаем, что в настоящее время нет разграничений между взрывными устройствами, предназначенными для мирных и иных целей. |
First, to ensure that those States who are presently participating continue to do so. |
Во-первых, для гарантирования того, чтобы государства, которые в настоящее время принимают участие в этой деятельности, продолжали ее и впредь. |
Many of these countries have economies in transition and are presently in need of a programme to help an emerging class of entrepreneurs. |
Многие из этих стран в настоящее время находятся на переходном этапе и нуждаются в программе содействия формирующемуся классу предпринимателей. |
There were presently 475,000 refugees spread throughout six camps in Kagera region. |
На территории шести лагерей в районе Кагера в настоящее время проживает 475000 беженцев. |
The cost and quality of transport and communications modes are presently characterized by low competitiveness. |
Стоимость и качество транспортных услуг и услуг связи в настоящее время характеризуются низкой конкурентоспособностью. |
Standard methods for measuring phytoplankton primary production and zooplankton production and biomass are presently under development. |
В настоящее время разрабатываются унифицированные методы измерения параметров первичного образования фитопланктона и зоопланктона, а также биомассы. |
The General Assembly is presently reviewing the existing financing systems of the funds and programmes of the United Nations. |
Генеральная Ассамблея в настоящее время осуществляет обзор существующих систем финансирования фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
The total number of dependent children of current General Service staff is presently 69. |
Общее число детей, находящихся на иждивении сотрудников категории общего обслуживание, составляет в настоящее время 69 человек. |
The first, the Polar Atmospheric Chemistry Programme, is presently active only in the Arctic. |
Первая из них называется "Программой изучения химического состава полярной атмосферы" и в настоящее время осуществляется только в Антарктике. |
Data from these systems, however, are not presently coordinated or centrally stored. |
Однако данные, получаемые от этих систем, в настоящее время не координируются и не хранятся централизованным образом. |
Both parties will review jointly laws and military orders presently in force in remaining spheres. |
Обе стороны совместно вновь рассмотрят законы и военные приказы, которые в настоящее время действуют в остальных сферах. |
Furthermore, industrialized nations should be encouraged to collect and safely dispose of the significant amounts of PCBs presently stored within small island developing States. |
Кроме того, следует поощрять промышленно развитые государства осуществлять сбор и безопасное уничтожение значительных объемов ПХД, в настоящее время складируемых на территориях малых островных развивающихся государств. |
This requires far more effective protection of entire coastal zone areas than presently exists against pollution, erosion, and sedimentation. |
Для этого необходима гораздо более эффективная, чем в настоящее время, охрана всего прибрежного района от загрязнения, эрозии и седиментации. |
WMO is presently hosting two Secretariats of relevance to the objectives of the Convention. |
В настоящее время при ВМО действуют два секретариата, работа которых имеет отношение к целям Конвенции. |
A list of non-governmental organizations presently involved in the preparation of the mid-term review of the New Agenda is available upon request. |
С перечнем неправительственных организаций, которые в настоящее время участвуют в подготовке к среднесрочному обзору Новой программы, можно ознакомиться, направив соответствующий запрос. |
The natural phenomenon presently plaguing Montserrat could be a prelude to a disaster that can destroy small islands globally. |
Природное явление, угрожающее в настоящее время Монтсеррату, может стать прелюдией к стихийному бедствию, которое способно полностью уничтожить малые острова. |
These presently amount to about 450,000 units. |
В настоящее время их число достигает 450000 единиц. |
The establishment of a drug rehabilitation centre for this target group is presently under way. |
В настоящее время создается реабилитационный центр помощи наркоманам. |
With the countries presently opposing the treaty we can clearly see the emergence of a new form of non-alignment. |
С учетом того, что в настоящее время есть страны, которые противятся Договору, мы отчетливо наблюдаем становление новой формы неприсоединения. |
Both the detection and location capabilities of the GSETT-3 networks are presently very heterogeneous. |
Весьма неоднородны в настоящее время возможности сети ТЭГНЭ-З как в плане обнаружения, так и в плане местоопределения. |