Английский - русский
Перевод слова Presently
Вариант перевода В настоящее время

Примеры в контексте "Presently - В настоящее время"

Примеры: Presently - В настоящее время
Paragraph (1) conflates the two questions presently treated separately in articles 36 (2) and 41, and thus tends to obscure the distinction between them. В пункте (1) объединены два вопроса, которые в настоящее время рассматриваются отдельно в статьях 36(2) и 41, и, как представляется, в нем затушевывается различие между ними.
While the need for physical infrastructure services is substantial, such activities are presently supported by a range of international agencies including the European Union, the World Bank and UNDP. Поскольку потребность в услугах физической инфраструктуры сохраняется на существенном уровне, деятельность в этой области в настоящее время получает поддержку со стороны ряда международных учреждений, в том числе Европейского союза, Всемирного банка и ПРООН.
The Registrar is presently reviewing the text and will comment on it at a meeting to be held on 30 September 2003. В настоящее время Секретарь изучает этот текст и представит по нему замечания на встрече, которая состоится 30 сентября 2003 года.
The General Assembly, which enjoys universal membership, remains the central multilateral forum for addressing the pressing global issues and challenges presently confronting all States. Генеральная Ассамблея, которая имеет универсальное членство, остается центральным многосторонним форумом для решения безотлагательных глобальных вопросов и вызовов, стоящих в настоящее время перед всеми государствами.
There are presently at least 17 multilateral treaties, having as parties members and non-members of the European Community, that contain this clause. В настоящее время такие положения включены по крайней мере в 17 многосторонних договоров, участниками которых являются как члены, так и нечлены Европейского сообщества.
The issues presently before it are equally wide-ranging, and its judgements have played an important role in the progressive development and codification of international law. Диапазон рассматриваемых в настоящее время дел также чрезвычайно широк, и постановления Суда сыграли важную роль в прогрессивном развитии и кодификации международного права.
There are presently two such arrangements: the Development Grant Facility and the Institutional Development Funds. В настоящее время существует два таких механизма: Фонд дотаций в целях развития и Фонд институционального развития.
It then considers how national accounts are presently used in the OECD Secretariat for its regular work of monitoring economic developments in Member countries and formulating recommendations for macro-economic policy and structural adjustment. Затем в нем поясняется, каким образом национальные счета используются в настоящее время в Секретариате ОЭСР для его регулярной деятельности по мониторингу экономических изменений в странах-членах и разработке рекомендаций по макроэкономической политике и структурной перестройке.
It is coordinated by a steering group presently composed of representatives of Canada, Finland, Latvia, Netherlands, United States, OECD and UNECE. Координация работы по созданию и ведению этого веб-сайта обеспечивается руководящей группой, в состав которой в настоящее время входят представители Канады, Латвии, Нидерландов, Соединенных Штатов, Финляндии, ОЭСР и ЕЭК ООН.
The Government is presently taking measures to implement the aforementioned resolution and will submit a report to the Committee established by the resolution within the time frame indicated. В настоящее время правительство принимает меры по осуществлению вышеупомянутой резолюции и представит Комитету, учрежденному этой резолюцией, доклад в указанные сроки.
There is a draft law presently under review for the promotion of the General Act on Childcare Centres and School Day-care Centres. В настоящее время подготовлен проект общего закона о детских дошкольных учреждениях и школах-интернатах.
The drafters of the Constitution are presently addressing the land-tenure issues and the Council of Minister's is reviewing the legislation on investment, micro-credit banks and corporate laws. Составители конституции в настоящее время заняты вопросами землевладения, а Совет министров пересматривает законодательство, касающееся инвестиций, микрокредитных банков и корпоративных законов.
Thirdly, we are presently undertaking a living- standards measurement survey to determine specific areas to be addressed within socio-economic groupings and communities in our nation. В-третьих, мы проводим в настоящее время обследование жизненного уровня в целях определения конкретных областей действий в рамках социально-экономических групп и общин нашей страны.
Allegedly, no local authority or international agency presently employs a member of these minorities. Как утверждается, в настоящее время представители этих меньшинств не работают ни в одном из местных органов власти и ни в одном из международных учреждений.
There are presently three Internet service providers in the country, each with a satellite link to the WIT site in Washington, through Europe. В настоящее время в стране существует три провайдера услуг Интернет, каждый из которых имеет спутниковый канал связи через Европу с сайтом WIT в Вашингтоне.
Consequently, 24 of the 48 persons presently detained have either been tried or are in the midst of trials. Следовательно, дела 24 из 48 в настоящее время содержащихся под стражей лиц были либо рассмотрены, либо рассматриваются.
The practice is presently enforced in 8 out of 14 parishes, with a proposal for full implementation in all parishes by the year 2002. В настоящее время такое образование стало обязательным в восьми из 14 округов страны, а добиться полного осуществления этого закона во всех округах предполагается к 2002 году.
The MSAR presently has two municipalities: the Macau Municipality and the Islands' Municipality. В настоящее время в ОАРМ имеется два муниципалитета: муниципалитет Макао и муниципалитет островов.
Of the total of 62 accused presently at the Tribunal's detention facilities in Arusha, 84 per cent were jailed as a result of the Team's activities. В настоящее время из находящихся в следственном изоляторе Трибунала в Аруше 62 обвиняемых 84 процента были задержаны благодаря работе Группы.
It is for this reason that the Government has drafted a new land law which is presently in the process of approval by the Parliament. По этой причине правительство разработало новый закон о земле, который в настоящее время находится на стадии утверждения парламентом.
On 1 August 2000, the establishment of the Equal Rights for People with Disabilities Commission was formally announced, and it is presently in its formative stages. 1 августа 2000 года было официально объявлено об учреждении Комиссии по равноправию инвалидов, и в настоящее время она находится в стадии формирования.
These are presently the most frequent form of inspection; В настоящее время это наиболее распространенный вид инспекции;
Protection of the rights of the child is presently in the jurisdiction of the Commissioner for Human Rights. Вопросы защиты прав ребенка в настоящее время относятся к компетенции Уполномоченного по правам человека.
The LMP database is being developed in partnership with the Employment and Social Affairs DG, which is presently ensuring the financial support for technical assistance. Совместно с ГД по занятости и социальным вопросам, который в настоящее время обеспечивает финансовую поддержку технического содействия, ведется работа над базой данных ПРТ.
One of the "key" employees who resigned was reported by the claimant to be presently employed by Microsoft Corporation. Заявитель указал, что один из его ключевых сотрудников, покинувших компанию, в настоящее время работает в корпорации "Майкрософт".