Английский - русский
Перевод слова Presently
Вариант перевода В настоящее время

Примеры в контексте "Presently - В настоящее время"

Примеры: Presently - В настоящее время
Treatment coverage in Botswana, Namibia and Uganda presently exceeds one quarter of those in need, and is greater than 10 per cent in 13 countries in the region. В настоящее время охват лечением в Ботсване, Намибии и Уганде превышает одну четвертую часть нуждающихся и 10 процентов в 13 странах региона.
The region is highly urbanised with 73% of the population presently in urban areas, increasing to 80% by 2030 according to projections. В регионе существует высокая степень урбанизации: 73% населения в настоящее время проживает в городских районах, а к 2030 году этот показатель возрастет, согласно прогнозам, до 80%.
ONUB is presently engaged in discussions with the German Agency for Technical Cooperation, EC and the Transitional Government to ensure a continued food supply and distribution. В настоящее время ОНЮБ ведет с Германским агентством по техническому сотрудничеству, ЕК и переходным правительством переговоры с целью продолжать поставки продовольствия и его распределение.
Both instruments and regions presently reflect divergences derived from underlying legal and constitutional differences, including differing conceptions of rights and privacy. В настоящее время и в документах, и в регионах находят отражение различия, вызванные базовыми правовыми и конституционными расхождениями, включая различия в понимании прав и конфиденциальности.
There was also potential for UNCTAD capacity building in connection with the Clean Development Mechanism under the Kyoto Protocol to assist African countries, which were presently at a disadvantage. Существуют также возможности для деятельности ЮНКТАД в области укрепления потенциала в связи с Механизмом чистого развития в рамках Киотского протокола в целях оказания помощи африканским странам, которые в настоящее время находятся в неблагоприятном положении.
I am presently considering candidates for the position of High Representative and intend to revert to the Council with my decision on this matter shortly. В настоящее время я рассматриваю кандидатуры на должность Высокого представителя и намерен в скором времени представить Совету мое решение по этому вопросу.
Let me now come to the other question raised by the Ambassador of the United Kingdom with respect to the events presently unfolding in Darfur. Теперь я хотел бы перейти к другому вопросу, к которому обратился посол Соединенного Королевства в связи с событиями, происходящими в настоящее время в Дарфуре.
Many of you pointed out that the obstacles which the Conference is presently incapable of overcoming should in fact be discussed in capitals; I could not agree more. Многие из вас упоминали то обстоятельство, что препятствия, которые в настоящее время не способна преодолеть Конференция, в сущности, должны обсуждаться в столицах; и я как нельзя больше согласен с этим.
There is presently in circulation a draft Labour Code Bill which aims to codify the labour law into a single comprehensive Bill. В настоящее время распространяется законопроект Кодекса о труде, который нацелен на то, чтобы кодифицировать законодательство о труде в виде единого комплексного законопроекта.
The Office of Gender Affairs continues to be active in the community and is presently in the process of organising a conference for women concerning finance. Отдел по гендерным вопросам по-прежнему активно участвует в жизни общины и в настоящее время занимается организацией конференции для женщин по финансовым вопросам.
To this end, the Government is presently reviewing the operation of the existing social security system to upgrade, streamline and modernize it. С этой целью правительство рассматривает в настоящее время вопрос о функционировании действующей системы социального обеспечения, с тем чтобы обновить, оптимизировать и модернизировать ее.
The Independent Electoral Commission's statistics have revealed that presently, women constitute 55.8% of registered voters whereas men constitute only 44.5%. По данным Независимой комиссии по выборам, в настоящее время женщины составляют 55,8 процента зарегистрированных избирателей, тогда как на долю мужчин приходится 44,5 процента.
I am sure, however, that you and the Committee are aware of the restrictive budget situation under which the United Nations presently operates. Вместе с тем уверен, что и Вам лично, и Комитету известно, что Организация Объединенных Наций в настоящее время функционирует в условиях бюджетных ограничений.
The Government of El Salvador is presently considering the text of the model framework agreement in English and Spanish and is undertaking internal consultations with relevant ministries and agencies. Правительство Сальвадора рассматривает в настоящее время текст типового рамочного соглашения на английском и испанском языках и проводит внутренние консультации с соответствующими министерствами и ведомствами.
Remove all barriers which presently impede the incorporation of women at all levels of the decision-making process Устранить все барьеры, которые в настоящее время препятствуют включению женщин в процесс принятия решений на всех уровнях.
A National strategic Plan has been prepared and is presently implemented. был подготовлен и в настоящее время осуществляется Национальный стратегический план.
Moreover, the Tribunal has decided to remain on the same floor of Sarajevo House that it presently occupies mainly for security reasons. Кроме того, Трибунал решил, что он будет продолжать занимать тот же самый этаж в здании в Сараево, который он занимает в настоящее время, главным образом по соображениям безопасности.
He has taught law at several universities and is presently teaching at the University of Ottawa where he was Dean of Common Law from 1987 to 1994. Он преподавал право в нескольких университетах, и в настоящее время преподает в Оттавском университете, в котором он являлся деканом факультета общего права в период с 1987 по 1994 год.
In several major speeches this year, I have drawn attention to my overriding concern that the international community is presently facing two very divergent courses. В ряде своих основных выступлений текущего года я обращал внимание на вызывающую у меня крайнюю озабоченность ситуацию, связанную с тем, что перед международным сообществом в настоящее время открываются два весьма существенно расходящихся пути.
The Department is presently working with the Federation to determine the best strategy and to identify the requirements for the preservation of the audio-visual archives. В настоящее время Департамент в сотрудничестве с Федерацией работает над созданием наиболее эффективной стратегии и изучает требования, предъявляемые к обеспечению сохранности архивов аудио-видеоматериалов.
The Government had pledged to provide 65,000 housing units for those presently living in unauthorized and temporary dwellings in the city of Colombo, in keeping with the Millennium Development Goals. Правительство взяло обязательство построить 65 тыс. жилых домов для людей, проживающих в настоящее время в несанкционированном и временном жилье в городе Коломбо, в соответствии с Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
The South African Law Commission (the Commission) is presently engaged in finalising its report on the Anti-Terrorism Bill. В настоящее время Южноафриканская правовая комиссия (Комиссия) занимается доработкой своего доклада о проекте закона о борьбе с терроризмом.
To strengthen women's effective participation in the Parliament, various options including increasing the numbers of reserve seats are presently under active consideration with the Government. С целью укрепления эффективного участия женщин в парламенте правительство в настоящее время активно рассматривает различные варианты, в том числе увеличение числа зарезервированных мест.
The result was that central Government, local government and district health boards in New Zealand presently used different electoral techniques, so each could be assessed for its gender impact. В результате центральное правительство, местные органы управления и районные советы здравоохранения в Новой Зеландии пользуются в настоящее время разными технологиями выборов, с тем чтобы дать оценку каждой из них с точки зрения ее гендерного воздействия.
The Unit presently has one international staff member and five independent contractors in full-time positions to carry out routine tasks in this area. В настоящее время в группе на полную ставку работают один международный сотрудник и пять независимых подрядчиков, которые выполняют обычные для этого рода деятельности обязанности.