Английский - русский
Перевод слова Presently

Перевод presently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В настоящее время (примеров 2396)
The commissions are presently holding sittings. В настоящее время комиссии проводят свои заседания.
The Framework Convention on the Environment for Sustainable Development in Central Asia has been developed under ICSD, and presently some sub regional countries are on its adoption process. В Центральной Азии разработана Рамочная Конвенция по охране окружающей среды для устойчивого развития и в настоящее время проводятся процедуры ее принятия в странах субрегиона.
The secretariat wishes also to draw attention to the fact that the implementation of this new system is likely to cause immediate practical effects for the use of packagings presently authorized for a wide range of industrial products. Секретариат хотел бы также обратить внимание на тот факт, что введение этой новой системы, по всей вероятности, будет иметь прямые практические последствия для использования тары, которая в настоящее время разрешена для перевозки широкого круга промышленных продуктов.
Depending on the sulphur content in the ore, the presently released sulphur-dioxide concentration ranges from 1 to 8 per cent, or from 1,000 to 1,500 tons per day of sulphuric acid monohydrates. В зависимости от содержания серы в руде концентрация выбрасываемой в настоящее время в атмосферу двуокиси серы составляет от 1 до 8 процентов, или от 1000 до 1500 тонн моногидратов серной кислоты в день.
Presently, over 61,000 migrant returnees and third-country nationals are living in transit sites and depend solely on humanitarian aid. В настоящее время свыше 61000 мигрантов-возвращенцев и граждан третьих стран проживают в транзитных зонах и зависят исключительно от гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 224)
Although the global coverage is presently uneven and the number of stations currently falls short of that envisioned when the experiment was planned, it is possible to start drawing conclusions of a practical nature on several aspects of the ISMS. Хотя глобальный охват сейчас неровен, а число станций пока меньше той величины, которая предусматривалась при планировании эксперимента, уже можно начать делать выводы практического характера по нескольким аспектам МССМ.
It should be noted, however, that the reform of the current United Nations procurement system, urgent as it may be, cannot be brought about overnight, especially in view of the current United Nations regulations and rules, which are presently under review. Следует, однако, отметить, что реформу нынешней системы закупок в Организации Объединенных Наций, какая бы острая потребность в ней ни ощущалась, нельзя осуществить в кратчайшие сроки, особенно учитывая ныне действующие положения и правила Организации Объединенных Наций, которые находятся сейчас в стадии пересмотра.
Presently, the nominal growth of wages in Russia is around 10%. Сейчас номинальный рост зарплат в России - около 10%.
Talkin' about Mr. Williams, are you and your wife on speaking' terms presently? Кстати о мистере Уильямсе. Вы с женой сейчас общаетесь?
Presently he's doing data center construction and systems administration; his eventual goal is to do software development full-time, preferably without being a manager as well. Сейчас он занимается конструированием дата центра и системным администрированием, но, в общем, хочет заняться чистым программированием и, желательно, не быть при этом менеджером.
Больше примеров...
Сегодня (примеров 87)
The work was presently centred around an inter-agency initiative on transparency in trade. Сегодня центральным направлением этой работы является реализация межучрежденческой инициативы по повышению прозрачности торговли.
The need for other facilities to ship the wastes some distance could add significantly to the cost, partly explaining why much calomel is presently sent for disposal. Потребность в других порой удаленных объектах по переработке, куда должны доставляться отходы, может существенно увеличивать стоимость, отчасти объясняя, почему значительная доля каломеля вывозится сегодня на захоронение.
And consider treating psychotic disorders - and I want this involved with the TED group - such as obsessive-compulsive disorder that, presently, is not well treated with drugs, and includes five million Americans. Рассматривая лечение психотических расстройств, таких как невроз навязчивых состояний, сегодня им страдают 5 млн американцев, а лечение медикаментами неэффективно.
The history of modern Kikinda can be traced back to 250 years; by 1751-1752, when the area where the city is presently located began repopulating. Современная история Кикинды начинается с 1751 года, когда место, на котором сегодня расположен город, было вновь заселено.
Presently, 480 large-, mid- and small-scale textile, sewing and leather processing enterprises, which employ 15,000 people, are operating in the light industry. На сегодня в легкой промышленности региона работают 480 крупных, средних и малых предприятий текстильного, швейного и кожевенного производства, на которых трудятся 15 тысяч человек.
Больше примеров...
Настоящее время в (примеров 228)
Article 41 deals with the cessation of wrongful conduct, presently within the framework of Chapter II. В статье 41 речь идет о прекращении противоправного поведения, в настоящее время в рамках главы II.
Most women presently get married at the age between 20 - 24, and most men get married at the age between 25 - 29. Большинство женщин вступают в настоящее время в брак в возрасте 20-24 лет, а большинство мужчин - в возрасте 25-29 лет.
There are presently 134 organisations registered as NGOD by IPAD, 55 of which are members of the Portuguese Platform of NGOD. 121 organisations have been granted the status of NGEO, there are 1273 Youth Organisations. В настоящее время в ПИСР в качестве НПОР зарегистрированы 134 организации, 55 из которых состоят членами Португальского форума НПОР. 121 организация имеет статус ПНПО, и существуют 1273 молодежные организации.
While acknowledging the African Union exemption, it is the view of the Monitoring Group that the majority of the arms presently in Somalia were delivered or introduced into the Somali environment in violation of the arms embargo. Признавая сделанное для Африканского союза исключение, Группа контроля считает, что большинство оружия, находящегося в настоящее время в Сомали, было доставлено и ввезено в Сомали в нарушение эмбарго на поставки оружия.
Presently, fighting is involving three ALIR brigades in the sectors of Minembwe, Kilembwe and Rulimba, with at least three more brigades on the move to reinforce the Rwandan militia outfit. В настоящее время в боевых действиях участвуют три бригады РОА в секторах Минембве, Килембве и Рулимба, и еще по крайней мере три бригады перебрасываются в целях оказания поддержки этому руандийскому вооруженному формированию.
Больше примеров...
Ныне (примеров 52)
At the end of 2006, LBRN (presently SynConsult) was recognized a leading seller of Microsoft Dynamics NAV in Kazakhstan. По итогам 2006 года компания LBRN (ныне SynConsult) была признана лидером продаж системы Microsoft Dynamics NAV на территории Казахстана.
Thereafter, the amounts to be borne by the United Nations organizations must be negotiated with the Government of Germany, and it is expected that those amounts will be higher than are presently borne by the United Nations organizations in Bonn. Впоследствии суммы, которые нужно будет уплачивать организациям системы Организации Объединенных Наций, должны стать предметом переговоров с правительством Германии, и при этом предполагается, что эти суммы будут выше ныне уплачиваемых этими организациями в Бонне.
requests the Court as a matter of urgency to order the following provisional measures so as to rectify the presently ongoing breach of Costa Rica's territorial integrity and to prevent further irreparable harm to Costa Rica's territory, pending its determination of this case on the merits: просит Суд в срочном порядке предписать следующие временные меры, дабы исправить имеющее место ныне нарушение территориальной целостности Коста-Рики и предотвратить дальнейший непоправимый ущерб территории Коста-Рики, в ожидании его определения по существу дела:
Although modern systems are more reliable than the ageing equipment presently in service at United Nations Headquarters, events over the past two years have also highlighted the vulnerability of external systems and the disruption to the work of the Organization that such external failures can cause. Хотя современные системы являются более надежными, чем устаревающее ныне используемое в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций оборудование, происшедшие в последние два года события отчетливо показали также уязвимость внешних систем и возможность перебоя в работе Организации, обусловленного такими внешними авариями.
The Strait hosts a chain of submerged seamounts of volcanic origin, including the presently inactive Orca Seamount. По дну пролива проходит цепь подводных гор вулканического происхождения; в их числе, в частности, ныне неактивная подводная гора Орка.
Больше примеров...
В настоящий момент (примеров 47)
Presently, AVERS network comprises 81 countries of the world. В настоящий момент сеть денежных переводов по системе "AVERS" охватывает 81 страну мира.
Presently, the staff is finishing the assembly of equipment to launch the first line of production. В настоящий момент завершается монтаж оборудования для пуска первой линии производства. Выпуск первого трансформатора 220 киловольт намечен на четвертый квартал 2007 года.
My humble technical experience takes over, presently, that which will be yours, your enemies', the political leaders' and the poets'. Мой скромный технический опыт в настоящий момент обобщает все то, что будет вашим, ваших врагов, политических лидеров и поэтов.
Mr. Corell (The Legal Counsel): The Secretary-General, who is presently away from Headquarters, has asked me to deliver on his behalf the following message on the occasion of the closing of the United Nations Decade of International Law. Г-н Корелл (Юрисконсульт) (говорит по-английски): Генеральный секретарь, который в настоящий момент находится в отъезде, просил меня передать вам от его имени следующее послание по случаю завершения Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций.
Presently the project is working with 85,824 VGD Cardholders in 57 Upazila of 7 districts. В настоящий момент в рамках проекта ведется работа с 85824 владелицами карточек ПРУГ в 57 упализах 7 районов.
Больше примеров...
На данный момент (примеров 46)
The lower figures this year are the result of the lower number of staff presently on board. Более низкие показатели в этом году являются следствием меньшей численности штатного персонала на данный момент.
The Ugandan troops are presently based at Mogadishu airport, where they have been conducting security tasks in and around the airfield. Угандийские войска на данный момент дислоцированы в аэропорту Могадишо, где они обеспечивают охрану летного поля и зоны вокруг него.
Presently, there is no requirement that the fulfilment of the current eligibility requirements by a Party should be reassessed in the context of a second commitment period. На данный момент не существует никаких предписаний относительно обязательной повторной оценки выполнения текущих требований приемлемости той или иной Стороной в контексте второго периода действия обязательств.
Serbia's responses to the requests by the Office for access to documents and archives have been timely and adequate, with no requests presently unanswered. Ответы Сербии на запросы Канцелярии о предоставлении доступа к документам и архивам были своевременными и адекватными; на данный момент ни один запрос не остался без внимания.
The extent to which these various pathologies are due to bioenergetic deficits or overproduction of superoxide is presently unknown. В какой степени эти патологии вызваны биоэнергетической недостаточностью, а в какой избыточным образованием активных форм кислорода, на данный момент неизвестно.
Больше примеров...
В данный момент (примеров 28)
The UIRR is presently involved in three PACT projects. В данный момент МСККП участвует в трех проектах ПАКТ.
Indeed, if the system permits a single registration to publicize security under later agreements between the same parties, this risk arises even if the existing security agreement does not presently contemplate any further future advances. Если система позволяет обеспечить в рамках одной регистрации публичность обеспечения, предоставленного в соответствии с последующими соглашениями между одними и теми же сторонами, данный риск фактически возникает даже в том случае, если существующее соглашение об обеспечении в данный момент не предусматривает каких-либо дополнительных будущих выплат.
That the revelation of very small arsenals as they might exist presently could compromise national security now might be accepted. Можно было бы согласиться с тем, что раскрытие информации об очень малых арсеналах, которые могут существовать в настоящее время, могло бы нанести в данный момент ущерб национальной безопасности.
Presently, we have... И в данный момент...
Presently, the state is home to one large-production brewery, Anheuser-Busch in Newark, which opened in 1951 and is used for brewing Budweiser and Rolling Rock. В данный момент в штате находится всего одна пивоварня с большим объёмом производства - Anheuser-Busch в Ньюарке, открывшаяся в 1851 году и используемая для варки Budweiser и Rolling Rock (англ.)русск...
Больше примеров...
Вскоре (примеров 12)
Now, as you know, my nephew, James, King of Scots, is due to visit here presently. Итак, как ты знаешь, вскоре сюда должен прибыть мой племянник Яков, ...король Шотландии.
The Special Representative very much hopes that efforts presently under way will soon remedy this situation. Специальный представитель глубоко надеется, что предпринимаемые в настоящее время усилия позволят вскоре исправить это положение.
A matter which I shall address presently. Вскоре я об этом расскажу.
I'll tend to him presently. Я им вскоре займусь.
We are happy to note that Interpol is presently undertaking technical evaluation to integrate the IWETS with its communications systems and hope that that would be completed soon. Мы рады отметить, что Интерпол в настоящее время осуществляет техническую оценку для определения наиболее эффективных путей объединения МССОВВ с другими коммуникационными системами Интерпола, и надеемся, что эта работа будет вскоре завершена.
Больше примеров...
Скоро (примеров 25)
And also I think I have gotten over my anxiety vis-a-vis public restrooms, so if you'll excuse me, I shall return presently. А еще мне кажется, что я получил за свое беспокойство визави общественных туалетов, так что если вы меня извините, я скоро вернусь.
We'll be there presently. Скоро мы там окажемся.
And shall join you presently. Он скоро к Вам присоединится.
There will be a statement presently. Скоро мы сделаем заявление.
Mr Boothby will be with you presently, sir. Мистер Бузби скоро будет, сэр.
Больше примеров...
В наше время (примеров 1)
Больше примеров...
Нынешнем (примеров 33)
As presently constituted, the market system, through the pricing mechanism, is unable to take full account of these social or external costs. Рыночная система в ее нынешнем виде не способна с помощью механизма ценообразования обеспечить полный учет этих социальных или внешних издержек.
Maintaining this arms embargo as it is presently applied will ensure the opposite of what was intended. Сохранение действующего эмбарго на поставки вооружений в его нынешнем виде будет иметь эффект, обратный желаемому.
OIOS noted the general opinion that what is presently doable under current resources is sub-optimal for early warning. УСВН отметило выраженное общее мнение о том, что того, что в настоящее время можно делать в области раннего предупреждения при нынешнем объеме ресурсов, недостаточно.
Actual practice has shown that the Council as presently constituted has adopted resolutions against some States and has pursued their implementation with resolve and vigour. З. Фактическая практика свидетельствует о том, что Совет в его нынешнем составе принимал резолюции, направленные против некоторых государств, и решительно и активно добивался их осуществления.
The Ministers recognized that, as presently constituted, ECOMOG could not adequately discharge the political and military duties it was called upon to play in the continued search for peace in Liberia. Министры признали, что в ее нынешнем составе ЭКОМОГ не может надлежащим образом выполнять возложенные на нее политические и военные обязанности в процессе продолжающегося поиска путей достижения мира в Либерии.
Больше примеров...
Нынешней (примеров 43)
Most indigenous representatives supported article 7 as presently drafted, stating that the scope and intention behind the article was clear and important. Большинство представителей коренных народов высказались в поддержку статьи 7 в ее нынешней редакции, заявив, что сфера действия и цель этой статьи являются ясными и важными.
The definition of the "rules of the organization" as presently formulated fails to distinguish between internal and international rules for the purpose of attributing responsibility to an international organization, within the meaning of draft article 9. Определение «правил организации» в его нынешней формулировке не проводит различия между внутренними и международными нормами в целях присвоения ответственности международной организации по смыслу проекта статьи 9.
The Working Group noted that, as presently drafted, subparagraph (c) appeared to duplicate the test that the interim measure would be frustrated. Рабочая группа отметила, что, как представляется, в нынешней редакции в подпункте (с) дублируется критерий возможного нанесения ущерба целям обеспечительной меры.
It is necessary to evaluate the current tax system so as to understand where revenues presently come from, the uses of administrative resources and how they relate to revenues and the number of cases handled, actual and potential tax bases, and existing problems. Следует провести оценку нынешней системы налогообложения, с тем чтобы определить нынешние источники поступлений, виды использования административных ресурсов и их взаимосвязь с поступлениями и числом рассмотренных дел, фактическую и потенциальную базы налогообложения и существующие проблемы.
I would like to acknowledge here the useful role played by you and the Security Council in the Angolan peace process, which has enabled it to reach the point at which it presently finds itself, even with the slow pace at which it is being carried out. Настоящим я хотел бы признать ценную роль, которую играете Вы и Совет Безопасности в ангольском мирном процессе и которая помогла ему достичь нынешней стадии, даже с учетом медленных темпов его осуществления.
Больше примеров...
На сегодняшний день (примеров 34)
The FPMT is headed by a board of directors, with its spiritual director (presently Lama Zopa) a member. ФПМТ возглавляется советом директоров, в который входит и духовный руководитель (на сегодняшний день Сопа Ринпоче).
Presently there are 15 registered religious associations (churches) comprised of 972 parishes; 161 parishes are functioning autonomously. На сегодняшний день насчитывается 15 зарегистрированных религиозных ассоциаций (церквей), состоящих из 972 приходов; 161 приход функционирует самостоятельно.
In addition, the Working Group may consider the open invitations that are presently addressed to special mechanisms. Кроме того, Рабочая группа может рассмотреть возможность использования приглашений, поступивших на сегодняшний день в адрес специальных механизмов.
Other proposals that are presently discussed relate to the maximum loading length of semi-trailers that are currently fixed in most countries at 13.60 m. Другие обсуждаемые в настоящее время предложения касаются максимальной длины грузового пространства полуприцепов, которая на сегодняшний день в большинстве стран составляет 13,60 метра.
As it is not possible to include all trade names presently in use, only a number of commonly used and published trade names have been included in the document. Поскольку настоящий документ не может вместить все употребляемые на сегодняшний день торговые наименования, в него вошли лишь некоторые из них, которые стали общеупотребительными и были опубликованы в печати.
Больше примеров...