Английский - русский
Перевод слова Presently

Перевод presently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В настоящее время (примеров 2396)
The volume of assistance rendered by this Organisation in upgrading library infrastructure in the country is presently over RS. million annually. Объем ежегодной помощи, оказываемой этим Фондом в развитии библиотечной инфраструктуры в стране, в настоящее время составляет более 100 млн. рупий.
He has almost completed in-house investigations concerning the financial position of 50 per cent of the accused persons presently detained at the United Nations Detention Facility. Он практически завершил внутреннее расследование финансового положения 50 процентов обвиняемых, содержащихся в настоящее время в Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций.
The difficulty in securing peace and security stands as a grim reminder of the limitations that are presently inherent in the Council's work and structure. Трудности в обеспечении мира и безопасности служат суровым напоминанием о тех ограничениях, которые в настоящее время постоянно присутствуют в работе и структуре Совета.
Climate models project the continuation of this trend, with heavy downpours that occur presently about once every 20 years being projected to occur every 4 - 15 years by 2100, depending on the location. Климатическое моделирование позволяет прогнозировать продолжение этой тенденции, и ожидается, что сильные ливни, которые в настоящее время наблюдаются примерно раз в 20 лет, к 2100 году, в зависимости от региона, будут выпадать каждые 4-15 лет.
The competent authorities of Cyprus are presently proceeding with the revision of sections 36, 37 and 69 of the Criminal Code and a bill to that effect will shortly be presented to the Council of Ministers for approval and laid before the House of Representatives. Компетентные органы на Кипре приступили в настоящее время к рассмотрению разделов 36, 37 и 69 Уголовного кодекса, и в скором времени на утверждение Совета министров и на рассмотрение Палаты представителей будет представлен соответствующий законопроект.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 224)
Women's rights are guaranteed in the presently enforced laws and regulations governing the life of our nation. Права женщин гарантированы в проведенных сейчас в жизнь законах и положениях, регулирующих жизнь нашей страны.
Algeria, after years of steady progress in the social sector, is presently facing a difficult economic situation that has a negative impact on the lives of children. После того как на протяжении многих лет в Алжире наблюдался устойчивый прогресс в отношении улучшения положения в социальном секторе, сейчас в стране сложилась сложная экономическая ситуация, которая оказывает негативное воздействие на положение детей.
We believe that these disorders have too great an impact on the disease burden and should be given more consideration at the global level than is presently provided for. Мы исходим из того, что эти расстройства являются очень тяжелым заболеванием и что им должно уделяться гораздо больше внимания на глобальном уровне, чем это делается сейчас.
The re-examination of the contemporary concept of human development required in the light of the Declaration on the Right to Development will inevitably enrich the concept itself by adding new elements that are not found in it as presently formulated. Повторный анализ современной концепции развития человеческого потенциала, который необходимо провести в свете Декларации о праве на развитие, несомненно, обогатит саму эту концепцию, добавив в нее новые элементы, которые отсутствуют в ней в том виде, в каком она сформулирована сейчас.
South Africa would urge the delegations involved to reconsider again their positions, because proposals over the last months and those presently under discussion reflect a very moderate approach, far less than our own national positions and those of other delegations in this room. Южная Африка настоятельно призвала бы соответствующие делегации вновь пересмотреть свои позиции, ибо предложения последних месяцев и предложения, дискутируемые сейчас, отражают весьма умеренный подход - гораздо более умеренный по сравнению с нашими собственными национальными позициями и позициями других делегаций в этом зале.
Больше примеров...
Сегодня (примеров 87)
We commit ourselves to development objectives based on equality and equity, that may serve as the decisive element to modernize the country, making progress accessible to a great many of those who are presently excluded, and to achieving a significant reduction in poverty. Мы стремимся к достижению целей развития, основанных на равенстве и справедливости, которые являются решающим элементом для вывода страны в русло современности, позволяя значительной части тех, кто сегодня лишен этой возможности, пользоваться плодами прогресса и добиваясь существенного уменьшения уровня нищеты.
It also implies that measures to foster a massively faster rate of new business formation across the country would render many of the supposedly highly sensitive and politically difficult social aspects of restructuring far less problematic - and costly - than they presently appear to be. Помимо этого, можно также предположить, что меры по активизации процесса создания нового бизнеса в стране могут сделать в высшей степени щекотливые и политически сложные социальные аспекты реструктуризации гораздо менее проблематичными - и дорогостоящими, - чем они представляются сегодня.
That was the latest wave of deportation of Azerbaijanis, who for centuries have resided in the territory presently called Armenia. Это была последняя волна переселения азербайджанцев, которые на протяжении веков жили на территории, которая сегодня называется Арменией.
The Middle East is presently undergoing the worst crisis in years as a direct consequence of the recent war in Lebanon and the prolonged violence in the occupied territories. Сегодня Ближний Восток переживает самый тяжелый за последние годы кризис, который стал прямым следствием недавней войны в Ливане и непрекращающегося насилия на оккупированных территориях.
A joint HV/European Union Monitoring Mission commission that is presently observing developments in the zone of separation will be able to report later today on further progress in this regard. Совместная комиссия в составе представителей ХВ и Миссии по наблюдению Европейского союза, которая в настоящее время наблюдает за развитием событий в зоне разъединения, сможет представить сегодня во второй половине дня доклад о дальнейшем прогрессе в этом вопросе.
Больше примеров...
Настоящее время в (примеров 228)
It has also helped to ensure that new cases are fully ready for trial whenever a presently pending case is concluded. Она также содействовала обеспечению того, чтобы новые дела были в полной мере подготовлены для рассмотрения в суде, как только завершается разбирательство по находящемуся в настоящее время в производстве делу.
There are presently three Internet service providers in the country, each with a satellite link to the WIT site in Washington, through Europe. В настоящее время в стране существует три провайдера услуг Интернет, каждый из которых имеет спутниковый канал связи через Европу с сайтом WIT в Вашингтоне.
This envisages bringing the depleted battalion presently in Kigali to its full strength, for which confirmation of the offer from Ghana is expected. Это предполагает доведение дислоцированного в настоящее время в Кигали батальона неполной численности до его штатной численности, в связи с чем ожидается подтверждение предложения, сделанного Ганой.
The risks regarding the safety of 38,000 non-Serb returnees presently in the liberated areas and the right of return of 80,000 more non-Serb expellees from the liberated areas are serious and significant and have wider implications. Угрозы безопасности 38000 находящихся в настоящее время в освобожденных районах репатриантов несербского происхождения и праву на возвращение еще 80000 лиц несербского происхождения, изгнанных из освобожденных районов, являются серьезными и значительными и имеют более широкомасштабные последствия.
Estimates indicate that there are presently between 95 million and 110 million land-mines scattered throughout 64 countries, some of which were laid over 50 years ago. З. По имеющимся оценкам, в настоящее время в мире насчитывается 95-110 млн. наземных мин, рассеянных на территории 64 стран, причем некоторые были установлены более 50 лет назад.
Больше примеров...
Ныне (примеров 52)
The information in this annex refers to the provisions of the Criminal Code presently in force. Содержащаяся в этом приложении информация относится к положениям ныне действующего Уголовного кодекса.
This would not divert it from its original intent, but make it more equitable and acceptable for many of those that presently have difficulties. Это не было бы отходом от первоначального замысла Регистра, а сделало бы его более справедливым и приемлемым для многих из тех, кто ныне испытывает затруднения.
The organisation consisted of just two groups in Moscow and one in the city of Kaliningrad (presently known as Korolyov, a city in Moscow Region). Организация состояла из двух групп в Москве и одной в городе Калининграде (ныне - Королёв) Московской области.
Only if this is done can development be seen as a liberating process, one which creates conditions for people and societies, particularly those presently oppressed and marginalized, to identify their own needs, mobilize their own resources and shape their future. Только в этом случае развитие может считаться процессом освобождения, создающим условия для людей и обществ, прежде всего подвергаемых ныне угнетению и отторжению, определять свои потребности, мобилизовывать свои ресурсы и определять видение своего будущего.
Presently it is guarded by the Civil Defence Force. Ныне охрана обеспечивается ведомственной охраной.
Больше примеров...
В настоящий момент (примеров 47)
Projects on opening of the factory's trade promotion offices in Moscow, Yekaterinburg and Kazan are presently under elaboration. В настоящий момент прорабатываются проекты по открытию торговых представительств фабрики в Москве, Екатеринбурге и Казани.
Presently, the Company is one of the leading crop raising companies in Ukraine and Europe. В настоящий момент Компания является одной из ведущих растениеводческих компаний Украины и Европы.
Presently, 98 per cent of our energy needs are met by importing fossil fuels. В настоящий момент 98 процентов наших энергетических потребностей покрывается за счет импорта углеводородного топлива.
Presently, the thresholds at which graduation to net contributor country (NCC) status occurs is established at $3,000 ($4,200 for island developing countries). В настоящий момент порог для перехода в разряд СЧД установлен на уровне 3000 долл. США (4200 долл. США для островных развивающихся стран).
He claims that "if we acknowledge that a physical theory of mind must account for the subjective character of experience, we must admit that no presently available conception gives us a clue about how this could be done." Он заявляет, что «если мы признаем, что физическая теория сознания должна объяснять субъективный характер восприятия, мы должны признать, что ни одна из существующих в настоящий момент концепций не даёт нам ни намёка о том, как это может быть сделано».
Больше примеров...
На данный момент (примеров 46)
According to the World Health Organization presently there are over 52 thousands people infected all over the world. В общей же сложности этим вирусом во всем мире, по данным Всемирной организации здравоохранения, на данный момент заразились боле 52 тысяч человек.
The current focal point for welfare and recreation is the UNIFIL Staff Counsellor, who has presently no administrative support. В настоящее время координатором вопросов быта и отдыха является консультант персонала ВСООНЛ, который на данный момент не имеет административной поддержки.
The Ugandan troops are presently based at Mogadishu airport, where they have been conducting security tasks in and around the airfield. Угандийские войска на данный момент дислоцированы в аэропорту Могадишо, где они обеспечивают охрану летного поля и зоны вокруг него.
Formed in 1980, and remaining largely anonymous, the group has had a number of members; presently it consists of co-founder Ben Ponton and Mark Warren. Сформированная в 1980 году и долго остававшаяся анонимной, группа на данный момент состоит из сооснователей Ben Ponton и Mark Warren.
While it is not presently possible to accurately estimate the state of security at that time, a likely scenario would suggest that the situation is likely to be similar to that being experienced at this time. Хотя на данный момент точно определить положение в области безопасности в этот период не представляется возможным, вполне вероятно, что это положение будет примерно таким же, как и в настоящее время.
Больше примеров...
В данный момент (примеров 28)
Well, presently, we cannot predict the result of the vote in Congress on January 20. Что в данный момент мы не можем предсказать результаты голосования в Конгрессе 20 января.
Indeed, if the system permits a single registration to publicize security under later agreements between the same parties, this risk arises even if the existing security agreement does not presently contemplate any further future advances. Если система позволяет обеспечить в рамках одной регистрации публичность обеспечения, предоставленного в соответствии с последующими соглашениями между одними и теми же сторонами, данный риск фактически возникает даже в том случае, если существующее соглашение об обеспечении в данный момент не предусматривает каких-либо дополнительных будущих выплат.
Today was his turn - but he's presently rehearsing for a piano recital. Сегодня была его очередь, но в данный момент он репетирует партию для фортепьянного концерта.
Five-storey building: - presently the works for façade heat insulation are being finished, then the façade will be covered with the stucco and will be painted. Пятиэтажное здание: в данный момент заканчиваются работы по утеплению фасада, далее фасад будет покрыт штукатуркой и покрашен.
Events can be copied to other, presently non-visible the mouse pointer over the event, and drag it to the Date Navigator on the left side of the current calendar, or to the Date Navigator of a different calendar. События могут быть скопированы на другие, невидимые в данный момент даты. Поместите указатель мыши на событие и перетащите его на необходимую дату в навигаторе дат, расположенном в слева от текущего календаря, либо на Навигатор дат в другом календаре.
Больше примеров...
Вскоре (примеров 12)
Now, as you know, my nephew, James, King of Scots, is due to visit here presently. Итак, как ты знаешь, вскоре сюда должен прибыть мой племянник Яков, ...король Шотландии.
Presently there were no good spells merely brief fluctuations in the speed of his decline. Вскоре хороших полос вообще больше не стало, а были только короткие колебания в скорости, с какой шло ухудшение.
The Special Representative very much hopes that efforts presently under way will soon remedy this situation. Специальный представитель глубоко надеется, что предпринимаемые в настоящее время усилия позволят вскоре исправить это положение.
I'll tend to him presently. Я им вскоре займусь.
We are happy to note that Interpol is presently undertaking technical evaluation to integrate the IWETS with its communications systems and hope that that would be completed soon. Мы рады отметить, что Интерпол в настоящее время осуществляет техническую оценку для определения наиболее эффективных путей объединения МССОВВ с другими коммуникационными системами Интерпола, и надеемся, что эта работа будет вскоре завершена.
Больше примеров...
Скоро (примеров 25)
Tell him I will see him presently. Скажите, что я скоро приду.
And also I think I have gotten over my anxiety vis-a-vis public restrooms, so if you'll excuse me, I shall return presently. А еще мне кажется, что я получил за свое беспокойство визави общественных туалетов, так что если вы меня извините, я скоро вернусь.
Your drill thralls will attend you presently. Ваши тренеры скоро вас навестят.
Mr Boothby will be with you presently, sir. Мистер Бузби скоро будет, сэр.
I'll be with you presently. Я скоро приду к тебе.
Больше примеров...
В наше время (примеров 1)
Больше примеров...
Нынешнем (примеров 33)
As presently constituted, the market system, through the pricing mechanism, is unable to take full account of these social or external costs. Рыночная система в ее нынешнем виде не способна с помощью механизма ценообразования обеспечить полный учет этих социальных или внешних издержек.
The representative of Denmark expressed strong support for articles 1, 2, 42, 43, 44 and 45 as presently drafted, and reiterated support for the entire draft in its present form. Представитель Дании заявил о полной поддержке статей 1, 2, 42, 43, 44 и 45 в их нынешнем виде и вновь напомнил, что его страна полностью поддерживает проект в его нынешнем виде.
The Security Council, as presently constituted, makes no pretence at representing democracy in the global system. Совет Безопасности в его нынешнем составе не может даже претендовать на то, что он представляет демократию в глобальной системе.
In particular, paragraph 2, together with paragraph 3, had the potential to be elaborated into an important rule, yet as presently formulated, it was vague, obscure and the drafting was weak. В частности, в пункте 2 вместе с пунктом 3 заложен потенциал разработки до уровня важной нормы, однако в его нынешнем виде он представляется расплывчатым, неясным и формулировка его не совершенна.
As presently drafted, the financial rules provide for two special purpose trust funds or sub-accounts to receive from a variety of sources contributions other than contributions dedicated to financing the core budget: В его нынешнем виде проект финансовых правил предусматривает два целевых фонда или субсчета для специальных целей, на которые бы из ряда источников перечислялись взносы, помимо взносов, предназначенных для финансирования основного бюджета:
Больше примеров...
Нынешней (примеров 43)
Article 12, as presently formulated, contained adequate safeguards. Статья 12 в ее нынешней редакции содержит достаточные гарантии.
It was observed that, as presently drafted, the provision could allow the parties to agree to change the obligation set out in draft article 7.1. Было отмечено, что это положение в его нынешней формулировке может разрешать сторонам договариваться об изменении обязательства, установленного в проекте статьи 7.1.
The Working Group noted that, as presently drafted, subparagraph (c) appeared to duplicate the test that the interim measure would be frustrated. Рабочая группа отметила, что, как представляется, в нынешней редакции в подпункте (с) дублируется критерий возможного нанесения ущерба целям обеспечительной меры.
He also stated that article 31 appeared to be a compromise as it only referred to some of the options open to people under international law, but that they reluctantly accepted it as part of the whole package of the text as presently drafted. Он также заявил, что статья 31, по-видимому, представляет собой компромисс, поскольку в ней упоминаются лишь некоторые из возможностей, обеспечиваемых народам согласно нормам международного права, однако они все же согласились с ней как с частью всего проекта в его нынешней формулировке.
Moreover, as presently drafted, the provision in article 54, paragraph 2, created the impression that in case of a breach under article 41, any State could take countermeasures without first having made requests in accordance with article 49, paragraph 2 (b). Более того, в его нынешней формулировке положение в пункте 2 статьи 54 создает впечатление, что в случае нарушения по смыслу статьи 41 любое государство может принимать контрмеры, не обратившись прежде с требованиями в соответствии с пунктом 2(b) статьи 49.
Больше примеров...
На сегодняшний день (примеров 34)
It is still family owned, presently run in the hands of the fourth generation. На сегодняшний день компания находится в семейной собственности, теперь уже в четвёртом поколении.
In addition, recycling of mobile phone plastics for the production of new plastics presently faces several barriers. Кроме того, в деле рециркуляции пластмассы мобильных телефонов для производства новых пластмасс на сегодняшний день имеется несколько препятствий.
In this regard, 1,106 Malaysian personnel are presently assigned to the various UN Peacekeeping Operations and Missions globally. Так, по состоянию на сегодняшний день, 1106 малазийских участников задействованы в различных миротворческих операциях и миссиях Организации Объединенных Наций в разных странах мира.
Presently "EDS Systems OÜ" has interfaces of conjugation with accounting applications: SAP, ShipNet Accounting System, XAL Concord, Hansa Finance, SAF, 1C. На сегодняшний день EDS Systems OÜимеет интерфейсы сопряжения со следующими бухгалтерскими подсистемами: SAP, ShipNet Accounting System, XAL Concorde, HansaFinance, SAF, 1C.
Since May 2008 the Ministry has also been part of a leadership programme for women, which is presently attended by three women. С мая 2008 года Министерство присоединилось также к реализации программы, направленной на продвижение женщин на руководящие должности, и на сегодняшний день в этой программе участвуют три женщины.
Больше примеров...