Private forests presently account for about half of world wood production and this share is expected to increase in the future. | В настоящее время на долю лесов, находящихся в частном владении, приходится около половины мирового производства древесины, и в дальнейшем ожидается, что эта доля будет возрастать. |
It then considers how national accounts are presently used in the OECD Secretariat for its regular work of monitoring economic developments in Member countries and formulating recommendations for macro-economic policy and structural adjustment. | Затем в нем поясняется, каким образом национальные счета используются в настоящее время в Секретариате ОЭСР для его регулярной деятельности по мониторингу экономических изменений в странах-членах и разработке рекомендаций по макроэкономической политике и структурной перестройке. |
Presently, 11 per cent of the world's forests are managed by communities. | В настоящее время под управлением общин находится 11 процентов мировых лесных ресурсов. |
Presently, two projects are being implemented: | В настоящее время ведется работа над двумя проектами: |
Presently, the NCB is a small three-person secretariat. | В настоящее время НКО представляет собой небольшую группу, состоящую из трех человек. |
Not presently, Fred. Thank you. | Не сейчас, Фрэд, спасибо. |
Permit me to inform you, Sir, and all distinguished delegates that my country is presently facing severe floods affecting 1.3 million people, or one tenth of our population. | Сэр, позвольте проинформировать Вас и делегатов о том, что моя страна сталкивается сейчас с серьезным наводнением, от которого пострадали 1,3 миллиона людей или одна десятая часть нашего населения. |
Presently, thorium is being produced as a by-product of mining and processing other mineral commodities, such as rare earth elements; at some operations thorium minerals are stockpiled for future use. | Сейчас торий производится в качестве побочного продукта добычи и переработки другого минерального сырья, например редкоземельных элементов, и на некоторых объектах торийсодержащие минералы направляются на хранение для использования в будущем. |
I'll be there presently. | Сейчас же буду там. |
When the Fed paused, the US economy was in a more mature phase of the business cycle - and the weight of accumulated interest rate increases greater-than presently is the case in Europe. | Когда Федеральный резервный сделал паузу, экономика США находилась в более зрелой фазе цикла бизнеса, - и «вес» накопленной процентной ставки увеличивался в большей степени, - чем сейчас в Европе. |
The work was presently centred around an inter-agency initiative on transparency in trade. | Сегодня центральным направлением этой работы является реализация межучрежденческой инициативы по повышению прозрачности торговли. |
However, distribution services are presently undergoing very profound changes under the impact of globalization forces, both in developed and in developing countries. | В то же время под влиянием процесса глобализации сектор распределительных услуг сегодня переживает глубокие изменения как в развитых, так и в развивающихся странах. |
The festival is presently held in 10 languages, namely English, French, Hindi, Bhojpuri, Tamil, Telegu, Marathi, Mandarin, Urdu and Creole. | Фестиваль сегодня проводится на 10 языках, а именно: английском, французском, хинди, бходжпури, тамильском, телегу, маратхи, китайском, урду и креольском. |
Berlin is presently divided into four major territories. | Сегодня Берлин поделён на 4 основных территории. |
Children presently account for about 4 per cent of all people receiving antiretroviral drugs in those countries, while estimates based on equitable access suggest they should make up at least 13 per cent. | Сегодня на долю детей приходится почти 4 процента всех пациентов, получающих антиретровирусные препараты, хотя оценки, проведенные с точки зрения «справедливого доступа», свидетельствуют о том, что этот показатель должен составлять по крайней мере 13 процентов. |
Article 41 deals with the cessation of wrongful conduct, presently within the framework of Chapter II. | В статье 41 речь идет о прекращении противоправного поведения, в настоящее время в рамках главы II. |
The Commission needs to consider how it can better support a wider range of post-conflict countries, while continuing meaningful engagement with countries presently on its agenda. | Комиссия должна рассмотреть пути оказания более эффективной поддержки более широкому диапазону постконфликтных стран, продолжая свое практическое взаимодействие со странами, включенными в настоящее время в ее повестку дня. |
Presently the region has 15 communities of which 2 have been established recently. | В настоящее время в регионе имеется 15 общин, 2 из которых были созданы недавно. |
Presently, there are no reference databases at our Consular offices. | В настоящее время в консульских учреждениях справочной базы данных не имеется. |
Presently, there are 13 conduct and discipline teams covering 19 peacekeeping and special political missions. | В настоящее время в 19 миротворческих миссиях и специальных политических миссиях действует 13 групп по вопросам поведения и дисциплины. |
This is the main problem with all presently known maps that try to represent desertification. | В этом состоит основная проблема всех ныне известных карт, призванных показать процесс опустынивания. |
The structure of the Portuguese State is based on the Constitution presently in force (see text in Annex), adopted on 2 April 1976 by the democratically elected Constitutional Assembly, and which entered into force on 25 April 1976. | Структура португальского государства определяется ныне действующей конституцией (см. текст Конституции, приведенный в приложении), которая была принята 2 апреля 1976 года демократически избранным конституционным собранием и вступила в силу 25 апреля 1976 года. |
We presently live together in peace. | Ныне мы живем в мире. |
For most of his career he was a professor and subsequently rector at the Lyceum Hosianum in Braunsberg, East Prussia (presently Braniewo, Poland). | Большую часть своей карьеры Ниденцу был профессором, а затем ректором Lyceum Hosianum в Браунсберге, Восточная Пруссия (ныне Бранево, Польша), где он также основал ботанический сад. |
Presently it is guarded by the Civil Defence Force. | Ныне охрана обеспечивается ведомственной охраной. |
The EUWI Component for Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia is presently chaired by Romania. | Компонент ВИЕС по странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии в настоящий момент возглавляется Румынией. |
a shared history and a culture of which I am not presently aware. | общая история и культура, которую я в настоящий момент не могу вспомнить. |
Shakhova et al. (2008) estimate that not less than 1,400 gigatonnes of carbon is presently locked up as methane and methane hydrates under the Arctic submarine permafrost, and 5-10% of that area is subject to puncturing by open taliks. | оценивает, что не менее 1400 гигатонн углерода в настоящий момент заперто в виде метана и гидратов метана под арктической подводной вечной мерзлотой, и 5-10 процентов от этого количества тает через открытые проталины в этой вечной мерзлоте. |
Such animals as are presently grazing in the fields... will be permitted to continue to do so. | Животные, которые в настоящий момент пасутся на лугу, могут и дальше оставаться там. |
Presently ranked 1 1 9thin the world. | В настоящий момент - 119-ая ракетка мира. |
The Civil Service Commission now continually allocates these scholarships, and presently 27 persons hold degrees in women's studies. | В настоящее время Комиссия по гражданской службе постоянно выделяет такие стипендии, и на данный момент дипломированными специалистами по женской проблематике являются 27 человек. |
3.5.4 The decline in economic growth has contributed to an increase in the rate of unemployment which is presently estimated at about 30 per cent of the population. | 3.5.4 Сокращение экономического роста привело к росту безработицы, которая, по оценкам, на данный момент составляет около 30% от численности населения. |
Presently in Webmoney Transfer there are four types of currency in circulation. | В системе Webmoney Transfer на данный момент имеют хождение семь видов валют. |
In view of the above it is recommended that prior to any update of the existing classifications a list of economic and social concerns be drawn up that are presently relevant. | Ввиду вышеизложенного было бы целесообразно, чтобы до проведения какого-либо обновления существующих классификаций составлялся перечень категорий экономической и социальной проблематики, являющейся актуальной на данный момент. |
The amendment provides extensive changes and additions to the human rights provisions presently in effect, which by now have become somewhat outdated in various ways, as they have remained almost totally unchanged since 1874. | Эта поправка предусматривает широкие изменения и добавления к действующим в настоящее время положениям, касающимся прав человека, которые на данный момент несколько устарели в различных отношениях, поскольку они оставались практически неизменными с 1874 года. |
In March AccessBank disbursed loans to over 5,500 entrepreneurs and, presently finances over 50,000 entrepreneurs all over the country. | В течение марта месяца AccessBank выдал кредитов более 5,500 предпринимателям, и в данный момент финансирует более 50,000 предпринимателей по всей стране. |
Indeed, if the system permits a single registration to publicize security under later agreements between the same parties, this risk arises even if the existing security agreement does not presently contemplate any further future advances. | Если система позволяет обеспечить в рамках одной регистрации публичность обеспечения, предоставленного в соответствии с последующими соглашениями между одними и теми же сторонами, данный риск фактически возникает даже в том случае, если существующее соглашение об обеспечении в данный момент не предусматривает каких-либо дополнительных будущих выплат. |
Presently there is a large scale modernization going at the plant. | В данный момент на заводе идет масштабная модернизация. |
Presently Dokgo Jin is cooped up in his house, he has not said anything about his present condition. | [Операция на сердце решит, будет ли жить Токко Чжин] В данный момент Токко Чжин не выходит из дома и не показывается на публике. |
Today was his turn - but he's presently rehearsing for a piano recital. | Сегодня была его очередь, но в данный момент он репетирует партию для фортепьянного концерта. |
I am sure His Majesty will be here presently. | Уверен, что Его Величество вскоре будет здесь. |
"Presently, after a long silence, she heard a muffled sound..."which she could not identify. | Вскоре, в тишине она услышала приглушённые звуки, которые не смогла ни с чем сравнить. |
A matter which I shall address presently. | Вскоре я об этом расскажу. |
I'll tend to him presently. | Я им вскоре займусь. |
We are happy to note that Interpol is presently undertaking technical evaluation to integrate the IWETS with its communications systems and hope that that would be completed soon. | Мы рады отметить, что Интерпол в настоящее время осуществляет техническую оценку для определения наиболее эффективных путей объединения МССОВВ с другими коммуникационными системами Интерпола, и надеемся, что эта работа будет вскоре завершена. |
The Lady Lucrezia will be here presently. | Леди Лукреция будет здесь... уже скоро |
Your drill thralls will attend you presently. | Ваши тренеры скоро вас навестят. |
I will resolve you herein presently. | Я скоро сообщу решенье вам. |
Monsieur Giron, madame will be with you presently. | Месье Жерон, мадам скоро выйдет к Вам. |
I'll make her come, I warrant you, presently. | Ручаюсь вам, она придет, и скоро. |
Chile supported articles 2, 43 and 44 as presently drafted. | Чили поддерживает статьи 2, 43 и 44 в их нынешнем виде. |
The definition of project has been expanded to include activities undertaken within a CPAP framework as well as individual projects as presently defined. | Понятие «проект» было расширено за счет включения в него мероприятий, осуществляемых в рамках ПДСП, а также отдельных проектов в их нынешнем понимании. |
While recognizing this as a step in the right direction towards transparency, we urge the Council to work assiduously to improve upon the analytical framework since, as presently constituted, the report lacks the requisite information needed to evaluate the Council's work. | Признавая это как шаг в верном направлении - направлении укрепления транспарентности, мы настоятельно призываем Совет неустанно стремиться к улучшению аналитической структуры, поскольку в докладе в его нынешнем виде ощущается недостаток информации, необходимой для оценки работы Совета. |
Protecting human health and the environment from methylmercury requires addressing all anthropogenic sources of mercury, yet anthropogenic emissions of mercury in its non-organic forms may not be covered by the Stockholm Convention as it presently exists. | Для обеспечения охраны здоровья человека и окружающей среды от метилртути необходимо принимать меры в отношении всех антропогенных источников ртути, однако антропогенные выбросы ртути в ее неорганических формах не могут охватываться Стокгольмской конвенцией в ее нынешнем виде. |
The Security Council, as presently constituted, makes no pretence at representing democracy in the global system. | Совет Безопасности в его нынешнем составе не может даже претендовать на то, что он представляет демократию в глобальной системе. |
As presently drafted, the draft paragraph might be read as indicating that conciliation could never be binding. | В своей нынешней формулировке этот проект пункта может толковаться как указывающий на то, что согласительная процедура никогда не может быть обязательной. |
All indigenous representatives who spoke on articles 25, 26 and 27 noted that the right to land and resources constitutes a fundamental aspect of the right to self-determination and said that they could support the article as presently drafted. | Все представители коренных народов, выступавшие по статьям 25, 26 и 27, отметили, что право на владение землей и ресурсами является принципиальным аспектом права на самоопределение, и заявили, что они могли бы поддержать данную статью в ее нынешней редакции. |
Future tasks could include relieving the Ethiopian troops presently securing the city's seaport. | Будущие задачи могли бы включать освобождение эфиопских войск от их нынешней ответственности за охрану морского порта в Могадишо. |
In response to this intervention, the sponsor delegation commented that paragraph 5, as presently formulated, did not impede the adoption of retortion and other measures permitted under international law. | В ответ на это предложение делегация-автор отметила, что пункт 5 в его нынешней формулировке не препятствуют реторсии и другим мерам, допустимым в рамках международного права. |
It should be noted, however, that the reform of the current United Nations procurement system, urgent as it may be, cannot be brought about overnight, especially in view of the current United Nations regulations and rules, which are presently under review. | Следует, однако, отметить, что реформу нынешней системы закупок в Организации Объединенных Наций, какая бы острая потребность в ней ни ощущалась, нельзя осуществить в кратчайшие сроки, особенно учитывая ныне действующие положения и правила Организации Объединенных Наций, которые находятся сейчас в стадии пересмотра. |
The major effort presently in place to coordinate activities aiming to reduce mercury in products is the Mercury-Containing Products Partnership Area within the UNEP Global Mercury Partnership. | На сегодняшний день масштабные меры по координации деятельности, направленной на сокращение ртути в продуктах, принимаются в рамках Области партнерского сотрудничества в отношении ртутьсодержащих продуктов по линии Глобального партнерства ЮНЕП по ртути. |
(b) Support institutions which presently lack the technical know-how to enter data in the database; | Ь) поддержка учреждений и организаций, не обладающих на сегодняшний день техническими ноу-хау для ввода данных в базу данных; |
In addition, recycling of mobile phone plastics for the production of new plastics presently faces several barriers. | Кроме того, в деле рециркуляции пластмассы мобильных телефонов для производства новых пластмасс на сегодняшний день имеется несколько препятствий. |
We acknowledge that the movement of people due to environmental change is something that is presently garnering significant focus on the international stage; however, currently, an evidence base does not exist on which to assess the international migration implications of this type of migration. | Мы признаем, что миграция населения из-за изменения климата представляет собой проблему, которой в настоящее время уделяется все большое внимание на международном уровне; однако на сегодняшний день не имеется каких-либо фактических данных, позволяющих объективно оценить последствия этого вида миграции для международной миграции в целом. |
It was discovered by a Japanese-Mongolian expedition, and represents the most complete specimen of a Late Cretaceous troodontid presently known. | Обнаруженный японско-монгольской экспедицией, образец представляет собой наиболее полный скелет трооодонтида, известный на сегодняшний день. |