The IISL presently has individual and institutional elected members from over 40 countries, who are distinguished for their contributions to space law development. | В настоящее время в состав МИКП входят индивидуальные и институциональные члены из более 40 стран, избранные с учетом их выдающегося вклада в развитие космического права. |
The Registrar is presently reviewing the text and will comment on it at a meeting to be held on 30 September 2003. | В настоящее время Секретарь изучает этот текст и представит по нему замечания на встрече, которая состоится 30 сентября 2003 года. |
Presently, four resident coordinators are UNICEF staff members, with one woman in the pool awaiting assignment. | В настоящее время четыре координатора-резидента являются сотрудниками ЮНИСЕФ и одна женщина ожидает назначения. |
Presently the Government is giving priority to training and enhancing competencies in the use of computers and information technology. | В настоящее время правительство уделяет первоочередное внимание профессиональной подготовке и повышению уровня знаний в сфере использования компьютерной и информационной техники. |
Presently, UNCHS (Habitat) occupies 7,763 square metres of office space, with rents shared equally between the regular budget and extra-budgetary resources. | ЗЗ. В настоящее время ЦООННП (Хабитат) занимает служебные помещения площадью 7763 м2, причем арендная плата покрывается наполовину из регулярного бюджета и наполовину - за счет внебюджетных средств. |
Shiffman, Research will be back online presently. | Шиффман, "Исследователи" сейчас будут онлайн. |
For these reasons, these techniques can presently be applied in the laboratory context only. | По указанным причинам эти методы могут сейчас применяться только в лабораторных условиях. |
Are you having an affair presently? | У вас сейчас есть связь с кем-либо на стороне? |
It is presently dwelling with the preparation of what will become its Criminal Code and it's Code of Criminal Procedure. | Сейчас он занимается подготовкой своего уголовного кодекса и уголовно-процессуального кодекса. |
Presently the company got new round knitting equipment working on its factory. | Сейчас там работает новое кругловязальное оборудование. |
However, distribution services are presently undergoing very profound changes under the impact of globalization forces, both in developed and in developing countries. | В то же время под влиянием процесса глобализации сектор распределительных услуг сегодня переживает глубокие изменения как в развитых, так и в развивающихся странах. |
Today was his turn - but he's presently rehearsing for a piano recital. | Сегодня была его очередь, но в данный момент он репетирует партию для фортепьянного концерта. |
Nigeria presently produces two million barrels per day. | Сегодня Нигерия добывает два миллиона баррелей в день. |
(b) Procedures and criteria for the recruitment and promotion of Field Service officers should be amended to comply with those presently applicable to General Service or Professional staff. | Ь) Следует внести изменения в процедуры и критерии найма и повышения в должности сотрудников полевой службы, приведя их в соответствие с процедурами и критериями, применяемыми сегодня в отношении персонала категорий общего обслуживания и специалистов. |
The efforts listed below are presently under way and it is proposed to continue them in 2014, with a view to maintaining improvements and efficiency in the Mission air assets utilization and the overall cost of the air operations | Ниже перечислены предпринимаемые сегодня меры, осуществление которых предлагается продолжить в 2014 году с целью закрепить достигнутые результаты и уровень эффективности в том, что касается использования воздушных средств Миссии и общей стоимости воздушных перевозок |
There are presently two posts for Security Officers in the Kigali Unit of the Section. | В настоящее время в группе Секции в Кигали имеются две должности сотрудников безопасности. |
However, there are many duty stations that must be considered to be high risk, where conventional security arrangements presently available to the United Nations system are inadequate to meet the threats. | Имеется, однако, много мест службы, которые необходимо рассматривать как места высокого риска и в которых имеющихся в настоящее время в распоряжении системы Организации Объединенных Наций обычных механизмов обеспечения безопасности недостаточно для противодействия возникающим угрозам. |
There are presently three Internet service providers in the country, each with a satellite link to the WIT site in Washington, through Europe. | В настоящее время в стране существует три провайдера услуг Интернет, каждый из которых имеет спутниковый канал связи через Европу с сайтом WIT в Вашингтоне. |
We believe that this range of issues goes beyond that presently identified as falling within the purview of the former Ad Hoc Committee on Transparency in Armaments. | Мы полагаем, что весь диапазон этих проблем выходит за рамки вопросов, выявленных в настоящее время в качестве сферы компетенции бывшего Специального комитета по транспарентности в вооружениях. |
As a country presently presiding over the EU Council, Slovenia has been making efforts towards the adoption of legal instruments for the implementation of the relevant part of resolution 1803 (2008). | З. В качестве страны, председательствующей в настоящее время в Совете ЕС, Словения прилагает усилия для принятия законодательных документов по осуществлению соответствующей части резолюции 1803 (2008). |
This number will include 10 of the 15 detainees presently awaiting trial in Arusha, whereas the Prosecutor intends to transfer the other five to national jurisdictions. | Это число будет включать в себя 10 из 15 ныне задержанных лиц, ожидающих суда в Аруше, в то время как Обвинитель намерен передать дела других пяти лиц в национальные судебные органы для рассмотрения. |
In the past, Ambassador Lampreia, now presently our Foreign Minister as was mentioned by Ambassador Zahran of Egypt, tried to put into effect the O'Sullivan list trying to bridge the positions of some members of the CD. | В прошлом посол Лампрейа, который ныне является нашим министром иностранных дел, пытался, как об этом упомянул посол Египта Захран, реализовать список О'Салливэна и сблизить позиции некоторых членов КР. |
The Strait hosts a chain of submerged seamounts of volcanic origin, including the presently inactive Orca Seamount. | По дну пролива проходит цепь подводных гор вулканического происхождения; в их числе, в частности, ныне неактивная подводная гора Орка. |
Let me clarify that that resolution mentions dismissal of the presently existing parliament of the Abkhaz Autonomous Socialist Republic, and does not affect the present questions of Abkhaz statehood. | Позвольте мне уточнить, что в этом решении упоминается о роспуске существующего в настоящее время парламента Абхазской Автономной Социалистической Республики и что оно не затрагивает стоящие ныне вопросы абхазской государственности. |
It should be noted, however, that the reform of the current United Nations procurement system, urgent as it may be, cannot be brought about overnight, especially in view of the current United Nations regulations and rules, which are presently under review. | Следует, однако, отметить, что реформу нынешней системы закупок в Организации Объединенных Наций, какая бы острая потребность в ней ни ощущалась, нельзя осуществить в кратчайшие сроки, особенно учитывая ныне действующие положения и правила Организации Объединенных Наций, которые находятся сейчас в стадии пересмотра. |
Projects on opening of the factory's trade promotion offices in Moscow, Yekaterinburg and Kazan are presently under elaboration. | В настоящий момент прорабатываются проекты по открытию торговых представительств фабрики в Москве, Екатеринбурге и Казани. |
According to statistic data, presently individual entrepreneurs' retail turnover portion has approximated 40 per cent. | Статистика утверждает, что в настоящий момент частные предприниматели формируют в республике около 40 процентов оборота розничной торговли. |
Presently, it is reported that five additional brigades of the Croatian Army and the Croatian Council of Defense are moving towards Prozor. | В настоящий момент, по сообщению, в направлении Прозора движутся еще пять бригад Хорватской армии и Хорватского вече обороны. |
We are presently doing the market research of the demand for arabinogalactan. | В настоящий момент мы производим мониторинг покупательского спроса на арабиногалактан. |
Such animals as are presently grazing in the fields... will be permitted to continue to do so. | Животные, которые в настоящий момент пасутся на лугу, могут и дальше оставаться там. |
Approved by woman and child committee on 5 June 2012; approved by administration and justice committee on 9 Aug. 2012; presently on the agenda of the next plenary session of parliament. | Одобрен комитетом по делам женщин и детства 5 июня 2012 г.; одобрен комитетом по административным вопросам и вопросам правосудия 9 августа 2012 г.; на данный момент включен в повестку дня следующего пленарного заседания парламента |
Presently I'm looking for a place for my daughter and me. | На данный момент я подыскиваю квартиру для нас с дочерью. |
Presently, there is no requirement that the fulfilment of the current eligibility requirements by a Party should be reassessed in the context of a second commitment period. | На данный момент не существует никаких предписаний относительно обязательной повторной оценки выполнения текущих требований приемлемости той или иной Стороной в контексте второго периода действия обязательств. |
That is all I can presently say for certain. | На данный момент только в этом Я могу сказать с уверенностью. |
Cable and Wireless later sold its shares to TeliaSonera, as a result of which 51% of the company's shares are presently owned by the Latvian government, but 49% - by TeliaSonera. | Позже Cable and Wireless свои доли капитала продала TeliaSonera, в результате чего на данный момент 51 % предприятия принадлежит государству, а 49 % - TeliaSonera. |
But I am presently engaged in business with this man. | Но, в данный момент я работаю вместе с этим человеком. |
This could occur where the pollution remains in the original State over a long period of time, or where other States are not presently utilizing the aquifer and where their environment is not reliant on it. | Это могло бы случиться в том случае, когда загрязнение не выходит за пределы исходного государства в течение продолжительного периода времени или когда другие государства в данный момент не используют водоносный горизонт и когда их окружающая среда не зависит от него. |
Presently there is a large scale modernization going at the plant. | В данный момент на заводе идет масштабная модернизация. |
Presently, we have... | И в данный момент... |
[Susanne] "e - H product is presently warehoused..."At 204 fells point road. | Продукт Э-Г в данный момент хранится на Феллс Поинт Роуд 320. |
Now, as you know, my nephew, James, King of Scots, is due to visit here presently. | Итак, как ты знаешь, вскоре сюда должен прибыть мой племянник Яков, ...король Шотландии. |
On 29 November 1772 he reached Aswan, presently returning to the desert to recover his journals and his baggage, which had been abandoned in consequence of the death of all his camels. | 29 ноября 1772 года он достиг Асуана, вскоре вернувшись в пустыню за своими дневниками и багажом, которые были оставлены из-за гибели всех его верблюдов. |
"Presently, after a long silence, she heard a muffled sound..."which she could not identify. | Вскоре, в тишине она услышала приглушённые звуки, которые не смогла ни с чем сравнить. |
The Special Representative very much hopes that efforts presently under way will soon remedy this situation. | Специальный представитель глубоко надеется, что предпринимаемые в настоящее время усилия позволят вскоре исправить это положение. |
I understand that you will soon report to the Security Council on progress made by the Central African Republic towards restoring peace and security, and present your recommendations on the future of the United Nations Mission in the Central African Republic (MINURCA) presently there. | Насколько мне известно, Вы вскоре представите Совету Безопасности доклад о прогрессе, достигнутом Центральноафриканской Республикой в деле восстановления мира и безопасности, и представите Ваши рекомендации в отношении будущего находящейся там в настоящее время Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике (МООНЦАР). |
Crixus will return to glory, presently. | Скоро к Криксу вернется былая слава. |
And shall join you presently. | И Он скоро присоединиться к тебе лично. |
And shall join you presently. | Он скоро к Вам присоединится. |
I shall join you presently. | Я скоро к вам присоединюсь. |
Mr Boothby will be with you presently, sir. | Мистер Бузби скоро будет, сэр. |
States should recognize the draft declaration on the rights of indigenous peoples as presently drafted. | Государствам следует признать проект декларации о правах коренных народов в его нынешнем виде. |
As presently drafted, the scope of article 1 applies to all aliens, whether in the United Kingdom lawfully or unlawfully. | В нынешнем ее виде в сферу охвата статьи 1 входят все иностранцы, находящиеся в Соединенном Королевстве как на законных, так и на незаконных основаниях. |
The definition of project has been expanded to include activities undertaken within a CPAP framework as well as individual projects as presently defined. | Понятие «проект» было расширено за счет включения в него мероприятий, осуществляемых в рамках ПДСП, а также отдельных проектов в их нынешнем понимании. |
The representative of Denmark expressed strong support for articles 1, 2, 42, 43, 44 and 45 as presently drafted, and reiterated support for the entire draft in its present form. | Представитель Дании заявил о полной поддержке статей 1, 2, 42, 43, 44 и 45 в их нынешнем виде и вновь напомнил, что его страна полностью поддерживает проект в его нынешнем виде. |
After a review of its work in the first two years, the group unanimously recommended in January 1995 that the early warning consultations as presently defined should be maintained. | Проанализировав работу, проделанную ею за первые два года, группа в январе 1995 года единогласно рекомендовала сохранить практику проведения консультативных совещаний по вопросу о раннем предупреждении в их нынешнем виде. |
The definition of the "rules of the organization" as presently formulated fails to distinguish between internal and international rules for the purpose of attributing responsibility to an international organization, within the meaning of draft article 9. | Определение «правил организации» в его нынешней формулировке не проводит различия между внутренними и международными нормами в целях присвоения ответственности международной организации по смыслу проекта статьи 9. |
Concerning Somalia, the members of the Security Council underscored their unanimous support for the work of the African Mission in Somalia, and the Burundian and Ugandan troops that presently composed it. | Однако Совет крайне обеспокоен неустойчивостью нынешней ситуации, которая еще больше ухудшилась в дни, предшествовавшие поездке членов Совета в Аддис-Абебу. |
The Powers that are influential in the international arena presently appear to be reviewing the basis on which the present international system was founded, with a view to reconfiguring, rather than abolishing, current and future global imperatives. | Создается впечатление, что державы, которые имеют влияние на международной арене, в настоящее время подвергают анализу основы нынешней международной системы, с тем чтобы видоизменить нынешние и будущие глобальные императивы, полностью от них не отказываясь. |
It should be noted, however, that the reform of the current United Nations procurement system, urgent as it may be, cannot be brought about overnight, especially in view of the current United Nations regulations and rules, which are presently under review. | Следует, однако, отметить, что реформу нынешней системы закупок в Организации Объединенных Наций, какая бы острая потребность в ней ни ощущалась, нельзя осуществить в кратчайшие сроки, особенно учитывая ныне действующие положения и правила Организации Объединенных Наций, которые находятся сейчас в стадии пересмотра. |
However, if a donor does not specify particular purposes for his or her gift, the money does become part of the Court's normal budget, by virtue of regulation 7.4, which presently stipulates that: | Однако, если донор не оговаривает конкретные цели своего «дара», то эти средства становятся частью общего бюджета Суда в соответствии с положением 7.4, которое в его нынешней формулировке гласит: |
(b) Support institutions which presently lack the technical know-how to enter data in the database; | Ь) поддержка учреждений и организаций, не обладающих на сегодняшний день техническими ноу-хау для ввода данных в базу данных; |
There are presently seven municipalities which have built a police force, each with its own characteristics, namely, Alajuela, Bel*n, Santo Domingo, Montes de Oca, Heredia, Gu*piles and Puntarenas. | На сегодняшний день свою полицию создали семь муниципалитетов: Алахуэла, Белен, Санто-Доминго, Монтес-де-Оса, Эредия, Гуапилес и Пунтаренас. |
Most of the 13 operational UNIDO Desks are presently concluding their respective two-year pilot phase. | На сегодняшний день большинство из 13 действующих бюро ЮНИДО завершают работу по реализации своих соответствующих двухлетних экспериментальных этапов. |
There are presently some unresolved disputes among a number of Arctic States as to the legal status of certain shipping routes. | На сегодняшний день имеется несколько неурегулированных споров между рядом арктических государств по поводу правового статуса некоторых судоходных маршрутов. |
As it was mentioned by the municipal area administration director presently construction and machine building industries experience certain decay. | Как отметил глава администрации муниципального района, на сегодняшний день наблюдается спад в строительстве и машиностроении. |