Английский - русский
Перевод слова Presently

Перевод presently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В настоящее время (примеров 2396)
The 2010 Review Conference must come up with specific ideas on how to engage those presently outside the NPT. Обзорная конференция 2010 года должна сформулировать конкретные предложения по привлечению тех стран, которые в настоящее время остаются вне рамок ДНЯО.
The drafters of the Constitution are presently addressing the land-tenure issues and the Council of Minister's is reviewing the legislation on investment, micro-credit banks and corporate laws. Составители конституции в настоящее время заняты вопросами землевладения, а Совет министров пересматривает законодательство, касающееся инвестиций, микрокредитных банков и корпоративных законов.
The measures presently under consideration include the sale of the construction rights of United Nations-owned property and the sale of real estate. В настоящее время рассматриваются такие меры, как продажа прав на строительство на принадлежащей Организации Объединенных Наций земельной собственности и продажа недвижимости.
At the same time there remains the possibility, to be examined in due course, that the case of armed conflict is qualitatively different from the cases of termination or suspension presently encompassed by the Vienna Convention, and that in consequence the policy considerations are also different. Вместе с тем сохраняется возможность того, что случай вооруженных конфликтов качественно отличается от случаев прекращения действия или приостановления, которые в настоящее время охватываются Венской конвенцией, и что как следствие иными являются и принципиальные соображения.
Presently, Lithuania takes part in the fifth EU framework programme. В настоящее время Литва принимает участие в пятой рамочной программе ЕС.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 224)
Either Zimbabwe is presently benefiting, or it is not. Зимбабве либо получает сейчас выгоды от этого, либо нет.
We provide two interface handlers presently: ifconfig and iproute2. Сейчас мы предоставляем два обработчика интерфейса: ifconfig и iproute2.
In consequence, we subscribe to the actions being proposed, with some nuances that I will refer to presently. Поэтому мы в целом поддерживаем предлагаемые меры, за исключением некоторых нюансов, о которых я сейчас скажу.
As a climate of thrust is gradually established, and movements across the Inter-Entity Boundary Line gather momentum, it is of the greatest importance that accelerated efforts are made to facilitate the return also to what is presently seen as areas of dominance of another ethnic community. По мере того, как постепенно укрепляется атмосфера доверия и набирают темпы передвижения людей через линию разграничения между образованиями, становится крайне важным активизировать усилия с целью содействия возвращению и в те места, которые сейчас рассматриваются как районы с преобладанием населения иной этнической общины.
Reporting in the NFR format has increased dramatically for all Parties since 2002, when the NFR was introduced, and is presently close to100%. Emission С 2002 года, когда была введена НО, число отчетов в формате НО значительно выросло, и сейчас оно приблизилось к 100%.
Больше примеров...
Сегодня (примеров 87)
As a result, more and more private and community channels have started and presently they constitute important sources of information and entertainment to the public. В результате стали появляться новые частные и общественные каналы, которые сегодня превратились в важный источник информационных и развлекательных программ для населения.
In the NOWPAP region therefore the marine litter activity is presently at the development stage, with the aim of initiating work in 2005. Поэтому в данном регионе деятельность по борьбе с замусориванием морской среды находится сегодня на начальном этапе, и проведение мероприятий намечено на 2005 год.
It recognizes that Morocco presently administers much of it de facto, but neither the General Assembly nor any other UN body has ever recognized this as constituting sovereignty. Он признает, прагматично, что Марокко сегодня контролирует большую часть её де-факто, но ни Генеральная Ассамблея, ни любой другой орган ООН никогда не признала её как составляющих либо суверенитета или юридическое административной власти (например, можно было бы провести к статусу колонии).
Though, with time, concrete structures turned darker and the city itself, in the period of neo-liberal division of the country, was rather neglected and presently, as never before, needs improvement. Правда, со временем бетонные строения потемнели, а сам город в период неолиберальной дележки страны был порядком запущен и сегодня как никогда нуждается в благоустройстве.
Many members reiterated that disarmament and non-proliferation education presently attracted little interest and thus needed to be packaged in a way that would generate interest in more countries. Многие члены подчеркнули, что просвещение в области разоружения и нераспространения сегодня не привлекает большого интереса и, соответственно, должно преподноситься таким образом, чтобы стимулировать интерес в большем числе стран.
Больше примеров...
Настоящее время в (примеров 228)
The funds presently available to the Board are sufficient for it to continue its work to strengthen the CDM and carry out new mandates given by Parties, despite the expected future decrease in income. Средства, имеющиеся в настоящее время в распоряжении Совета, достаточны для продолжения его работы по укреплению МЧР и осуществлению новых мандатов, предоставленных Сторонами, несмотря на предполагаемое сокращение поступлений в будущем.
Presently we have 200 residents at Stonehearst. В настоящее время в Стоунхерсте числится 200 пациентов.
Presently a proposal from the Commission regarding the establishment of the Visa Information System (VIS) is being negotiated within the EU. В настоящее время в рамках ЕС ведутся переговоры в отношении предложения Комиссии относительно создания Визовой информационной системы (ВИС).
The branch presently has no one with a background in three of its six product groups: fisheries, forestry and mining/metals (since 2007), which limits its domain expertise in the aggregate. В настоящее время в Секторе нет специалистов с базовым образованием в трех из шести товарных групп, которыми он занимается (рыболовство, лесное хозяйство и горное дело/металлы (с 2007 года)), что ограничивает его общий уровень специальных экспертных знаний.
The NGO Coalition of Liberia presently comprises of three Liberian NGOs; the Save My Future Foundation (SAMFU), The Environmental Lawyers Association of Liberia (GREEN ADVOCATES) Inc., and the Grand Gedeh Community Servants Association (GECOMSA). В настоящее время в состав Коалиции НПО за Либерию входит три либерийских НПО: Фонд «Спасти свое будущее» (САМФУ), Ассоциация природоохранных адвокатов Либерии («Зеленые защитники») и Ассоциация общественных активистов Гранд-Джиде (ГЕКОМСА).
Больше примеров...
Ныне (примеров 52)
At the end of 2006, LBRN (presently SynConsult) was recognized a leading seller of Microsoft Dynamics NAV in Kazakhstan. По итогам 2006 года компания LBRN (ныне SynConsult) была признана лидером продаж системы Microsoft Dynamics NAV на территории Казахстана.
This number will include 10 of the 15 detainees presently awaiting trial in Arusha, whereas the Prosecutor intends to transfer the other five to national jurisdictions. Это число будет включать в себя 10 из 15 ныне задержанных лиц, ожидающих суда в Аруше, в то время как Обвинитель намерен передать дела других пяти лиц в национальные судебные органы для рассмотрения.
All presently applied tariff suspensions, as well as general GSP concessions as applied in favour of developing countries in 1996/97, were subtracted. Все ныне действующие тарифные изъятия, а также общие льготы ВСП, установленные для развивающихся стран в 1996/97 году, были исключены.
Thereafter, the amounts to be borne by the United Nations organizations must be negotiated with the Government of Germany, and it is expected that those amounts will be higher than are presently borne by the United Nations organizations in Bonn. Впоследствии суммы, которые нужно будет уплачивать организациям системы Организации Объединенных Наций, должны стать предметом переговоров с правительством Германии, и при этом предполагается, что эти суммы будут выше ныне уплачиваемых этими организациями в Бонне.
Abaroa died in the very beginning of the war, defending the Bolivian positions on the approaches to the city Calama (presently Chilean) in the vicinity of Atacama. Погиб Абароа в самом начале войны, защищая боливийские позиции на подступах к городку Калама (ныне чилийскому) в районе Атакамы.
Больше примеров...
В настоящий момент (примеров 47)
According to statistic data, presently individual entrepreneurs' retail turnover portion has approximated 40 per cent. Статистика утверждает, что в настоящий момент частные предприниматели формируют в республике около 40 процентов оборота розничной торговли.
They're presently deciding what price they wish to extract. В настоящий момент они решают - какова цена моей просьбы.
Similarly, we are supporting the efforts to combat biological and bacteriological weapons and the fight to abolish anti-personnel mines. We are also presently engaged in efforts to reduce the spread of small arms. Точно таким же образом мы поддерживаем усилия, направленные на борьбу с биологическим и бактериологическим оружием и ликвидацию противопехотных мин. Кроме того, в настоящий момент мы принимаем участие в деятельности, направленной на ограничение распространения стрелкового оружия.
My humble technical experience takes over, presently, that which will be yours, your enemies', the political leaders' and the poets'. Мой скромный технический опыт в настоящий момент обобщает все то, что будет вашим, ваших врагов, политических лидеров и поэтов.
Mr. Corell (The Legal Counsel): The Secretary-General, who is presently away from Headquarters, has asked me to deliver on his behalf the following message on the occasion of the closing of the United Nations Decade of International Law. Г-н Корелл (Юрисконсульт) (говорит по-английски): Генеральный секретарь, который в настоящий момент находится в отъезде, просил меня передать вам от его имени следующее послание по случаю завершения Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
На данный момент (примеров 46)
The Civil Service Commission now continually allocates these scholarships, and presently 27 persons hold degrees in women's studies. В настоящее время Комиссия по гражданской службе постоянно выделяет такие стипендии, и на данный момент дипломированными специалистами по женской проблематике являются 27 человек.
Presently, plant covers the area of over 70000 square meters. На данный момент площадь предприятия составляет 70000 квадратных метров.
My perception, and that of many of the respondents to my questionnaire, is that we don't presently have enough delegates, and we particularly don't have enough in some key areas of infrastructure. Моё впечатление, с которым согласны многие респонденты моего опроса, в том, что у нас на данный момент недостаточно уполномоченных, особенно в некоторых ключевых местах инфраструктуры.
The review was presently in the initial phases, where information was being collected covering UNDP's institutional activities, and as such, there were not yet any preliminary findings at this time. Обзор в настоящее время находится на начальных этапах реализации и охватывает сбор информации об общеорганизационной деятельности ПРООН, в связи с чем предварительные результаты на данный момент еще отсутствуют.
I confirm, on the basis of the information presently available to me, that I can devote the time necessary to conduct this arbitration diligently, efficiently and in accordance with the time limits in the Rules. Подтверждаю, что, исходя из имеющейся у меня на данный момент информации, я в состоянии уделить данному арбитражному разбирательству время, необходимое для его тщательного и эффективного проведения в установленные Регламентом сроки.
Больше примеров...
В данный момент (примеров 28)
But I am presently engaged in business with this man. Но, в данный момент я работаю вместе с этим человеком.
for your people to procure than... than myself presently. чем мне в данный момент.
He's presently driving a Dodge Challenger, Colorado licence plate OA-5599. В данный момент он доставляет Додж Челленджер из штата Колорадо, номер ОА 5599.
Events can be copied to other, presently non-visible the mouse pointer over the event, and drag it to the Date Navigator on the left side of the current calendar, or to the Date Navigator of a different calendar. События могут быть скопированы на другие, невидимые в данный момент даты. Поместите указатель мыши на событие и перетащите его на необходимую дату в навигаторе дат, расположенном в слева от текущего календаря, либо на Навигатор дат в другом календаре.
In this case, it's the nuclear missile we just launched that's headed towards the planet's surface, where the "Marauder" is presently located. Мы только что запустили ядерную ракету к поверхности планеты, где в данный момент находится "Мародёр".
Больше примеров...
Вскоре (примеров 12)
I am sure His Majesty will be here presently. Уверен, что Его Величество вскоре будет здесь.
"Presently, after a long silence, she heard a muffled sound..."which she could not identify. Вскоре, в тишине она услышала приглушённые звуки, которые не смогла ни с чем сравнить.
A matter which I shall address presently. Вскоре я об этом расскажу.
I'll tend to him presently. Я им вскоре займусь.
We are happy to note that Interpol is presently undertaking technical evaluation to integrate the IWETS with its communications systems and hope that that would be completed soon. Мы рады отметить, что Интерпол в настоящее время осуществляет техническую оценку для определения наиболее эффективных путей объединения МССОВВ с другими коммуникационными системами Интерпола, и надеемся, что эта работа будет вскоре завершена.
Больше примеров...
Скоро (примеров 25)
Child, please tell our guests that we will join them presently. Дитя моё, скажи гостям, что мы скоро к ним присоединимся.
The Lady Lucrezia will be here presently. Леди Лукреция будет здесь... уже скоро
And also I think I have gotten over my anxiety vis-a-vis public restrooms, so if you'll excuse me, I shall return presently. А еще мне кажется, что я получил за свое беспокойство визави общественных туалетов, так что если вы меня извините, я скоро вернусь.
And shall join you presently. И Он скоро присоединиться к тебе лично.
I'll be with you presently. Я скоро приду к тебе.
Больше примеров...
В наше время (примеров 1)
Больше примеров...
Нынешнем (примеров 33)
States should recognize the draft declaration on the rights of indigenous peoples as presently drafted. Государствам следует признать проект декларации о правах коренных народов в его нынешнем виде.
The system as it presently stands is open to abuse. Система в ее нынешнем виде открыта для злоупотреблений.
Unfortunately, the Council, as presently composed, is not capable of exercising effective leadership in this area. К сожалению, Совет в его нынешнем составе не в состоянии осуществлять эффективное руководство в этой области.
It is my considered view that the National Convention, as presently configured, fails to adhere to the recommendations made by successive resolutions of the Assembly. Однако я твердо убежден в том, что Национальная конференция в ее нынешнем формате не обеспечивает выполнение рекомендаций, сформулированных в серии резолюций Ассамблеи.
Too many on both sides of the divide are only too keen to continue the struggle, and the NATO mission, as presently constructed, has neither the mandate nor the capacity to create sustainable peace. Слишком много людей по обе стороны баррикад слишком стремятся к тому, чтобы продолжать борьбу, и миссия НАТО, в своем нынешнем виде, не располагает ни мандатом, ни возможностями для установления устойчивого мира.
Больше примеров...
Нынешней (примеров 43)
I suggest that the following formulation replace the one presently contained in subparagraph (c) of article 1: Вместо нынешней формулировки подпункта (с) статьи 1 я предлагаю следующий текст:
If these two materials remain outside the verification domain under an FMCT, these major powers may have alternative proliferation routes available to them, even if they sign an FMCT in its presently proposed form. И если эти два материала останутся вне сферы проверки по ДЗПРМ, то эти крупные державы могут иметь в своем распоряжении альтернативные распространенческие маршруты, даже если они и подпишут ДЗПРМ в его нынешней предлагаемой форме.
As presently drafted, "where appropriate" conveyed the impression that there was no obligation to provide compensation. В нынешней формулировке слова "при необходимости" создают впечатление об отсутствии обязательства предоставлять компенсацию.
This question is raising a very broad range of reactions among the human resources management teams of the organizations, from adamant objections to the principle of a mandatory age of separation as presently set to the perceived absence of any problem with the present system. Постановка этого вопроса вызывает самую различную реакцию со стороны кадровых служб организаций: от решительных возражений против принципа фиксации возраста обязательного увольнения, установленного в настоящее время, до мнения об отсутствии каких-либо проблем с нынешней системой.
It is necessary to evaluate the current tax system so as to understand where revenues presently come from, the uses of administrative resources and how they relate to revenues and the number of cases handled, actual and potential tax bases, and existing problems. Следует провести оценку нынешней системы налогообложения, с тем чтобы определить нынешние источники поступлений, виды использования административных ресурсов и их взаимосвязь с поступлениями и числом рассмотренных дел, фактическую и потенциальную базы налогообложения и существующие проблемы.
Больше примеров...
На сегодняшний день (примеров 34)
Figure 3 shows the distribution, by host country, of CERS expected to be generated annually from presently registered project activities. На рис. 3 показано распределение в разбивке по странам осуществления проектов ССВ, которые, как ожидается, будут ежегодно создаваться в ходе зарегистрированных на сегодняшний день видов деятельности по проектам.
It is recommended that the Task Force on Integrated Assessment and its centre continue their work as presently organized, including regular reporting to the Working Group on Strategies and Review. Рекомендуется, чтобы Целевая группа по комплексной оценке и ее Центр продолжали свою работу так, как она организована на сегодняшний день, включая регулярное представление отчетности Рабочей группе по стратегиям и обзору.
(b) Support institutions which presently lack the technical know-how to enter data in the database; Ь) поддержка учреждений и организаций, не обладающих на сегодняшний день техническими ноу-хау для ввода данных в базу данных;
It was discovered by a Japanese-Mongolian expedition, and represents the most complete specimen of a Late Cretaceous troodontid presently known. Обнаруженный японско-монгольской экспедицией, образец представляет собой наиболее полный скелет трооодонтида, известный на сегодняшний день.
Since May 2008 the Ministry has also been part of a leadership programme for women, which is presently attended by three women. С мая 2008 года Министерство присоединилось также к реализации программы, направленной на продвижение женщин на руководящие должности, и на сегодняшний день в этой программе участвуют три женщины.
Больше примеров...