Several Parties are presently undertaking TNAs, including 10 within the context of their second national communication (SNC). |
Несколько Сторон в настоящее время осуществляют ОТП, в том числе 10 - в контексте подготовки их второго национального сообщения (ВНС). |
UN-Habitat is presently at the stage of demonstration and tools development. |
В настоящее время ООН-Хабитат находится на стадии демонстрационных проектов и разработки инструментария. |
A total of 24 accused are presently on trial and another 13 have appeals pending. |
В настоящее время в первой инстанции рассматриваются дела в общей сложности 24 обвиняемых и еще 13 дел находятся на стадии предапелляционного производства. |
To achieve full compliance, Argentina requested qualified technical assistance presently not available, while Bolivia assessed as sufficient the support being provided by UNODC. |
Для достижения полного соблюдения Аргентина запросила квалифицированную техническую помощь, которая в настоящее время не предоставляется, а Боливия оценила поддержку, предоставляемую со стороны ЮНОДК, как достаточную. |
There is reliable information that Radovan Karadzic, the former President of Republika Srpska, is presently in Serbia. |
Имеется достоверная информация о том, что бывший президент Республики Сербской Радован Караджич в настоящее время находится в Сербии. |
The UNIDO representatives are presently preparing tentative allocation proposals for the current biennium in their countries of coverage based on RBM principles. |
В настоящее время представители ЮНИДО разрабатывают на основе принципов УОКР предварительные предложения по ассигнованиям на текущий двухгодичный период для охватываемых ими стран. |
It is presently under review at other levels. |
В настоящее время проводится его обзор на различных уровнях. |
Canada is not presently considering any additional measures in this area. |
В настоящее время Канада не рассматривает какие-либо дополнительные меры в этой области. |
The Universal Service Levy is presently 5 per cent of the revenues of operators. |
Сбор за всеобщее обслуживание составляет в настоящее время 5% от доходов операторов. |
Knowledge on establishing a FTC can be drawn from the Commissions presently operating within CARICOM, namely those of Barbados and Jamaica. |
Информацию о создании КДК можно почерпнуть в комиссиях, действующих в настоящее время в рамках КАРИКОМ, а именно в органах Барбадоса и Ямайки. |
Furthermore, Mr. Alzery's request for compensation from the Swedish Government is presently under examination by the Chancellor of Justice. |
Кроме того, просьба г-на Альзери о компенсации от правительства Швеции в настоящее время рассматривается канцлером юстиции. |
He presently works as a businessman and regularly travels between Azerbaijan and Russia. |
В настоящее время он является бизнесменом и регулярно совершает поездки между Азербайджаном и Россией. |
There are presently three types of personalized products: |
В настоящее время выпускается три вида марок по индивидуальному заказу: |
The Standing Police Capacity is presently too small to be consistently effective in performing its first core function. |
Постоянный полицейский компонент в настоящее время слишком мал, чтобы эффективно выполнять свою первую основную функцию на постоянной основе. |
The Mission is presently seeking to replace the aircraft. |
В настоящее время Миссия принимает меры для замены этого самолета. |
The electronic budget application is presently under development. |
В настоящее время разрабатывается прикладная система для электронного бюджета. |
As for mitigation, measures presently pursued by developing countries are mainly through the implementation of sustainable development policies. |
Что касается смягчения последствий, то в настоящее время развивающиеся страны в основном принимают меры по осуществлению инициатив в области устойчивого развития. |
Evaluating TSA effectiveness is an area of research presently under consideration in the U.S. |
Оценка эффективности ТСА - одно из направлений исследований, которое в настоящее время рассматривается в США. |
The international official statistics community presently engages the issues of climate change in an unsystematic manner. |
В настоящее время специалисты в области международной официальной статистики не занимаются проблемами изменения климата на систематической основе. |
Of 89 NGOs which are presently registered, only seven are regarded by international organizations as independent. |
Из 89 зарегистрированных в настоящее время НПО лишь 7 считаются международными организациями независимыми. |
Agreements are presently under consideration with Kenya, Uganda and Burundi. |
В настоящее время рассматриваются соглашения с Кенией, Угандой и Бурунди. |
KAACR presently has a membership of over 100 organizations and 70 affiliates. |
В настоящее время членами КСУПД являются свыше 100 организаций и 70 дочерних учреждений. |
The project presently includes more than 50 partners from Government, the private sector, international and regional organizations as well as civil society. |
В настоящее время в осуществлении проекта участвуют свыше 50 партнеров, представляющих правительства, частный сектор, международные и региональные организации, а также гражданское общество. |
There are presently cases within the Investigations Division concerning procurement which are managed by the two Unit Chiefs. |
В настоящее время работой по делам, касающимся закупок, находящимся на рассмотрении в Отделе расследований, руководят начальники двух групп. |
Draft guidelines have been prepared and are presently under review by the Governments of the region and other partners. |
Проект руководящих принципов был подготовлен и в настоящее время находится на рассмотрении правительств стран региона и других партнеров. |