Английский - русский
Перевод слова Presently
Вариант перевода В настоящее время

Примеры в контексте "Presently - В настоящее время"

Примеры: Presently - В настоящее время
The representative said although presently no temporary special measures existed, the adoption of such measures was under discussion in order to promote higher school attendance of girls. Представитель указала, что хотя в настоящее время никаких временных специальных мер не принимается, разработка таких мер обсуждается, с тем чтобы обеспечить более высокий уровень посещаемости школы девочками.
The work plans prepared by field offices show that the greatest challenge is in Africa, where coverage levels are presently the lowest and are projected to remain low. Планы работы, подготовленные сотрудниками отделений на местах, свидетельствуют о том, что наиболее серьезные задачи необходимо решать в Африке, где уровни охвата в настоящее время самые низкие и, согласно прогнозам, сохранятся на низком уровне.
Mr. Vanu Gopala Menon is a career foreign service officer who is presently serving as Senior Assistant Director in the Singapore Ministry of Foreign Affairs. Г-н Вану Гопала Менон является кадровым сотрудником зарубежной службы, который в настоящее время занимает должность старшего помощника директора в министерстве иностранных дел Сингапура.
Under the project, in east/central Africa, the Governments of Kenya, Uganda and Tanzania are presently engaged in developing a protocol to regulate transit operations on Lake Victoria. В рамках проекта в Восточной/Центральной Африке правительства Кении, Уганды и Танзании в настоящее время разрабатывают протокол по регулированию транзитных операций на озере Виктория.
As part of this exercise, UNHCR's budgetary requirements (revised 1993 and initial 1994) are presently estimated at $40 million. В рамках этой деятельности бюджетные потребности УВКБ (пересмотренные за 1993 год и предварительные на 1994 год) в настоящее время оцениваются в 40 млн. долл. США.
A conceptual plan has been developed to construct a new cafeteria eating area on what is presently an exterior balcony. Был разработан план оборудования нового обеденного зала на площади, которая в настоящее время представляет собой наружный балкон.
Administrative support 39. There are presently seven authorized General Service (Other level) posts to provide administrative support for all of the Investigations Section. В настоящее время имеется семь штатных сотрудников категории общего обслуживания (прочие разряды), оказывающих административные услуги всему персоналу Следственной секции.
44/ IMO guidelines presently assist port States to determine the capacity required, as derived from estimated volumes of waste generated by different types of ships. 44/ В настоящее время руководящие указания ИМО оказывают содействие государствам порта в определении требуемого потенциала на основе предполагаемых объемов отходов, генерируемых различными видами судов.
The UNIDO secretariat stated that it was presently considering the possibility of establishing a programme for the systematic publication of treaties concluded between UNIDO and other subjects of international law. Секретариат ЮНИДО заявил, что в настоящее время рассматривает вопрос о возможности учреждения программы для систематического издания договоров между ЮНИДО и другими субъектами международного права.
This indicated that the system of self-evaluation presently in use in the Organization is looked upon by departments with little enthusiasm and involvement. Это свидетельствует о том, что департаменты не проявляют достаточного энтузиазма и не хотят участвовать в используемой в настоящее время в Организации системе самооценки.
No rental is presently paid in Djibouti, where a liaison office is co-located with the United Nations Development Programme (UNDP). В Джибути, где отделение связи размещено в помещениях Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), арендная плата в настоящее время не взимается.
The moment may be ripe for embarking upon such initiatives, as several activities presently under way would facilitate discussion on this issue. Для подобных инициатив, по-видимому, настало время, поскольку обсуждению этого вопроса мог бы способствовать ряд проводимых в настоящее время мероприятий.
UNHCR is presently in the process of developing more detailed guidelines on age-sensitive asylum procedures which will, inter alia, address these issues in greater detail. В настоящее время УВКПЧ разрабатывает более подробные руководящие принципы по процедурам предоставления убежища с учетом возрастного фактора, в которых, в частности, эти вопросы будут рассматриваться более детально.
The Commission established 10 regional offices, including one in Jaffna, and presently employs some 90 officers of whom some 40 work in the Colombo headquarters. Комиссия учредила 10 региональных бюро, включая одно в Джафне, и в настоящее время имеет примерно 90 сотрудников, приблизительно 40 из которых работают в штаб-квартире в Коломбо.
Priority should be given to ensure that those presently vulnerable reach an adequate standard of living or at least that they are free from hunger. Первоочередное внимание следует уделять обеспечению того, чтобы люди, в настоящее время находящиеся в уязвимом положении, в конечном итоге достигли достаточного жизненного уровня или, по крайней мере, были свободны от голода.
Of the four resident auditor posts in the field, two are presently encumbered and another has been established in Nairobi recently. Две из четырех должностей ревизоров-резидентов на местах в настоящее время заполнены, и недавно еще одна должность была создана в Найроби.
There are presently over 30 applicants for accession to the WTO, and more are in the pipeline. В настоящее время свыше 30 стран подали заявления о присоединении к ВТО, и еще большее их число намереваются сделать это.
This report looks at bilateral, regional and multilateral agreements on FDI in terms of the various levels at which they presently function and their main elements. В настоящем докладе рассматриваются двусторонние, региональные и многосторонние соглашения в области ПИИ с точки зрения различных уровней, на которых они в настоящее время действуют, а также их основных элементов.
The costs of conference servicing (especially translation of documents and interpretation) will rise exponentially, thus making major additional demands upon resources that are presently subject to dramatic cuts. Затраты на обслуживание конференций (в особенности на перевод документов и устный перевод) будут расти по экспоненте, что повлечет за собой существенный дополнительный спрос на ресурсы, которые в настоящее время резко урезаются.
The information is presently only available at the Committee on Contracts; В настоящее время такая информация имеется только в Комитете по контрактам;
The Baltic HSI package presently includes the following groups of indicators: В набор показателей медицинского обслуживания в прибалтийских странах в настоящее время входят следующие группы показателей:
Furthermore, in collaboration with the Inter-American Development Bank, UNSO is presently supporting the preparation of a sub-regional programme in Central America, including Haiti and Dominican Republic. Кроме того, в сотрудничестве с Межамериканским банком развития ЮНСО в настоящее время оказывает поддержку в подготовке субрегиональной программы для Центральной Америки с участием Гаити и Доминиканской Республики.
Special Rapporteur on the situation of human rights in former Zaire (presently Democratic Republic of Congo) Специальный докладчик по положению в области прав человека в бывшем Заире (в настоящее время Демократическая Республика Конго)
"All those surveys must be done using the best navigation systems presently available." Все эти съемки должны производиться с использованием самых совершенных навигационных систем, имеющихся в настоящее время .
There are presently seven active Board members, and an eighth member is being sought to replace Dr. Correa. В настоящее время в составе Совета работают семь членов, и ведется поиск кандидата на замещение поста д-ра Корреа.