Английский - русский
Перевод слова Presently
Вариант перевода В настоящее время

Примеры в контексте "Presently - В настоящее время"

Примеры: Presently - В настоящее время
The Central African authorities plan to continue training armed forces personnel under existing bilateral cooperation agreements and are presently discussing the possibility of carrying out training programmes with Angola and the Sudan in the future. Центральноафриканские власти планируют продолжать обучение служащих вооруженных сил на основании существующих двусторонних соглашений о сотрудничестве и в настоящее время обсуждают возможность проведения программ обучения с Анголой и Суданом в будущем.
These variables are presently not available in many member States and the IWG will reconsider the amendments when the availability of data increases. В настоящее время эти данные во многих государствах-членах отсутствуют, в связи с чем МРГ пересмотрит поправки после того, как будет накоплен больший объем таких данных.
(b) An assessment of all software applications presently in operation has been initiated to ensure their compliance with information security standards and best practices. Ь) начато проведение анализа всех пакетов программного обеспечения, используемых в настоящее время, на предмет проверки их соответствия стандартам и передовой практике в сфере обеспечения защиты информации.
The OECD approach to measuring well-being differs from the conventional approach that presently dominates policy discussions, in the following ways: Подход ОЭСР к определению благосостояния отличается от традиционного подхода, который в настоящее время доминирует в ходе политических обсуждений, по следующим направлениям:
The Government wishes to clarify, however, that there is presently no initiative underway to pursue a Ratification of Treaties Act. Однако правительство желает пояснить, что в настоящее время не выдвигается никаких инициатив, направленных на принятие закона о ратификации договора.
The median age of the region's population will move up from 37.6 years presently to 41.8 years by 2030. Медиана возрастного состава населения региона увеличится с 37,6 лет в настоящее время до 41,8 лет к 2030 году.
The author is an Indian national, born in 1976 in India, where he presently resides. Автор сообщения является гражданином Индии, родившимся в 1976 году в Индии, где он проживает в настоящее время.
Other proposals that are presently discussed relate to the maximum loading length of semi-trailers that are currently fixed in most countries at 13.60 m. Другие обсуждаемые в настоящее время предложения касаются максимальной длины грузового пространства полуприцепов, которая на сегодняшний день в большинстве стран составляет 13,60 метра.
Subsequently, in 1816 Georges Cuvier used Galeus to refer to the genus presently known as Galeorhinus, and in 1818 William Elford Leach used Galeus to refer to genus presently known as Mustelus. Впоследствии, в 1816 году Жорж Кювье использовать название Galeus для обозначения рода, известного в настоящее время как Galeorhinus, а в 1818 году Уильям Элфорд Лич использовал Galeus для обозначения рода, в настоящее время известного как Mustelus.
The above mentioned proposal links presently used requirements of the headlamps Regulations with the influence of the allowed mounting height and all loading conditions. Изложенное выше предложение устанавливает связь между действующими в настоящее время требованиями Правил в отношении фар и влиянием высоты установки и всех условий нагрузки.
In addition, they noted the existing financing entities under and outside of the Convention that are presently supporting actions relating to REDD-plus in developing countries. Кроме того участники отметили работу существующих финансовых органов, действующих в рамках Конвенции и вне сферы ее применения, которые в настоящее время оказывают поддержку в области СВОД-плюс в развивающихся странах.
The Board believes that a number of important normative activities could presently be undertaken that would significantly contribute to improving the drug control situation in the country. Комитет считает, что в настоящее время можно было бы предпринять целый ряд важных нормативных шагов, которые позволили бы значительно улучшить положение в области контроля над наркотиками на национальном уровне.
The RCU for Africa is presently hosted at the African Development Bank (AfDB), which is temporarily based in Tunis, Tunisia. Принимающим учреждениям для РКГ по Африке в настоящее время является Африканский банк развития (АфБР), который временно базируется в Тунисе, Тунис.
The implementation of the Framework is presently entering its maturity phase and a global review of its effectiveness is scheduled to start in mid-June 2012. Реализация Рамочной программы в настоящее время переходит на этап завершения, в связи с чем глобальный анализ ее эффективности должен начаться, по плану, в середине июня 2012 года.
A number of States indicated that they had recently expanded, or were presently considering expanding, the mandate of corruption prevention bodies to include investigation and law enforcement responsibilities. Ряд государств указали, что в течение последнего времени они расширили полномочия органов по предупреждению коррупции, возложив на них ответственность за проведение расследований и принятие правоохранительных мер, или в настоящее время рассматривают возможность расширения таких полномочий.
Construction of 63500 rural schools, presently more than 95 percent of the rural population has access to appropriate educational space. В результате строительства 63500 сельских школ в настоящее время более 95% сельского населения имеет доступ к надлежащему образовательному пространству.
It is presently tested in 7 areas: Ancona, Bari, Bologna, Crotone, Syracuse, Turin and Venice. В настоящее время она тестируется в семи провинциях: Анконе, Бари, Болонье, Кротоне, Сиракузах, Турине и Венеции.
In the case presently before the Working Group, the confession was made during the investigation process, without access to legal assistance. В деле, находящемся на рассмотрении Рабочей группы в настоящее время, признание было сделано в процессе расследования, в отсутствие доступа к правовой помощи.
Further, the Court concluded that the Libyan judicial system was presently incapable of carrying out the necessary investigation into Mr. Gaddafi. Кроме того, Суд пришел к выводу, что в настоящее время судебная система Ливии не способна провести надлежащее расследование в отношении г-на Каддафи.
The strategy presently pursued by the United Nations would not achieve solid results as long as it maintained its current biased approach. Стратегия, в настоящее время реализуемая Организацией Объединенных Наций, не достигнет твердых результатов, если в ее основе по-прежнему будет лежать необъективный подход.
It is presently committed to achieving the more ambitious MDGs Plus target to reduce the country's overall poverty rate below 4 per cent. В настоящее время он прилагает все усилия для решения более сложной задачи ЦРДТ плюс, которая заключается в сокращении масштабов нищеты по стране в целом до уровня менее 4 процентов.
Government is presently reviewing the media landscape with the objective of reforming the media law. В настоящее время правительство анализирует положение дел в сфере средств массовой информации для внесения изменений в законодательство о средствах массовой информации.
Proportion of women among government ministers: Over 40% since 1986, presently 50 Доля женщин среди министров правительства: более 40% с 1986 года, в настоящее время 50
The adaptability of presently existing vegetation to future site conditions was calculated assuming a deposition scenario with full implementation of current national emission legislation in all countries of the EU. Приспособляемость существующей в настоящее время растительности к будущим условиям участка была оценена с использованием сценария осаждения, предусматривающего полное осуществление действующего национального законодательства в области выбросов во всех странах ЕС.
The secretariat will prepare an updated version based on the information presently on the Internet and the decision taken by the Working Party. Секретариат подготовит его обновленную версию на основе информации, которая доступна в настоящее время в сети Интернет, и решения, принятого Рабочей группой.