Английский - русский
Перевод слова Presently
Вариант перевода Сегодня

Примеры в контексте "Presently - Сегодня"

Примеры: Presently - Сегодня
The work was presently centred around an inter-agency initiative on transparency in trade. Сегодня центральным направлением этой работы является реализация межучрежденческой инициативы по повышению прозрачности торговли.
The table below illustrates which ECE MEAs are presently open to membership by countries beyond the region. Из нижеследующей таблицы видно, какие МПС ЕЭК сегодня открыты для членства стран, расположенных за пределами региона ЕЭК.
Such statistics are presently compiled on the basis of different methodologies, depending on the data available. Сегодня такие статистические данные собираются на основе разных методологий в зависимости от наличия информации.
Their readiness is presently measured in weeks and months rather than in hours and days. Его боеготовность измеряется сегодня не часами и днями, а неделями и месяцами.
We acknowledge that some relevant actors may presently be adverse to including stockpiles into the scope of an initial treaty. Мы признаем, что сегодня некоторые значимые стороны могут быть настроены против включения запасов в сферу охвата изначального договора.
However, distribution services are presently undergoing very profound changes under the impact of globalization forces, both in developed and in developing countries. В то же время под влиянием процесса глобализации сектор распределительных услуг сегодня переживает глубокие изменения как в развитых, так и в развивающихся странах.
We expected to see something like this at «Guri», that presently bears the name of Simon Bolivar. Нечто подобное ожидали увидеть и на венесуэльской «Гури», которая сегодня носит имя Симона Боливара.
But the grave new threats we presently face demonstrate the urgent need for actions on the part of each member State. Однако новые серьезные угрозы, с которыми мы сегодня сталкиваемся, свидетельствуют о насущной необходимости принятия действий каждым из государств-членов.
Such commitments made by the African leaders, commendable as they are, will not be sufficient to overcome the many difficulties Africa is presently encountering. Несмотря на то, что подобные принятые африканскими лидерами обязательства заслуживают высокой оценки, они не являются достаточными для преодоления многочисленных препятствий, с которыми сталкивается сегодня Африка.
As a result, more and more private and community channels have started and presently they constitute important sources of information and entertainment to the public. В результате стали появляться новые частные и общественные каналы, которые сегодня превратились в важный источник информационных и развлекательных программ для населения.
The UNMIT Serious Crimes Investigation Team is presently the only body which investigates alleged crimes against humanity and other serious crimes committed in 1999. Группа ИМООНТ по расследованию тяжких преступлений является сегодня единственным органом, расследующим предполагаемые преступления против человечности и другие тяжкие преступления, совершенные в 1999 году.
To Love Children wants to build on this progress and develop a cross-cultural communication framework to close the workplace leadership gap that presently excludes females. Фонд "Любить детей" хотел бы, опираясь на достигнутый прогресс, создать механизм межкультурной коммуникации для ликвидации гендерного разрыва на руководящих должностях, которые сегодня закрыты для женщин.
The various challenges we presently face have never been greater, more varied or, in many respects, more dangerous. Все те различные вызовы, которые стоят перед нами сегодня, никогда не были столь масштабными, более многообразными и во многих отношениях более опасными.
We commit ourselves to development objectives based on equality and equity, that may serve as the decisive element to modernize the country, making progress accessible to a great many of those who are presently excluded, and to achieving a significant reduction in poverty. Мы стремимся к достижению целей развития, основанных на равенстве и справедливости, которые являются решающим элементом для вывода страны в русло современности, позволяя значительной части тех, кто сегодня лишен этой возможности, пользоваться плодами прогресса и добиваясь существенного уменьшения уровня нищеты.
The festival is presently held in 10 languages, namely English, French, Hindi, Bhojpuri, Tamil, Telegu, Marathi, Mandarin, Urdu and Creole. Фестиваль сегодня проводится на 10 языках, а именно: английском, французском, хинди, бходжпури, тамильском, телегу, маратхи, китайском, урду и креольском.
In the NOWPAP region therefore the marine litter activity is presently at the development stage, with the aim of initiating work in 2005. Поэтому в данном регионе деятельность по борьбе с замусориванием морской среды находится сегодня на начальном этапе, и проведение мероприятий намечено на 2005 год.
We share Ambassador Holkeri's assessment that presently the crucial question is how to fulfil the Summit mandate and how to move forward, after eight years of discussions, to negotiations. Мы разделяем оценку посла Холкери, согласно которой сегодня важнейшая задача состоит в выполнении мандата Саммита, продвижении вперед после восьми лет дискуссий и начале переговоров.
The crisis presently facing many States and the gathering gloom over the world economy pose very real dangers for developing countries and therefore call for properly devised strategies and the establishment of new mechanisms to ensure our survival. Кризис, с которым сегодня сталкиваются многие государства, и растущий пессимизм относительно перспектив мировой экономики представляют собой реальные угрозы для развивающихся стран и, таким образом, требуют разработки надлежащей стратегии и создания новых механизмов для обеспечения нашего выживания.
Although that system had resulted in higher female representation in politics than was presently the case, it had not reflected the real situation in the country and had therefore not been maintained in 1990 by the first democratically elected Parliament. Хотя эта система обеспечивала более высокую, чем сегодня представленность женщин в политике, она не отражала реальное положение в стране, и поэтому в 1990 году первый избранный демократическим путем парламент не сохранил ее.
Sadly, during the genocide some children were also forced to participate in the killings, and many are presently in detention pending trial, while others have already been tried and, in some cases, been reintegrated into their communities of origin. Печально, что во время геноцида некоторые дети были вынуждены принимать участие в убийствах, и многие из них сегодня содержатся под стражей в ожидании судебного разбирательства, а некоторым уже был вынесен приговор, и в ряде случаев они были реинтегрированы в свои коммуны.
Prioritize efforts to comply with the commitment to guarantee free primary education, particularly taking into account that primary education presently receives one of the lowest levels of State investment in the region (Spain); уделять первостепенное внимание выполнению обязательства обеспечить бесплатное начальное образование, особенно с учетом того, что сегодня уровень государственных инвестиций в систему начального образования страны является одним из самых низких в регионе (Испания);
Presently, every season more than 70,000 visitors come to the park. Сегодня более чем 70000 туристов посещают парк ежегодно.
Presently in Cuba there are 28500 masons and more than 300 lodges in various towns. Сегодня на Кубе - примерно 28500 масонов и более 300 лож в разных городах.
Presently, Moscow and St.-Petersburg retail companies have turned to regions. Сегодня московские и питерские предприятия розничной торговли устремились в регионы.
Presently the main emphasis is in the promotion of multicultural youth work both nationally and internationally. Сегодня основное внимание уделяется поощрению многокультурного подхода к работе с молодежью как на национальном, так и международном уровнях.