Английский - русский
Перевод слова Presently
Вариант перевода В настоящее время

Примеры в контексте "Presently - В настоящее время"

Примеры: Presently - В настоящее время
At least 29 per cent of total concessional lending is presently carried out among developing countries with very limited conditionality. Не менее 29 процентов от общего объема льготных кредитов в настоящее время приходится на взаимное кредитование развивающихся стран с очень ограниченными условиями.
Protection against unemployment is presently provided through the implementation of the Unemployment Insurance Law of 1980 and its executive regulations. Защита от безработицы в настоящее время предусматривается посредством осуществления Закона о страховании от безработицы 1980 года и относящихся к нему имлементационных положений.
There are presently many educational and training programmes for women entrepreneurs at universities and other institutions. В настоящее время в университетах и других учреждениях осуществляются многочисленные программы обучения и профессиональной подготовки женщин-предпринимателей.
Almost 10 per cent of the total nitrogen balance could presently not be accounted for. В настоящее время не удалось определить источники в отношении почти 10% от общего азотного баланса.
Lithuania was presently supplementing its current national information system on pollutants with a view to ratifying the Protocol on PRTRs. В настоящее время Литва расширяет свою нынешнюю национальную систему информации о загрязнителях с целью ратификации Протокола о РВПЗ.
He is presently pursuing a Ph.D. as an interdisciplinary Trudeau Scholar at the University of British Columbia. В настоящее время пишет докторскую диссертацию по нескольким научным дисциплинам в качестве стипендиата Фонда Трюдо в Университете Британской Колумбии.
While the requirement for some form of rapidly deployable capacity remains, apparently a clear solution is not presently available. Хотя необходимость в той или иной форме потенциала для оперативного развертывания сохраняется, однозначного решения этого вопроса, как представляется, в настоящее время не существует.
The Advisory Committee notes that national staff hired for the support of AMISOM currently comprise nationals from countries presently hosting the UNSOA offices. Консультативный комитет отмечает, что национальный персонал, нанятый для оказания поддержки АМИСОМ, включает граждан стран, в настоящее время работающих в отделениях ЮНСОА.
The United Nations Secretariat presently provides ad hoc secretariat assistance to the Contact Group. Секретариат Организации Объединенных Наций оказывает в настоящее время Контактной группе временную секретариатскую помощь.
The Elizavetpol province included, inter alia, the area presently under Armenian military occupation. Елизаветпольская губерния включала, в частности, район, находящийся в настоящее время под военной оккупацией Армении.
The project is being implemented by a task force presently composed of 12 countries. Проект осуществляется целевой группой, в состав которой в настоящее время входят 12 стран.
OIOS noted the general opinion that what is presently doable under current resources is sub-optimal for early warning. УСВН отметило выраженное общее мнение о том, что того, что в настоящее время можно делать в области раннего предупреждения при нынешнем объеме ресурсов, недостаточно.
Ministry of Education and Science is presently in the process of reforming the curriculum. Министерство образования и науки в настоящее время пересматривает учебную программу.
The Guidelines presently encourage Parties to report emission from fuels on the basis of consumption as well as sales. В настоящее время Руководящие принципы поощряют Стороны представлять отчетность по топливным выбросам на основе данных потребления и продаж.
The secretariat is presently finalizing the remaining components of the Norway-funded "Investment retention programme" project. В настоящее время секретариат завершает работу над оставшимися компонентами финансируемого Норвегией проекта "Программа удержания инвестиций".
The police personnel are presently deployed at 21 sites in the Mission area. Сотрудники полиции в настоящее время размещены на 21 объекте в районе Миссии.
The law does presently not contain provisions on the right of every person to the environment. В настоящее время законодательство не содержит положений о праве каждого человека на окружающую среду.
We offer our full support for the Secretary-General's mission presently in the region. Мы заявляем о своей полной поддержке миссии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, находящейся в регионе в настоящее время.
The P2 post will assist the secretariat in extending the services which it presently provides to Parties on legal and compliance matters. Сотрудник на должности С-2 будет помогать секретариату в оказании услуг, которые в настоящее время предоставляются Сторонам по вопросам правового характера и аспектам соблюдения.
The primary judges hearing cases presently are international judges. В настоящее время дела слушаются в основном международными судьями.
In addition, land presently contaminated could be made available for use following remediation. В дополнение к этому, загрязненные в настоящее время земли будут возвращены в хозяйственное использование после восстановления.
Provisions giving effect to the Convention are presently available in: Положения, вводящие в действие Конвенцию, в настоящее время содержатся в:
The shaded area shows those computations that are presently foreseen in the national accounts. В затененной части указаны расчеты, которые в настоящее время предусмотрены в национальных счетах.
The government's disaster response entity in Aceh lost significant capacity and presently operates without a formalized standard operating procedure. Правительственная группа реагирования на стихийные бедствия в Ачехе утратила значительную часть своего потенциала и в настоящее время функционирует, не придерживаясь официальной процедуры стандартной оперативной деятельности.
We are convinced that the Organization remains the most viable platform for consultations, consensus-building and action on the global challenges that we presently face. Мы убеждены, что Организация остается самой жизнеспособной платформой для проведения консультаций, достижения консенсуса и принятия мер в решении глобальных проблем, с которыми мы в настоящее время сталкиваемся.