Английский - русский
Перевод слова Presently
Вариант перевода В настоящее время

Примеры в контексте "Presently - В настоящее время"

Примеры: Presently - В настоящее время
However, according to the Ministry of Public Health (MoPH), a basic package of health services is presently available across 77 per cent of the country geographically. Между тем, согласно данным министерства общественного здравоохранения, базовые медицинские услуги в настоящее время предоставляются на 77 процентах территории страны.
The Working Group's recommendations were endorsed by the Human Rights Council at its first session in June 2006, and OHCHR is presently supporting the High-Level Task Force in preparing first steps towards piloting of the above-mentioned criteria. Совет по правам человека утвердил рекомендации Рабочей группы на своей первой сессии в июне 2006 года, и в настоящее время УВКПЧ оказывает Целевой группе высокого уровня содействие в подготовке к опробованию указанных выше критериев.
He confirmed that sufficient resources were presently available to enable the secretariat to cover all costs, with the exception of those relevant to activities relating to gender issues and to travel expenses for delegates to a possible third session of the Intergovernmental Preparatory Committee. Он подтвердил, что имеющиеся в настоящее время ресурсы являются достаточными, для того чтобы позволить секретариату покрыть все расходы, за исключением расходов, касающихся деятельности по гендерной проблематике, и путевых расходов делегатов в связи с участием в возможной третьей сессии Межправительственного подготовительного комитета.
Since internationally comparable data on poverty trends are presently not available, the Report seeks to rectify this deficiency by constructing a new data set on poverty in LDCs combining national accounts and household survey statistics. Поскольку в настоящее время нет сопоставимых на международном уровне данных о тенденциях в области нищеты, авторы доклада постарались восполнить данный пробел, построив новые ряды данных о нищете в НРС, объединив статистику национальных счетов с данными обследований домашних хозяйств.
The proposals are presented here as a new Article 5 of the Model Law and commentaries, which consolidate elements presently dispersed throughout diverse articles of the Model Law. З. Эти предложения представлены в настоящем документе в качестве новой статьи 5 Типового закона и комментариев к ней, в которых объединяются элементы, разбросанные в настоящее время по различным статьям Типового закона.
We fully support the efforts of the International Maritime Organization, which is presently considering a code of practice for the investigation of the crime of piracy and armed robbery against ships and a draft resolution on measures to prevent the registration of phantom ships. Мы полностью поддерживаем усилия Международной морской организации, которая в настоящее время рассматривает кодекс практики расследования преступления пиратства и вооруженного разбоя в отношении судов и проект резолюции по мерам для предотвращения регистрации «кораблей-призраков».
At presently, over 100,000 people persons are internally displaced, owing due to the on going fighting between the dissident and Government forces, and there is a growing number of Liberian refugees in neighbouring countries. В настоящее время из-за продолжающихся вооруженных столкновений между силами оппозиции и правительственными силами имеется более 100000 перемещенных внутри страны лиц, а количество либерийских беженцев в соседних странах непрерывно возрастает.
The Federal Republic of Yugoslavia that came into existence, on 27 April 1992 became a United Nations Member not earlier than 1 November 2000; the State is presently known as Serbia and Montenegro. Союзная Республика Югославия, которая образовалась 27 апреля 1992 года, стала членом Организации Объединенных Наций не ранее 1 ноября 2000 года; это государство в настоящее время называется «Сербия и Черногория».
Whatever the situation may be if the situation were to repeat itself today is a question that need not presently be answered. Что бы было, если бы эта ситуация повторилась сегодня, - это вопрос, на который в настоящее время нет необходимости отвечать.
Law enforcement mechanisms for child protection and social services delivery will be strengthened through the development of capacities in social work, counselling and probation services, which are presently non-existent. Будут усилены механизмы деятельности правоохранительных органов по обеспечению защиты детей и оказанию социальных услуг через посредство создания потенциала в области социальной деятельности, оказания консультативных услуг и услуг в рамках освобождения на поруки, которых в настоящее время не имеется.
Moreover, the Prosecution is presently conducting 15 remaining investigations, to be completed by the end of 2004, which could result in a maximum of 15 new indictments. Кроме того, в настоящее время обвинение проводит 15 остающихся расследований, которые предстоит завершить к концу 2004 года, результатом чего может стать появление максимум 15 новых обвинительных заключений.
The follow-up to the programme on the trafficking in women and adolescents from Nigeria, presently under negotiation with the donor country, should start in 2005. В 2005 году должна начаться последующая работа по программе торговли женщинами и девочками - подростками из Нигерии, которая в настоящее время обсуждается со страной - донором.
To this end, we look forward to consulting with the community, as appropriate, on the process of self-determination presently under way. С этой целью мы ожидаем, что будут проведены соответствующие консультации с общинами по вопросам, касающимся процесса самоопределения, осуществляемого в настоящее время.
As there are presently 20 States parties, it is estimated that the Subcommittee may undertake four missions yearly in 2007 and keep to a periodicity of visits to each State party to one visit every five years. Поскольку в настоящее время число государств-участников составляет 20, ожидается, что Подкомитет, возможно, проведет в течение 2007 года четыре миссии и будет поддерживать периодичность миссии таким образом, чтобы посещение каждого государства-участника осуществлялось раз в пять лет.
The RailTracker module of the ACIS system has now been installed in 14 African countries and implementation discussions are presently underway with three additional countries. Модуль системы АКИС "РейлТрекер" в настоящее время установлен в 14 африканских странах, и обсуждается вопрос о его внедрении еще в трех странах.
The recent events in the Gulf region were a severe test of the capacity and readiness of the United Nations to provide appropriate responses to the challenges presently faced by the international community. Недавние события в регионе Залива явились жестоким испытанием способности и готовности Организации Объединенных Наций найти надлежащие решения тех проблем, с которыми в настоящее время сталкивается международное сообщество.
Small States make up the majority of our membership and elementary democracy demands that we have a greater say than our Charter presently allows us, but the basic principles of the Charter remain valid. Малые государства составляют большинство членов Организации, и элементарные нормы демократии требует того, чтобы мы имели больший вес, чем это предусматривается в настоящее время Уставом, но основные его принципы по-прежнему сохраняют свою актуальность.
(a) The Hungarian Space Office, an independent government office established in 1992, presently under the supervision of the Minister for Informatics and Communications. а) Венгерское космическое бюро - независимая правительственная организация, учрежденная в 1992 году и в настоящее время находящаяся в ведении министра информатики и связи.
A number of delegations, while agreeing that specific provisions for sampling of dry and dried fruit were needed, felt that work on this issue was more appropriately done by the OECD Scheme because the Scheme is presently reviewing their inspection guide. Некоторые делегации согласились с необходимостью конкретных положений в отношении отбора проб сухих и сушеных фруктов, но отметили, что работу по этому вопросу целесообразнее вести в рамках Схемы ОЭСР, поскольку она в настоящее время осуществляет пересмотр своего руководства, касающегося проверки.
The client application MobiTile, presently, is carried out only on devices with installed Adobe Flash Lite player version 2.0 or higher with a keyboard and touchscreen controls. Клиентское приложение MobiTile, в настоящее время, исполняется только на устройствах с установленным Adobe Flash Lite плейером версии 2.0 или выше с кнопочным и сенсорным управлением.
Azeri oil industrialist, first-guild merchant Shamsi Asadullayev, founder of the Asadullayev Trade Affairs, built an oil base not far from Astrakhan, in a settlement presently known as Asadullayevo. Азербайджанский нефтяной промышленник, купец первой гильдии Шамси Асадуллаев, основатель по торговым вопросам Асадуллаева, построил нефтяную базу недалеко от Астрахани, в поселении, в настоящее время известном как Асадуллаево.
The Russian general staff lifts from the 01st of January, 2007 all restrictions which are valid presently for the exactness of the detection of objects within the scope of the national navigation system GLONASS. Русский генеральный штаб поднимает начиная с 01 января 2007 все ограничения, которые считаются в настоящее время для точности определения местоположения объектов в рамках национальной системы навигации GLONASS.
On 4 August 2005, Opposition Leader Mahendra Chaudhry called for more Indo-Fijians, who presently comprise less than one percent of the military personnel, to be recruited. 4 августа 2005 года лидер оппозиции Махендра Чаудри призвал к привлечению большего числа фиджи-индийцев, которые в настоящее время составляют менее одного процента военнослужащих.
Two of these skins, of which the provenance is unknown, are presently kept in Paris and Turin; the rest are lost. Два экземпляра, происхождение которых неизвестно, в настоящее время хранятся в Париже и Турине, в то время как остальные были утеряны.
Another brand "Siporex" was established in Sweden in 1939 and presently licences and owns plants in 35 locations around the world. Другой бренд «Siporex» был создан в Швеции в 1939 году и в настоящее время лицензирует и владеет заводами в 35 точках по всему миру.