| The case is presently proceeding without major delays. | Это дело в настоящее время продвигается с большими задержками. |
| The project will be handed over to the PA under its next phase, presently awaiting financial closure. | Проект будет передан ПА на следующем этапе, который в настоящее время ожидает финансового закрытия. |
| SMEs in the region presently face significant resource constraints, however, and they have limited capabilities to compete effectively in the global and regional markets. | Однако МСП в регионе в настоящее время сталкиваются с серьезными ограничениями ресурсов и не имеют надлежащих возможностей, для того чтобы эффективно конкурировать на глобальных и региональных рынках. |
| An evaluation presently under way is the formative evaluation of the UNGEI partnership. | В настоящее время проводится предварительная оценка партнерства по осуществлению инициативы ЮНГЕИ. |
| The Party concerned contends that the presently operated costs regime is compliant with the Convention. | Соответствующая Сторона заявляет, что действующий в настоящее время режим покрытия издержек соответствует Конвенции. |
| The bulletin is presently produced by representatives of a number of Russian NGOs involved in the United Nations climate talks. | В настоящее время этот бюллетень выпускается силами ряда российских НПО, вовлеченных в процесс переговоров в рамках Организации Объединенных Наций по изменению климата. |
| APSCO is presently going through a phase of assessing the requirements of its member States. | В настоящее время АТОКС находится на стадии оценки потребностей ее государств-членов. |
| The Action Plan 2007-2011 is presently under review. | План действий на 2007-2011 годы в настоящее время пересматривается. |
| In addition, presently the Permanent Secretary and 67 per cent of heads of department are women. | В настоящее время женщина находится на должности постоянного секретаря и 67 процентов начальников департаментов также являются женщинами. |
| The survey presently collects data on contract production services from large Canadian plants that export and import commercial services. | В настоящее время в рамках этого обследования собираются данные о производственных услугах на основе контрактов крупных канадских заводов, которые экспортируют и импортируют коммерческие услуги. |
| For that reason, the degree to which FAO can commit its human and financial resources is presently restricted. | По этой причине в настоящее время ФАО лишь в ограниченной степени может брать на себя обязательства предоставлять людские и финансовые ресурсы. |
| However, presently available technologies for stabilizing polymers can partly mitigate the damage to some types of common plastics. | Тем не менее, существующие в настоящее время технологии стабилизации полимеров могут частично нейтрализовать ущерб, наносимый некоторым видам обычной пластмассы. |
| It is presently composed by 230 members, elected in geographically defined constituencies in accordance with the law. | В настоящее время в его состав входит 230 депутатов, избираемых от определенных по территориальному признаку округов в соответствии с законом. |
| There are presently 200 institutions undergoing the final stages of this permanent certification. | В настоящее время на заключительных этапах этого процесса постоянной сертификации находятся 200 учебных заведений. |
| The ratification processes of the aforementioned Conventions and Protocols are presently under way. | В настоящее время в Турции осуществляется процесс ратификации вышеупомянутых конвенций и протоколов. |
| The document is presently awaiting adoption by the Inter-ministerial Council. | В настоящее время этот документ должен быть принят Межминистерским советом. |
| The educational, socio-economic and legal situation of minorities in Austria was presently reviewed by different expert groups with all relevant stakeholders. | Положение меньшинств в Австрии с точки зрения образования, социально-экономического и правового статуса в настоящее время рассматривается различными группами экспертов с участием всех соответствующих заинтересованных сторон. |
| A new domestic law compatible with this Convention is presently under drafting by the Labour Ministry with the cooperation of ILO. | Министерство труда в сотрудничестве с МОТ в настоящее время разрабатывает новый закон, полностью соответствующий этой Конвенции. |
| The main sources of exposure presently known are contaminated food and dust. | В настоящее время известно, что ГБЦД попадает в человека в основном с загрязненными продуктами питания и пылью. |
| MINUSTAH worked on reinforcing the Customs Service, which presently accounts for 65 per cent of the fiscal revenue of the Government of Haiti. | МООНСГ вела работу с целью укрепления таможенной службы, которая в настоящее время обеспечивает 65 процентов всех бюджетных поступлений правительства Гаити. |
| Alternatively, special political missions and their backstopping requirements could continue to be financed through the arrangements presently utilized. | Как вариант, специальные политические миссии и их потребности в средствах поддержки могли бы и впредь финансироваться через посредство используемых в настоящее время механизмов. |
| However, such visits would also require resources that are not presently provided for in the respective budgets. | Однако для таких поездок также понадобятся ресурсы, не предусмотренные в настоящее время в соответствующих бюджетах. |
| Cooperative research work with National Metallurgical Laboratory of India is presently underway. | В настоящее время осуществляется совместная работа с Национальной металлургической лабораторией Индии. |
| However, the Unit does not presently have the resources necessary to deliver on its mission statement. | Однако Группа в настоящее время не имеет ресурсов, необходимых для выполнения поставленных перед ней задач. |
| UNOPS is presently reviewing and drafting its revenue recognition policy for project revenue. | В настоящее время ЮНОПС занимается пересмотром и разработкой правил учета поступлений по проектам. |