(c) Development of a prototype model adaptable to individual country conditions, leading to new economic models for countries that presently do not have one and the upgraded models for countries that already have them |
с) Разработка типовой модели, которая может быть приспособлена к условиям конкретных стран, что позволит создать новые экономические модели для стран, которые в настоящее время таковыми не располагают, и обновить такие модели для тех стран, в которых они уже существуют |
the average 760 tonnes of mercury recovered from chlor-alkali facilities in the EU, some of which is presently reused by the chlor-alkali industry and the remainder put on the open market, after March 2011 will no longer be available to any users outside the EU chlor-alkali industry; |
в среднем 760 тонн ртути, извлекаемой в хлорно-щелочной промышленности ЕС, одна часть которой в настоящее время вновь утилизируется хлорно-щелочной промышленностью, а другая часть поступает на рынок, после марта 2011 года уже нельзя будет использовать ни для каких других видов применения, кроме хлорно-щелочной промышленности ЕС; |
Presently, the Department is identifying suitable software for on-screen editing. |
В настоящее время Департамент занимается поиском программного обеспечения, позволяющего редактировать документы на экране монитора. |
Presently, he is being examined in the cardiology unit of the hospital. |
В настоящее время Микаелян проходит обследование. |
Presently under discussion is the provision of police subdivisions with the position of inspector-psychologist. |
В настоящее время рассматривается возможность введения такой должности в штат подразделений полиции. |
Presently the industrial manufacture of this stabilizer is organized and several batches of the stabilized perchlorocarbon were delivered to the domestic consumers. |
В настоящее время налажено промышленное производство стабилизатора, и несколько партий ПХЭ стабилизированного уже отгружено отечественным потребителям. |
Presently the paper work processing is completed. |
В настоящее время завершается оформление соответствующей документации. |
Presently, free economic zones in towns Aghidel and Kumertau are functioning. |
В настоящее время функционируют зоны экономического благоприятствования в городах Агидель и Кумертау. |
Presently you are able to pay for the ticket while booking. |
В настоящее время оплатить путешествие Вы можете в процессе создания бронирования. |
Presently, all circumstances are being clarified by investigators, and a legal evaluation is being given for the actions of kindergarten employees. |
В настоящее время следователями выясняются все обстоятельства, а также дается юридическая оценка действиям сотрудников детского сада. |
Presently, this work station is used for United States dollar and British pound transactions. |
В настоящее время она используется для операций с долларами США и фунтами стерлингов. |
Presently, the NCB is a small three-person secretariat. |
В настоящее время НКО представляет собой небольшую группу, состоящую из трех человек. |
Presently there are approximately 35 persons in the prison to whom psychotropic drugs have been prescribed by the government psychiatrist. |
В настоящее время в заключении находятся приблизительно 35 лиц, которым врачи-психиатры назначили психотропные препараты. |
Presently, schools in many third world countries are not likely to build up useful, money-earning skills. |
В настоящее время во многих странах третьего мира школы не могут давать полезные навыки, способствующие повышению заработка в будущем. |
Presently, these compensations are paid through labor force offices where unemployed women are registered. |
В настоящее время эти пособия выплачиваются через биржи труда, где зарегистрированы безработные-женщины. |
Presently attempting to negotiate the return of his property from the SSR. |
В настоящее время он ведёт переговоры о том, чтобы забрать свою собственность у СНР. |
Presently, 20 sub-Saharan countries have action plans and other activities designed to further the phasing out of leaded gasoline. |
В настоящее время 20 стран к югу от Сахары располагают планами действий и предусматривают другие мероприятия, предназначенные для дальнейшего прекращения использования этилированного бензина. |
Presently, the council has 10 members who are termed as Lyonpos and wear a ceremonial orange scarf. |
В настоящее время правительство состоит из 10 министров, которых называют льонпо (англ. lyonpos), и они носят оранжевый церемониальный шарф кабни. |
Presently, final details of the Parallel Campaign's culmination are being planned. |
В настоящее время продумываются последние детали пика Параллельной Кампании, который запланирован на 1 октября. |
Presently detained on remand for active collaboration. |
В настоящее время арестован за активную коллаборационистскую деятельность. |
Presently, the "maternity grant" is only given to women who give birth in a recognized medical facility. |
В настоящее время "пособие по беременности и родам" предоставляется только женщинам, которые родили ребенка в признанном медицинском учреждении. |
Presently, this mechanism has the duty to prepare the national reports on the implementation of CEDAW. |
В настоящее время на этот орган возложена обязанность по подготовке национальных докладов по выполнению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Presently, non-conventionally armed ballistic and cruise missiles pose the most serious threat to international peace and security. |
В настоящее время баллистические и крылатые ракеты, несущие оружие массового уничтожения, представляют собой самую серьезную угрозу для международного мира и безопасности. |
Presently in geostationary orbit (apogee and perigee radius 42,164 km) at 164 degrees East. |
В настоящее время спутник находится на геостационарной орбите (радиус апогея и перигея 42164 км) в точке стояния 164 град. в.д. |
Presently all travel documents are machine-readable and the security and data features conform to ICAO standards. |
В настоящее время все проездные документы поддаются машинному считыванию, а уровень их защиты и форма представления данных соответствуют стандартам ИКАО. |