Английский - русский
Перевод слова Presently
Вариант перевода В настоящее время

Примеры в контексте "Presently - В настоящее время"

Примеры: Presently - В настоящее время
The Republic of Moldova will be reviewed under the UPR in 2011, and OHCHR is presently assisting in the preparation process. УПО по Республике Молдова пройдет в 2011 году, и в настоящее время УВКПЧ оказывает помощь в подготовке к обзору.
Due to its recent history with hosting migrant processing centres, the signature of Refugees Convention was presently under active consideration by the Cabinet. Учитывая осуществлявшуюся недавно в Науру деятельность в связи с размещением центров обработки информации о мигрантах, в настоящее время Кабинетом активно рассматривается вопрос подписания Конвенции о статусе беженцев.
The inclusion of such rights in the constitution was presently under discussion and numerous economic, social and cultural rights were already implemented by Austrian legislation and jurisprudence. В настоящее время ведется обсуждение вопроса о включении таких прав в Конституцию, и многочисленные экономические, социальные и культурные права уже закреплены в австрийском законодательстве и судебной практике.
The rules on immunity as they presently existed already provided some balance in the way the system as whole operated. Нормы, регулирующие иммунитет, в том виде, в котором они существуют в настоящее время, уже обеспечивают определенную сбалансированность в работе всей системы.
Several legislative proposals have been made in the current United States Congress to lift or ease the embargo, but their prospects presently are uncertain. В нынешний конгресс Соединенных Штатов Америки был внесен на рассмотрение ряд законопроектов, направленных на прекращение или ослабление осуществляемой Соединенными Штатами блокады, однако их перспективы в настоящее время представляются весьма туманными.
In Matale, presently 7,000 tons per year of waste is being disposed of in landfills. В Матале в настоящее время на мусорные свалки поступает 7000 тонн отходов в год.
Finally, the Government of Palau is presently reviewing whether additional measures are required to fully implement Security Council resolution 1624 (2005). Наконец, в настоящее время правительство Палау рассматривает вопрос о необходимости принятия дополнительных мер по обеспечению полного осуществления резолюции 1624 (2005) Совета Безопасности.
In this regard, the National Investment Commission is presently training the staff of the Commission and exploring ways to promote corporate social responsibility in the country. В этой связи в настоящее время Национальная комиссия по инвестициям занимается обучением персонала Комиссии и рассматривает пути содействия развитию корпоративной социальной ответственности в стране.
There has also been a directive on legal aid since July 2009, and the Ministry of Justice is presently setting up committees to institute its provision. Более того, с июля 2009 года имеется решение по созданию службы юридической помощи, и Министерство юстиции в настоящее время создает комитеты для того, чтобы эта помощь оказалась действенной.
The GOG in partnership with the UNDP is presently preparing a new MDG report for years 2007 - 9. Правительство Гайаны в сотрудничестве с ПРООН в настоящее время готовит новый доклад о ходе осуществления ЦРДТ за 2007-2009 годы.
As reported earlier over 900 Guyanese students have and or are presently studying in Cuba in the fields of medicine, agronomy, engineering etc. Как указывалось ранее, более 900 гайанских студентов обучались или в настоящее время обучаются на Кубе по различным специальностям в области медицины, сельского хозяйства, машиностроения и т.д.
The Board is presently composed of 15 members, all eminent persons belonging to Governments, the academic world and civil society. Совет в настоящее время состоит из 15 членов; все это видные деятели, принадлежащие к правительственным кругам, научному миру и гражданскому обществу.
Negotiations are presently under way at the Executive Director and Deputy Executive Director levels to achieve settlement. В настоящее время для полного урегулирования расчетов ведутся переговоры на уровне Директора-исполнителя или заместителя Директора-исполнителя.
What role does the STC presently play? Какую роль НТК играют в настоящее время?
In total, two thirds of the United Nations organizations interviewed presently disclose audit reports in one way or another to stakeholders. В общей сложности две трети из охваченных обзором организаций системы Организации Объединенных Наций в настоящее время так или иначе раскрывают заинтересованным сторонам содержание отчетов об аудите.
There were presently over 80 NGOs in Moldova with a focus on environmental rights, but they did not use the court system. В настоящее время в Республике Молдова насчитывается более 80 НПО, которые занимаются экологическими правами, однако они не используют судебную систему.
There is presently a draft report on CEDAW, ICESCR and the periodic report on ICCPR. В настоящее время подготовлены проекты докладов по КЛДЖ, МПЭСКП и периодический доклад по МПГПП.
At present, the legal system lacks secondary legislation on equality and anti-discrimination - although the Attorney General's Office is presently considering such legislation. В настоящее время правовой системе не хватает подзаконных актов по вопросам равенства и недискриминации, хотя Генеральная прокуратура рассматривает сейчас вопрос о подобном законодательстве.
This objective aims to raise the rate of contraceptive use which is presently 3 per cent to 15 per cent by 2015. При этом планируется повысить показатель использования противозачаточных средств, составляющий в настоящее время З%, к 2015 году до 15%.
Defined terms not presently in the Employment Survey notes, to facilitate responding company's understanding определение терминов, не содержащихся в настоящее время в примечаниях к Обзору занятости, с тем чтобы способствовать их пониманию отвечающими на вопросы компаниями;
The Government is working to improve the quality of education in Nauru, by requiring Nauruan teachers to obtain teaching qualifications which many of them presently lack. Правительство принимает меры по повышению качества образования в Науру, требуя от науруанских преподавателей получать педагогической квалификации, которой многие из них в настоящее время не обладают.
Of all the anthropogenic humanitarian crises that United Nations is presently dealing with, the crisis in Somalia is perhaps the most challenging. Из всех антропогенных гуманитарных кризисов, с которыми в настоящее время имеет дело Организация Объединенных Наций, кризис в Сомали является, может быть, самым серьезным.
It is imperative that the United Nations offices for Somalia, presently based in Nairobi, are moved to safer places in Somalia itself as soon as possible. Крайне важно, чтобы созданные для урегулирования сомалийского кризиса подразделения Организации Объединенных Наций, базирующиеся в настоящее время в Найроби, как можно скорее были переведены в более безопасные места в самой Сомали.
Historically and presently, the chemical industry has been concentrated in three areas of the world, Western Europe, North America and Japan. Химическая промышленность, как исторически, так и в настоящее время, была сконцентрирована в трех районах мира - Западной Европе, Северной Америке и Японии.
The boundaries of functions and responsibilities between the Internal Justice Council, the Office of Administration of Justice and the Dispute Tribunal are presently blurred. Границы между функциями и обязанностями Совета по внутреннему правосудию, Управления по вопросам отправления правосудия и Трибунала по спорам в настоящее время размыты.