(e) In addition to the above plans, the MEDEX Assistance Corporation (MEDEX) is a facility available, at a small monthly subscription, to Aetna and Empire Blue Cross subscribers. |
е) В дополнение к вышеуказанным планам участники планов "Этна" и "Эмпайр блю кросс" могут за небольшую месячную плату пользоваться услугами программы "Корпорация помощи МЕДЕКС" (МЕДЕКС). |
Plans and programmes - article 7 |
Планы и программы - статья 7 |
B. Plans and programmes |
В. Планы и программы |
Plans and programmes for complete coverage |
Планы и программы полного охвата |
Selected papers, studies and reports relating to flag State implementation and the 1993 Food and Agriculture Organization of the United Nations Compliance Agreement, the 1995 Code of Conduct for Responsible Fisheries, the international plans of action and FishCode |
Избранные документы, исследования и доклады, касающиеся осуществления обязательств государств флага и Соглашения ФАО по открытому морю 1993 года, Кодекса ведения ответственного рыболовства 1995 года, международных планов действий и программы «ФишКоуд» |
(b) To consider the experience gained through the regional and national strategies/institutions and plans for disaster risk reduction and their recommendations as well as relevant regional agreements under the implementation of the Hyogo Framework for Action; |
Ь) изучить опыт, накопленный в ходе осуществления национальных и региональных стратегий и работы соответствующих институтов, и планы по уменьшению опасности бедствий и содержащиеся в них рекомендации, а также соответствующие региональные соглашения в рамках осуществления Хиогской рамочной программы действий; |
In-service training programme in corrections facilities led by national trainers assigned at 3 corrections facilities through technical advice, assistance in developing lesson plans, assistance in sharing information and the provision of additional coaching to individual staff where necessary |
Осуществление программы учебной подготовки без отрыва от работы в исправительных учреждениях под руководством национальных инструкторов, назначенных в З исправительных учреждениях, на основе предоставления технических консультаций, содействия в разработке планов занятий и обмене информацией, а также проведения дополнительных инструктажей для отдельных сотрудников, по мере необходимости |
Encourages regions and subregions, where appropriate, to identify common priorities, develop Strategic Approach regional implementation plans and consider regional or subregional approaches and projects, including projects which may be supported under the Quick Start Programme; |
призывает регионы и субрегионы, где это уместно, выявлять общие приоритеты, разрабатывать региональные планы осуществления Стратегического подхода и рассматривать региональные или субрегиональные подходы и проекты, включая проекты, которые могут быть поддержаны в рамках Программы ускоренного "запуска" проектов; |
In cooperation with its SADC partners, his Government had adopted programmes for exchanging information to combat money-laundering, and plans were under way to set up the headquarters of the SADC money-laundering unit in Dar es Salaam. |
В сотрудничестве с партнерами из числа государств-членов САДК правительство его страны утвердило программы обмена информацией в целях борьбы с отмыванием денег, а в Дар-эс-Саламе планируется открыть штаб-квартиру группы САДК по борьбе с отмыванием денег. |
Technical papers on labelling, test data protection and safe use guidelines (under UNCTAD/ITC Biotrade Facilitation Programme Technical Notes) (1) Methodological guidelines for sustainable management plans (under Trade and Environment issues note) (1) |
Технические документы по вопросам, касающимся маркировки, защиты результатов испытаний и рекомендаций в отношении безопасного использования (в рамках технических записок по линии программы ЮНКТАД/МТЦ по упрощению процедур биоторговли) (1) |
The main objective of the programme is to reduce urban poverty, improve low-income housing and make cities and their neighbourhoods orderly, safe and liveable, with a historical memory and plans for the future; |
Главные цели программы заключаются в уменьшении масштабов нищеты в городских районах, улучшении жилищных условий малоимущих и улучшении санитарного состояния, безопасности и благоустроенности городов и микрорайонов с сохранением их исторического наследия и выработкой планов на будущее; |
Specifically, we are introducing curriculum changes for primary and secondary education and designing and implementing plans and programmes for non-formal education for community groups. General Assembly 7th plenary meeting |
В частности, мы вносим изменения в программы обучения в начальной и средней школе и разрабатываем и осуществляем планы и программы в сфере неформального обучения для общинных групп. |
Review intensive agricultural policies and irrigation subsidies and develop national and local programmes and plans to protect soil, in particular, from erosion, the unsustainable use of chemicals and irrigation by polluted waters, and to restore soil fertility. |
орошения и разработать национальные и местные программы и планы в области защиты почв, в частности от эрозии, неустойчивого применения химикатов, орошения загрязненными водами, и восстановления плодородия почв. |
The French-speaking Community has accredited local centres for health promotion (CLPS) which coordinate the implementation, at the local level, of the five-year plan and the community plans for health promotion. |
на территории франкоговорящего сообщества действуют местные центры по укреплению здоровья (МЦУЗ) для координации на местном уровне осуществления пятилетней программы и планов коммун по укреплению здоровья. |
Project on follow-up to 102 municipal intervention plans, through strengthening of local decision-making capacity and use of the programme's follow-up tool in municipal social support networks; |
проект контроля за ходом осуществления 102 планов деятельности на муниципальном уровне с помощью процессов укрепления руководящего потенциала на местах и осуществления мероприятий по контролю за ходом программы в рамках муниципальных организаций социальной поддержки; |
It is also important to note that the benefits offered under one programme are in no way necessarily larger or smaller than those offered under the other programme and are solely a function of the official terms of the plans. |
Важно отметить, что размеры пособий, выплачиваемых в рамках одной программы, вовсе необязательно должны быть больше или меньше, чем пособия, предлагаемые в рамках другой программы, и их размер зависит только от официальных условий соответствующих планов; |
The records management programmes include records surveys; analysis of office organization, functions and work flow patterns; designing file plans and retention schedules; applying official retention policies; preparing records management manuals and training of staff on the use of appropriate records management procedures. |
Программы ведения документации включают проведение обзоров состояния делопроизводства; анализ организационной структуры, функций и закономерностей изменения рабочей нагрузки подразделений; составление планов хранения документации и ее списания в архив; осуществление мер по |
What programmes and policies have been implemented by the Department of Welfare and Labour Protection, Ministry of Labour and Social Welfare's office on homeworkers, and are there plans to bring homeworkers and other workers in the informal sector under the Social Insurance Act? |
Какие программы и политику осуществляет управление, отвечающее за вопросы надомной трудовой деятельности, созданное в рамках Департамента социального обеспечения и охраны труда министерства труда и социального обеспечения, и имеются ли планы по включению надомных работников и прочих работников в неформальный сектор согласно закону о социальном страховании? |
The Administrator's work to form a consensus on the Business Plans 2000-2003 through dialogue among donors and programme countries was highly commendable. |
Усилия Администратора, направленные на формирование консенсуса в отношении планов практической работы на 2000 - 2003 годы путем установления диалога между донорами и странами, в которых осуществляются программы, заслуживают самых добрых слов. |
Plans were announced in May 2010 to begin an extensive multi-million pound programme of redevelopment to enlarge the stadium's capacity and develop its facilities. |
О планах обширной программы перестройки объявили в мае 2010 года - будет увеличена вместимость стадиона. |
In such Program, the RSGE, Scientific Counsellor of the GSGE, from 1 January 2005 - 31 December 2008 trained 200 members of the Project Actions Plans on women immigration issues. |
В рамках этой программы ИЦГР, являющийся научным консультантом ГСГР, с 1 января 2005 года по 31 декабря 2008 года подготовил 200 человек, участвующих в реализации планов действий по проекту, направленному на устранение иммиграционных проблем, с которыми приходится сталкиваться женщинам. |
The next phase of the global programme is also being developed in the context of the implementation of the Business Plans 2000-2003. |
Следующий этап глобальной программы разрабатывается и в контексте планов работы на 2000 - 2003 годы. |
The primary focus will continue to be supporting governments, in the context of their Poverty Reduction Strategy Plans (PRSPs) and sector-wide approaches (SWAps), through the UNICEF country programme process and the UNDAF. |
Главная задача по-прежнему будет заключаться в оказании поддержки правительствам в контексте документов о стратегии сокращения масштабов нищеты и межсекторальных подходов по линии страновых программ ЮНИСЕФ и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Plans, progress and priorities: Uganda has carried out victim support programmes which involve community-based psychological and social support, sustainable livelihood opportunities, improved access to sanitation, facilities, and strengthening of local health care services. |
Планы, прогресс и приоритеты: Уганда проводит программы поддержки жертв, предусматривающие психологическую и социальную поддержку на базе общин, создание устойчивых возможностей для добычи средств к существованию, улучшение доступа к санитарии, инфраструктуре и укрепление местных служб медико-санитарного попечения. |
The 2004-2005 budget is designed to ensure sustainability of the outcomes of the Business Plans, 2000-2003, and fund the continued transformation agenda of UNDP. |
Бюджет на 2004 - 2005 годы направлен на обеспечение устойчивости результатов, полученных в ходе выполнения планов работы на 2000 - 2003 годы, и финансирование программы дальнейших преобразований ПРООН. |