| The results of implementing during 10 months of the first phase of the fund programme of work and plans for three other phases were described. | Он описал результаты, достигнутые в течение 10 месяцев осуществления первого этапа программы работы фонда, и планы работ на трех других этапах. |
| This provides him with an on-going appreciation of the evolving plans and priorities of the federal government and improves Statistics Canada's ability to maintain the relevance of its statistical program. | Это дает ему возможность постоянно быть в курсе меняющихся планов и приоритетов федеральных органов власти и повышает способность Статистического управления Канады более широкие возможности обеспечивать релевантность своей статистической программы. |
| Integration of climate change into national plans or programmes | интеграция изменения климата в национальные планы или программы |
| As mentioned above, by mid-2008 UNFPA plans to have all previously approved country programmes aligned to the strategic plan. | Вместе с тем все страновые программы увязаны сейчас с тремя целями стратегического плана, и предполагается, что такая увязка сохранится. |
| Thus, under the new strategic plan UNFPA will support programme countries in ensuring that these interventions are well positioned in national and local level plans and budgets. | Поэтому в рамках нового стратегического плана ЮНФПА будет оказывать содействие странам, где осуществляются программы, в обеспечении того, чтобы эти мероприятия занимали прочное положение в национальных и местных планах и бюджетах. |
| The participants urge the Special Committee to expedite plans to examine the case of American Samoa to further the programme of work in consultations with the administering Power. | Участники настоятельно призывают Специальный комитет ускорить осуществление планов рассмотрения вопроса об Американском Самоа с целью содействия осуществлению программы деятельности в консультации с управляющей державой. |
| Successive plans, strategies, policies and programmes were designed to bring about a special focus on employment generation as a specific objective. | Один за другим разрабатывались планы, стратегии, меры политики и программы, в которых в качестве конкретной задачи особое внимание уделялось созданию рабочих мест. |
| In Afghanistan, the world's largest producer of illicit opium poppy, UNDCP plans to launch, circumstances permitting, an integrated drug control programme. | В Афганистане, являющемся крупнейшим в мире про-изводителем незаконного опийного мака, ЮНДКП планирует приступить к осуществлению комплекс-ной программы контроля над наркотиками, если позволят обстоятельства. |
| The government plans to extend free schooling to the end of the first cycle of secondary education, under the "Education for All" programme. | Правительство планирует сделать бесплатным и обучение на низшей ступени средней школы в рамках программы "Образование для всех". |
| Within its development programme, Vision 2020, the government plans to make education free through to the end of the lower cycle of secondary school. | В рамках программы развития "На пути к 2020 году" правительство предполагает сделать бесплатным обучение до низшей ступени средней школы включительно. |
| States should fulfil their commitments and implement the programmes and plans of action for South-South cooperation previously adopted at South-South conferences and summits. | Государства должны выполнить свои обязательства и осуществить программы и планы действий в интересах сотрудничества Юг-Юг, принятые на конференциях и саммитах стран Юга. |
| This, in turn, will allow subsequent plans and budgets to be more realistic, and will enable in-course corrections in programme implementation. | Это, в свою очередь, позволит последующим планам и бюджетам быть более реалистичными и даст возможность осуществлять корректировки по ходу реализации программы. |
| UNOPS has launched a pilot finance certification programme, and plans to make certification mandatory for all finance staff. | ЮНОПС приступило к реализации экспериментальной программы аттестации сотрудников по финансам и планирует сделать такую аттестацию обязательной для всех указанных сотрудников. |
| The study found that the majority of the provinces had formulated gender responsive policies and programs that had been incorporated into regional strategic and work plans. | В ходе исследований было установлено, что в большинстве провинций были сформулированы стратегии и программы с учетом гендерного аспекта, которые затем были включены в региональные стратегические и рабочие планы. |
| United Nations agencies, non-governmental organizations and international financial institutions are presently putting in place programmes to assist in the implementation of the resettlement and rehabilitation plans. | Учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и международные финансовые учреждения осуществляют в настоящее время программы, направленные на оказание содействия осуществлению планов расселения и восстановления. |
| At a time of declining core resources, United Nations funds and programmes have been charged with the added responsibility of implementing global plans of action. | В период, когда происходит сокращение объема основных ресурсов, на фонды и программы Организации Объединенных Наций возлагаются новые задачи по осуществлению глобальных планов действий. |
| The grants provided by UNFPA had been instrumental in enabling governmental and non-governmental agencies to come together with the PPD secretariat to develop the initial programme and three-year rolling plans in those respective countries. | Предоставленные ЮНФПА субсидии способствовали расширению возможностей правительственных и неправительственных учреждений в деле взаимодействия с секретариатом ИНР с целью разработки первоначальной программы и трехгодичных повторяющихся программ в указанных соответствующих странах. |
| Parallel plans, including outreach programmes, must be developed to document, track and provide support to children who may be bypassed by the disarmament process. | Необходимо разработать параллельные планы, включая пропагандистские программы, для целей выдачи документов, отслеживания и оказания поддержки детям, которые могут оказаться неохваченными процессом разоружения. |
| Under the HURIST programme, OHCHR and UNDP have supported the development of national plans of action in Mongolia, Nepal, New Zealand and Jordan. | В рамках программы HURIST УВКПЧ и ПРООН поддерживают разработку национальных планов действий в Монголии, Непале, Новой Зеландии и Иордании. |
| Fourth, the Security Council should ensure that plans for the post-conflict demobilization, disarmament and reintegration of combatants must include programmes to facilitate the rehabilitation of child soldiers. | В-четвертых, Совет Безопасности должен обеспечить, чтобы планы по демобилизации, разоружению и реинтеграции комбатантов после урегулирования вооруженного конфликта включали программы по содействию реабилитации детей-солдат. |
| The FDIC participated in the conduct of assessments of the vulnerabilities to terrorist financing of Pakistan and Malaysia and developed and implemented appropriate technical assistance plans. | ФКСД участвовала в проведении оценок уязвимых для финансирования терроризма областей в Пакистане и Малайзии, и она разработала и осуществила соответствующие программы оказания технической помощи. |
| Such plans are well established in Hong Kong; | Такие программы получили в Гонконге широкое развитие; |
| On the basis of the Declaration, standing inter-ministerial committees will be set up to translate the Declaration into concrete regional plans and programmes of action. | В соответствии с Декларацией будут созданы постоянные межведомственные комитеты, которые должны разработать на ее основе конкретные региональные планы и программы действий. |
| The National Employment Plan called for additional experts to work with individual companies on formulating equal opportunities plans; such services were eligible for remuneration under the Community Support Framework. | В Национальном плане действий в области обеспечения занятости предусмотрено увеличение числа экспертов для ведения с отдельными компаниями работы над планами обеспечения равных возможностей; такие услуги могут оплачиваться из средств Рамочной программы поддержки общин. |
| Ms. Saiga noted that the many national plans and programmes had varying durations and asked whether that had been a deliberate decision. | Г-жа Сайга отмечает, что многие национальные планы и программы рассчитаны на разные сроки осуществления, и спрашивает, чем обусловлены такие решения. |