Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Plans - Программы"

Примеры: Plans - Программы
This will go a long way to ensuring that the plans for the elimination of the Syrian chemical weapons programme by the middle of 2014 remains on track. Это в значительной мере будет способствовать обеспечению того, что планы ликвидации сирийской программы химического оружия к середине 2014 года будут по-прежнему выполняться согласно графику.
The LEG will launch regional training workshops on national adaptation plans (NAPs) for the least developed countries, starting with the Pacific region in November 2014, as part of its work programme. В рамках своей программы работы ГЭН проведет учебные рабочие совещания по национальным планам в области по адаптации (НПА) для наименее развитых стран, начиная с Тихоокеанского региона в ноябре 2014 года.
In fulfilling its work programme for 2012 - 2013, the LEG identified several activities that have contributed, or would contribute, directly to prioritized support for the formulation and implementation of national adaptation plans. В процессе выполнения своей программы работы на 2012-2013 годы ГЭН вносит или будет вносить непосредственный вклад в первоочередную поддержку разработки и осуществления национальных планов в области адаптации.
(IA1.1) Number of strategies, policies, plans and programmes that recognize the water and energy nexus in the ESCWA region (ПД1.1) Различные стратегии, политика, планы и программы, в которых учитывается взаимосвязь между водными и энергетическими ресурсами в регионе ЭСКЗА
UNDOF plans to reduce fuel consumption of generators by 5 per cent from 2012/13 usage through a programme to improve the insulation of all facilities and switch to solar and wind power sources. СООННР планируют сократить расход генераторного топлива на 5 процентов по сравнению с 2012/13 годом путем реализации программы утепления всех помещений и перехода на солнечные и ветровые источники энергии.
In 2007 and 2010, the organization, supported by partners, organized two plans aimed at offering athletes and coaches from less privileged countries the possibility to take part in the events held in Hyderabad and Aosta. В 2007 и 2010 годах организация при поддержке партнеров реализовала две программы, направленные на то, чтобы предоставить спортсменам и тренерам из менее богатых стран возможность принять участие в мероприятиях, проводимых в Хайдарабаде и Аосте.
To expand the programme in response to increasing demand and to ensure it continues to address ICTD capacity-building needs in the region, APCICT plans to introduce it in more countries, and further promote exchange of best practices and case studies amongst the partners. Для расширения программы с учетом увеличения спроса и для обеспечения того, чтобы она по-прежнему позволяла удовлетворять потребности в укреплении потенциала в целях ИКТР в регионе, АТЦИКТ планирует представить ее в большем числе стран и дополнительно содействовать обмену передовой практикой и тематическими исследованиями между партнерами.
Commitments should be kept and plans or programmes (for example, in support of natural resource management, education, health, accountability and democratic governance) need to be adapted to make sustainable development a reality. Для того чтобы устойчивое развитие стало реальностью, обязательства должны выполняться, а планы или программы (например, в поддержку рационального использования природных ресурсов, образования, здравоохранения, подотчетности и демократического управления) должны быть соответствующим образом адаптированы.
Subject to the availability of funding in 2012, the Office plans to translate more handbooks into other official languages of the United Nations and to develop related training curricula. При условии наличия финансирования в 2012 году Управление планирует перевести другие руководства на другие официальные языки Организации Объединенных Наций и разработать соответствующие учебные программы.
As part of the third phase of its statistical capacity-building programme starting in 2012, AfDB plans to provide support to all African countries in setting up such systems to facilitate data dissemination and enable full public access to official statistics. На третьем этапе осуществления своей программы по наращиванию статистического потенциала, начавшемся в 2012 году, АфБР планирует оказать всем африканским странам помощь в создании подобных систем для облегчения распространения данных и обеспечения полной доступности данных официальной статистики для населения.
Taking into consideration the experience in the previously carried out programme, the Ministry of Interior and Administration plans to start work in 2001 on drawing up a strategy of integration of the Roma community in Poland for the years 2014-2023. Учитывая опыт, накопленный в деле осуществления этой программы, Министерство внутренних дел и администрации планирует начать в 2001 году работу по подготовке стратегии интеграции общины рома в Польше на 2014-2023 годы.
The survey shows that 80 per cent of members and associate members have in place policies, programmes or plans to ensure the provision of accessible and affordable health-care services. ЗЗ. Обследование показывает, что 80 процентов членов и ассоциированных членов имеют политику, программы или планы по обеспечению предоставления легко доступных и недорогостоящих медико-санитарных услуг.
There is still a need to develop new staff management methods, with individual plans for personnel development and training and career development, and with rotation programmes for specialists. Предстоит разработать новые методы управления эффективностью работы сотрудников, внедрить разработку индивидуальных планов развития и обучения персонала, программы развития карьеры и ротации специалистов.
The Inspector observed during the interviews, and based on the responses to the questionnaire, that in the majority of cases, departments were developing their own internal strategic plans to define their work programmes. В ходе проведения собеседований, а также учитывая ответы на вопросник, Инспектор заметил, что в большинстве случаев департаменты составляют собственные внутренние стратегические планы, чтобы наметить программы своей работы.
The Commission recommended that building resilience to disasters needed to be addressed with a renewed sense of urgency in the context of sustainable development and poverty eradication and should be integrated into policies, plans, programmes and budgets at all levels of government. Комиссия рекомендовала, чтобы вопрос о противодействии бедствиям рассматривался с возобновленным чувством срочности в контексте устойчивого развития и устранения нищеты, а также должен быть включен в стратегии, планы, программы и бюджеты на всех уровнях правительств.
A particular challenge observed in that task was how the terms "plans", "programmes" and "policies" should be defined and/or interpreted in national law. В этой связи отмечается особая проблема, которая заключается в том, каким образом термины "планы", "программы" и "политика" должны определяться и/или толковаться в национальном законодательстве.
The Rover Scouts were empowered to develop, and present at the end of the session, their plans to modernize the pedestrian related aspects of the 1968 Convention on Road Traffic from a young person's perspective. Участникам программы "Ровер скаутс" было поручено подготовить и представить в конце этого мероприятия свои планы по модернизации связанных с пешеходами аспектов Конвенции о дорожном движении 1968 года, отражающие точку зрения молодежи.
The backbone of this programme is the development modelling tool capable of assisting users in making informed decisions about measures of CO2 emission from current and future transport systems and plans. В основе указанной программы лежит разработка инструмента моделирования, способного помочь пользователям принимать обоснованные решения в отношении мер по сокращению выбросов СО2, связанных с функционированием нынешних и будущих транспортных систем и реализацией нынешних и будущих планов.
Interventions in prisons should be integrated into national plans and programmes on drugs, AIDS and tuberculosis, and resources should be allocated for their implementation. Меры, принимаемые в тюрьмах, следует интегрировать в национальные планы и программы по борьбе с наркотиками, СПИДом и туберкулезом, и выделять ресурсы на их осуществление.
Local governments must make a greater effort to meet the challenge of decentralizing health care by establishing their own health plans, programmes and specific targets for reducing child morbidity and mortality. Местным органам власти следует более ответственно подходить к решению задач по децентрализации медико-санитарной работы, разрабатывая конкретные планы, программы и целевые ориентиры по снижению детской заболеваемости и смертности.
Mechanisms and policies formulated under the framework of the National Target Programme on culture have been continually implemented by concrete plans, projects on management to identify the scale and beneficiaries. Механизмы и направления политики, выработанные в рамках Национальной целевой программы в области культуры, постоянно реализуются в форме конкретных планов и проектов по управлению в целях выявления масштабов мероприятий и адресных групп.
Integrating agriculture and food security risk management issues and resilience building programmes in Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (CAADP) investment plans Учет проблем управления рисками, связанными с сельским хозяйством и продовольственной безопасностью, и программ формирования резильентности в инвестиционных планах для Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке (КРПСХА)
Furthermore, as part of its work programme for 2014, UNWTO plans to assist Member States in improving their statistical capacity by giving advice, organizing seminars on tourism statistics and supporting seminars organized by others. Более того, в рамках своей программы работы на 2014 год ЮНВТО планирует способствовать государствам-членам в укреплении их статистического потенциала посредством консультаций, организации семинаров по статистике туризма и содействия проведению семинаров, организованных другими.
While the response rate was low, the information provided in the completed questionnaires identified a number of enhanced efforts and actions towards sound international chemicals management and demonstrated the inclusion of the Strategic Approach within work programmes, activities and plans. Хотя ответы прислали немногие, информация, содержащаяся в заполненных вопросниках, позволяет судить о ряде активных усилий и мероприятий, направленных на обеспечение рационального регулирования химических веществ, и свидетельствует о включении Стратегического подхода в программы работы, мероприятия и планы.
Ukraine further reported that until 2015 it plans to destroy 3 million units of PFM-1 mines within the framework of NATO's Partnership for Peace programme Phase 2, once funding is provided by the European Union. Украина далее сообщила, что до 2015 года она планирует уничтожить 3 млн. мин ПФМ-1 в рамках второго этапа программы НАТО "Партнерство ради мира" при условии получения финансирования со стороны Европейского союза.