Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Plans - Программы"

Примеры: Plans - Программы
Set up programs and plans to enhance training and raise awareness among the workers in the area of combating human trafficking (Qatar); 138.80 принять программы и планы по совершенствованию профессиональной подготовки и повышению информированности работников, ведущих борьбу с торговлей людьми (Катар);
At the time of writing this report, the Tuvalu and New Zealand Police Force have indicated plans on extending their public awareness programs on domestic violence to those in the outer islands. К моменту подготовки этого доклада полицейские ведомства Тувалу и Новой Зеландии сообщили о планах расширения охвата своей программы информирования общественности по вопросам бытового насилия на внешние острова.
These programmes not only serve to relay national plans down to the local level but also enable adjustment for local conditions and the involvement of local stakeholders. Эти программы позволяют воспроизвести на местном уровне национальные механизмы, а также учесть специфику территорий и привлечь к участию заинтересованные стороны на местах.
Among the changes made, the Committee notes, in particular, that all UNHCR country operations have translated their 2009 revised operations plans into Focus, the new software application to support results-based management. В числе осуществленных преобразований Комитет отмечает, в частности, тот факт, что все страновые операции УВКБ перевели все пересмотренные планы операций на 2009 год в формат программы "Фокус", которая является новой компьютерной программой в поддержку ориентированного на результаты управления.
The report highlights the activities and achievements of one of the most dynamic years in the Outreach Programme's existence and outlines plans to build on these successes in the future. В докладе освещаются мероприятия и достижения в течение одного из самых динамичных годов за период существования данной программы, а также в общем виде излагаются планы по развитию достигнутых успехов в будущем.
(e) The curricula and study plans are worked out with the participation of indigenous leaders and sages; ё) учебные программы и планы подготавливаются при участии лидеров и носителей мудрости местных коренных народов;
There were no cases of methyl chloroform consumption which had not been addressed by the Executive Committee through project approvals or by activities in implementing agencies' business plans or the Compliance Assistance Programme. Не было ни одного случая, чтобы Исполнительный комитет не решил вопрос, касающийся потребления бромистого метила, либо путем утверждения соответствующих проектов, либо осуществления мероприятий, предусмотренных в бизнес-планах учреждений-исполнителей, либо благодаря выполнению Программы по содействию соблюдению.
Many Parties reported that they have special national research plans but indicated that many research programmes on other environmental and energy-related issues are conducted in the context of international or regional initiatives. Многие Стороны сообщили, что у них есть специальные национальные планы исследований, но указали, что многие программы исследований, посвященные другим природоохранным или связанным с энергетикой проблемам, проводятся в контексте международных или региональных инициатив.
The presentations indicated that some regional plans and national policies do exist in the region, but they are not being fully implemented; where there is implementation of awareness programmes they are usually short-lived and lack continuity. Выступления показали, что в регионе все же имеются определенные региональные планы и национальная политика, однако они реализуются не в полной мере; в тех случаях, когда программы информирования осуществляются, они, как правило, недолговечны и непоследовательны.
The United States noted that the Climate Change Science Program plans to release 21 synthesis and assessment products that will be made available to the UNFCCC, IPCC and other possible users over a four-year period. Соединенные Штаты отметили, что в рамках Программы научных исследований в области климатических изменений планируется подготовить 21 доклад с обобщением и оценкой, которые будут представлены РКИКООН, МГЭИК и другим возможным пользователям в течение четырехлетнего периода.
Annual and biennial work plans for all components of the Programme coordinated, approved and implemented taking into account the risk assessment of various activities of the Organization; Координация, утверждение и осуществление годовых и двухгодичных планов работы для всех компонентов программы с учетом оценки риска в отношении различных видов деятельности Организации;
Mainstream desertification control activities in resource allocation to these strategic frameworks (investment plans or priority action programmes). учитывать мероприятия по борьбе с опустыниванием в процессах распределения ресурсов этих стратегических рамок деятельности (планы инвестиционной деятельности или программы приоритетных мер).
In order to prioritize the most urgent humanitarian needs in Liberia and to link humanitarian responses to longer-term recovery plans, an integrated Results-Focused Transition Framework Humanitarian Appeal was launched in December 2004, calling for $246 million. В целях скорейшего удовлетворения неотложных гуманитарных потребностей Либерии и увязывания гуманитарной деятельности с более долгосрочными планами восстановления в декабре 2004 года был опубликован сводный гуманитарный призыв к предоставлению 246 млн. долл. США на осуществление переходной рамочной программы.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) plans to expand its activities in Bougainville in 2005 through the conduct of further courses within the volunteer teacher training programme. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в 2005 году планирует расширить свою деятельность на Бугенвиле за счет организации дополнительных курсов в рамках программы обучения учителей-добровольцев.
They were meant to be country driven, but involving a wide range of domestic and external partnerships, and to move the principles of the Comprehensive Development Framework into plans and actions on the ground. Они замысливались как документы, подготавливаемые по инициативе стран, но с участием широкого круга внутренних и внешних партнерских объединений, и должны были обеспечить учет принципов Всеобъемлющей рамочной программы в области развития при разработке планов и проведения мероприятий на местах.
A reporting system was introduced nationally to better analyse data and to ensure that decision-making was evidence-based, and comprehensive plans for implementing the law on child rights were developed in two regions. В общенациональных масштабах разработана система отчетности, позволяющая лучше анализировать данные и гарантировать принятие решений на основе фактических данных, и в двух регионах разработаны комплексные программы по реализации законодательства о защите прав ребенка.
(e) Mexico plans to incorporate subjects concerning nuclear disarmament and non-proliferation into the primary education curriculum in collaboration with the Ministry of Public Education; ё) Мексика предполагает включить в сотрудничестве с министерством просвещения страны темы, посвященные ядерному разоружению и нераспространению, в программы начальной учебной подготовки;
The Royal Government acknowledges the emerging economic and social trends and has committed resources and redirected its plans and programmes to improve Mother and Child Health and mainstream gender needs and interests. Королевское правительство отмечает новые тенденции в экономической и социальной сферах и выделяет ресурсы и переориентирует свои планы и программы с тем, чтобы лучше организовать дело охраны материнства и детства и поставить во главу угла потребности и интересы женщин 23.
This Joint Statement aims to provide guidance to decision makers dealing with inland waterway transport and environmental sustainability as well as to water managers preparing relevant riverine environmental and navigation plans, programmes and projects. Данное Совместное заявление направлено на обеспечение руководством ответственных лиц, занимающихся вопросами внутреннего водного транспорта и экологической устойчивости, а также руководителей водных хозяйств, подготавливающих соответствующие речные планы, программы и проекты по экологии и навигации.
We invite all countries in the region to consider adopting, if they have not already done so, domestic procedures for the preparation of environmental assessment documents that can address plans, programmes, policies and legislation. Мы приглашаем все страны региона рассмотреть, если это еще не сделано, вопрос о принятии национальных процедур подготовки документов по экологической оценке, которые позволят оценивать планы, программы, политику и законодательство.
In my country's case, the mandates contained in the resolution have been incorporated into different policies, plans and programmes that promote peace, security and gender equity, particularly through our national development plan for 2006-2010. В случае моей страны предписания, содержащиеся в данной резолюции, были включены в различные стратегии, планы и программы, призванные содействовать укреплению мира, безопасности и равенства между мужчинами и женщинами, в особенности посредством осуществления нашего плана национального развития на 2006-2010 годы.
In some EECCA countries, plans and programmes related to the environment are covered by environmental assessment laws and are therefore also subject to detailed public participation procedures. В некоторых странах ВЕКЦА планы и программы, касающиеся окружающей среды, охвачены в законодательстве об экологической оценке, поэтому на них также распространяются подробно прописанные процедуры обеспечения участия общественности.
To support the disarmament, demobilization and reintegration programme, UNOCI plans to deploy both manpower and material resources to 11 identified regrouping sites, of which six are located in areas controlled by Government forces and five in territory held by the Forces Nouvelles. В целях оказания поддержки осуществлению программы разоружения, демобилизация и реинтеграции ОООНКИ планирует развернуть соответствующий персонал и материальные средства на 11 намеченных пунктах сбора, 6 из которых расположены в районах, контролируемых правительственными войсками, и 5 - на территории, находящейся под контролем «Новых сил».
(b) Directive 2003/35/EC of 26 May 2003 providing for public participation in drawing up certain plans and programmes relating to the environment was introduced to align Community legislation with the second pillar. Ь) директива 2003/35/ЕС от 26 мая 2003 года, предусматривающая участие общественности в разработке отдельных планов и программы, связанных с окружающей средой, была введена для согласования законодательства Сообщества со вторым основным компонентом Конвенции.
EU and other West European countries reported that public authorities updated environmental information routinely, with official web sites providing an ever-increasing range of information, including legislation, programmes and plans. Страны Европейского союза и другие западноевропейские страны представили информацию о том, что государственные органы на текущей основе обновляют экологическую информацию, а официальные веб-сайты обеспечивают предоставление все более широкого спектра информации, включая законодательство, программы и планы.