Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Plans - Программы"

Примеры: Plans - Программы
Over the years the United Nations had adopted programmes and plans of action for the protection, promotion and integration of vulnerable groups: older persons, disabled persons, young people and women. Представитель Европейского сообщества напоминает, что из года в год Организация Объединенных Наций принимает программы и планы действий, направленные на защиту, поощрение и интеграцию уязвимых групп: престарелых, инвалидов, молодежи, женщин.
UNOPS has accepted these recommendations and plans, by December 1996, to have developed a system to up date RESTRAC with the details of candidates identified independently by staff, provided additional training on RESTRAC and developed techniques to monitor the utilization of the system. УОПООН согласилось с этими рекомендациями и планирует к декабрю 1996 года разработать систему обновления программы РЕСТРАК путем включения в нее информации о кандидатах, выявляемых сотрудниками на независимой основе, обеспечения дополнительной подготовки персонала по вопросам пользования программой РЕСТРАК и разработки методов контроля за использованием системы.
On the basis of the results of a pilot project to provide informal education to working children in the cities of Osh and Kara-Suu, individual study plans were drawn up for children with gaps in their schooling, as well as a testing methodology. По результатам пилотного проекта по предоставлению неформального образования для работающих детей в городах Ош и Карасу, разработаны программы индивидуального обучения детей с пробелами в школьном образовании и методика тестирования.
In particular, it organizes an annual Blender Conference in Amsterdam to discuss plans for the future of Blender, as well as staffing a booth to represent Blender at SIGGRAPH, a large conference on computer graphics. Фонд проводит ежегодную Blender-конференцию в Амстердаме, на которой обсуждаются вопросы, связанные с развитием программы, а также и с подготовкой к SIGGRAPH, крупнейшей мировой конференции, посвященной компьютерной графике в целом.
Reorganization of the European banking system On 16 June 2012 the European Central Bank together with other European leaders hammered out plans for the ECB to become a bank regulator and to form a deposit insurance program to augment national programs. Реформа европейской банковской системы 16 июня 2012 г. главы европейских стран совместно с руководством ЕЦБ достигли соглашения о предоставлении ЕЦБ полномочий контрольно-надзорного органа банковской отрасли Европы и созданию дополнительно к национальным страховым программам программы страхования депозитов на уровне ЕС.
The education equity plans approved by the Commission require sponsors to provide cross-cultural training to their staff, to include Aboriginal content in their curriculum, and to hire Aboriginal staff (including teachers) as role models for Aboriginal students. Утвержденные Комиссией программы по обеспечению равенства в сфере образования обязывают администрацию организовывать подготовку своего персонала по вопросам взаимодействия различных культур, учитывать характерные для аборигенов особенности в учебной программе и принимать на работу аборигенов (в том числе преподавателей), с тем чтобы они служили примером для учащихся-аборигенов.
In addition, plans are advanced for the establishment of an office on the status of women to provide a mechanism within the Government to act as a monitor to ensure that a gender perspective is integrated into all publicly-funded policies and programmes. Кроме того, разрабатываются планы по созданию Отдела по положению женщин, для того чтобы в правительстве был механизм, который следил бы за тем, чтобы гендерные вопросы включались во все программы и политические проекты, финансируемые из общественных фондов.
(e) The education programmes or projects already being carried out by the ethnic organizations shall continue, but shall be brought into line with regional and local education plans; ё) программы или проекты в области образования, реализуемые организациями этнических групп, должны и впредь осуществляться в увязке с региональными и местными учебными планами;
A Ph.D. internship programme at UNU/IAS has been started and plans are under way to initiate activities with Keio University in Japan and the Tata Energy Research Institute (TERI) in India for a high-level human resources development effort in the area of eco-restructuring. В УООН/ИМИ было начато проведение программы стажировки для докторов наук, и в настоящее время планируется начать проведение с Университетом Кеио в Японии и Институтом энергетических исследований группы "Тата" (ТЕРИ) в Индии совместных мероприятий по формированию высококвалифицированных кадров в области эко-перестройки.
The plans and strategies meant to improve the standard of living by creation of employment opportunities and income generation are Financial Assistance Policy (FAP), Arable Lands Development Programme (ALDEP), and Labour-Based Drought Relief programmes. Планы и стратегии, направленные на повышение уровня жизни за счет создания рабочих мест и возможностей получения дохода, включают политику финансовой помощи (ПФП), программу развития пахотных земель (ПРПЗ) и программы помощи пострадавшему от засухи населению посредством создания рабочих мест.
In January 2000, the business plans of the UNDP Administrator identified the global Human Development Report and the NHDR as major pillars of the analytical and policy work of the organization. В январе 2000 года всемирный «Доклад о развитии человека» и национальные доклады о развитии человеческого потенциала были определены в планах деятельности Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций в качестве фундаментальных основ концептуально-аналитической организации.
However, they also have potential benefits for social and economic development, provided their implications are recognized and integrated into national development policies, plans and frameworks, and provided they are given priority and sufficient resources. Это имеет важное значение для укрепления потенциала партнеров в плане интеграции Программы действий МКНР в планы обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, гуманитарной помощи и деятельности в переходный период и на этапе восстановления и поэтому занимает центральное место в глобальной и региональных программах.
Within the framework of the Roll Back Malaria programme, UNICEF, along with WHO, had contributed directly to finalizing and launching national malaria strategic plans in 22 countries, 6 of which were going to scale in implementing insecticide-treated net programmes. В контексте программы по сокращению частотности заболеваний малярией ЮНИСЕФ вместе с ВОЗ внес конкретный вклад в разработку и начало осуществления национальных стратегических планов по борьбе с малярией в 22 странах, шесть из которых приступили к полномасштабному осуществлению программ использования обработанных инсектицидами москитных сеток.
Annual planning of the Programme's regional plans of operations is being carried out with all the partners involved, UNFPA, World Bank, European Union and bilateral partners) and is allowing the programming and resource management processes to be gradually harmonized. В разработке ежегодных планов областных мероприятий, осуществленных в рамках этой программы, участвуют все заинтересованные партнеры, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Всемирный банк, Европейский союз и двусторонние партнеры), что способствует постепенному согласованию процессов разработки программ и управления ресурсами.
Within the 2002 CARDS Twinning Project for the Development of National IT System for Border Management - Phase I, Croatia plans to set up a central base of the system to which the border crossings at Bajakovo and the Zagreb Airport will be linked. В рамках этапа I проекта партнерства в разработке национальной системы ИТ по вопросам управления границей, осуществляемого в рамках программы СПРРС на 2002 год, Хорватия планирует создать центральную базу системы, к которой будут подключены пункты пересечения границы в Баяково и в аэропорту Загреба.
All organizations specifically concerned with education and active in the field should be strongly encouraged to implicate themselves even further in the elaboration of education-sector plans and to contribute to further improvement of the World Bank-led Fast-Track Initiative as well as the Analytical Fast Track. Всем организациям, конкретно занимающимся вопросами образования и действующими в данной области, следует настоятельно предложить еще активнее участвовать в разработке планов образовательного сектора и содействовать дальнейшему совершенствованию возглавляемой Всемирным банком Инициативы «быстрого прохода», а также программы аналитического «быстрого прохода».
Nigeria highlighted efforts and plans to establish a system of civil forfeiture and non-conviction-based confiscation, identify a national focal point for asset recovery and establish a protection programme for victims, witnesses and whistleblowers. Нигерия сообщила о текущей и планируемой работе по созданию института гражданско-правовой конфискации и конфискации без вынесения приговора в рамках уголовного производства, назначению национального координационного органа по вопросам возвращения активов и разработке программы защиты потерпевших, свидетелей и осведомителей.
Because it has not, even after the passage of a huge stimulus bill, the presentation of a new program to deal with the underlying housing problem, and several plans to stabilize the financial system, some are even beginning to blame Obama and his team. Поскольку этого не случилось даже после принятия внушительного закона о стимулировании экономики, презентации новой программы по борьбе с лежащей в основе кризиса проблемой жилищного строительства и внедрения нескольких планов по стабилизации финансовой системы, некоторые уже даже начинают винить в этом Обаму и его команду.
One delegation suggested that there might be problems of coordination and integration of UNICEF health programmes in the Government's health plans. Одна делегация высказала мнение о том, что программы ЮНИСЕФ в области здравоохранения не скоординированы с планами правительства в области здравоохранения и не согласуются с ними.
Bids for resources were reflected in LTP-F finance forms submitted by each authority at the same time and these itemized on a scheme by scheme basis the full cost of what each authority was planning to deliver over the 5 year period covered by the plans. Заявки на ресурсы оформлялись на финансовых бланках МТП-Ф, которые подавались каждым органом власти одновременно и в которых для каждой программы были разбиты по позициям все расходы для выполнения тех работ, которые он планировал завершить в течение предусмотренного этими планами пятилетнего периода.
During 2002 the plans are to establish agreements with a core set of programmes and to establish up a core group of organizations, including UNECE, to advice on the further development of the network. В недавнее время Центр ЮНЕП по химическим веществам предпринял первые шаги по созданию сети, в рамках которой будут объединены программы и научные учреждения, отвечающие за деятельность в области мониторинга или участвующие в ней.
The Government of the Philippines reports that the United Nations guidelines have assisted the Cooperative Development Authority in its Amendatory Bills to the CDA Charter in formulating integrated and comprehensive plans and programmes to support a development of cooperatives that is consistent with national policy. Правительство Филиппин сообщает о том, что руководящие принципы Организации Объединенных Наций помогли Управлению по развитию кооперативов при внесении поправок в свой Устав сформулировать комплексные и всеобъемлющие планы и программы поддержки развития кооперативов в соответствии с национальной политикой.
This is a locally designed strategy through which grass-roots women's groups initiate and engage in dialogue with local authorities, with a view to influencinge policies, plans and programmes in ways that address women's priorities. Он представляет собой разработанную на местном уровне стратегию, путем которой группы женщин на низовом уровне инициируют диалог с местными органами власти и участвуют в нем с целью оказания влияния на политику, планы и программы таким образом, чтобы принимались во внимание приоритеты женщин.
Poverty reduction policies, programmes and plans have been developed, coordinating mechanisms have been created and a number of national poverty reduction surveys have been conducted. Были разработаны политика, программы и планы сокращения масштабов нищеты и механизмы координации, а также проведен ряд национальных исследований по вопросу о сокращении масштабов нищеты.
The Bolivarian Revolution has consolidated cultural management throughout the country, developing a new infrastructure and new plans and programmes which stand in striking contrast to the management that characterized the previous decade. Благодаря боливарианской революции было лучше поставлено дело управления культурой по всей территории страны, создана новая инфраструктура и разработаны планы и программы, что резко контрастировало с той ситуацией, которая сложилась в управлении культурой в предыдущее десятилетие.