Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Plans - Программы"

Примеры: Plans - Программы
These challenges have also been recognized by JLOS, although corresponding plans to strengthen justice, law and order institutions in conflict-affected areas are hampered by slow implementation. ГСПП также признает наличие этих проблем, однако соответствующие программы действий, направленные на укрепление органов правосудия и правопорядка в затронутых конфликтом районах, осуществляются слишком медленно.
In addition to the priority theme above, the Commission reviewed relevant United Nations plans and programmes relating to the situation of social groups, namely, people with disabilities and older persons. Наряду с вышеупомянутой приоритетной темой Комиссия рассмотрела соответствующие планы и программы Организации Объединенных Наций, касающиеся положения социальных групп, а именно инвалидов и пожилых людей.
The Committee commends the State party for its sustained political will and commitment to eliminating discrimination against women, as expressed in significant legal reform, policies, plans and programmes and the establishment of decentralized gender equality mechanisms. Комитет отмечает неизменную политическую волю и приверженность государства-участника ликвидации дискриминации в отношении женщин, о чем свидетельствуют крупная правовая реформа, политика, планы и программы и создание децентрализованных механизмов гендерного равенства.
Many of our national programmes are at the stage where preparations for new strategic plans are in place, and this presents an opportune moment for us to incorporate activities relating to universal access, which will bring us closer to achieving Millennium Development Goal 6. Многие наши национальные программы находятся на том этапе, когда ведется разработка новых стратегических планов, и это является для нас благоприятной возможностью для включения в план мероприятий, касающихся всеобщего доступа, обеспечивая возможности для достижения нами Цели 6 в области развития, определенной в Декларации тысячелетия.
The United Nations funds, programmes and specialized agencies should increasingly align themselves with the national priorities and plans of developing countries and use their national expertise wherever possible. Фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций должны все теснее увязывать свою деятельность с национальными приоритетами и планами развивающихся стран и, по возможности, как можно шире использовать имеющийся у этих стран опыт.
The Committee encourages the State party to review its plans of action, strategies, policies and programmes from the perspective of the right of each child to physical, mental, spiritual, moral, psychological and social development. Комитет призывает государство-участник пересмотреть свои планы действий, стратегии, политику и программы с точки зрения права каждого ребенка на физическое, психическое, духовное, нравственное, психологическое и социальное развитие.
Greece and Spain, in their reports, describe their sustainable development strategies, as well as the resulting plans and programmes on physical planning, at both local and national level. Испания и Греция описывают в своих докладах национальные стратегии устойчивого развития, а также вытекающие из них планы и программы благоустройства территории как на местном, так и на национальном уровнях.
In many municipalities the equality plan is part of a multiculturalism programme, an integration programme for immigrants or of gender equality plans. Во многих муниципалитетах план по обеспечению равенства является составной частью программы многокультурности, интеграционной программы для иммигрантов или планов по обеспечению гендерного равенства.
Following the revitalization of the treatment of astronomy in its educational and cultural plans, the National Natural History Museum in 2007 launched its "By Light and Stars" learning programme. Поскольку астрономия должна вновь занять достойное место в культурно-просветительских планах национального музея естественной истории, в 2007 году музей приступил к проведению в жизнь своей учебной программы "При свете и звездах".
It also fails to mention that national plans and programmes can have only limited success as these countries face significant challenges in the implementation of the poverty reduction programmes due to lack of resources and supply constraints. Здесь также не упомянуто, что национальные планы и программы могут принести лишь ограниченные результаты, поскольку эти страны сталкиваются с серьезными трудностями при осуществлении своих программ по уменьшению нищеты вследствие нехватки ресурсов и материальных средств.
In the reporting period 2006-2007, 44 States stated in their responses that they had national plans or programmes including alternative development to reduce and eliminate illicit crop cultivation. В отчетный период 2006-2007 годов 44 государства в своих ответах указали, что они приняли национальные планы и программы по сокращению и искоренению незаконного культивирования наркотикосодержащих растений, включая содействие альтернативному развитию.
The Education for All Fast Track Initiative was highlighted as an important partnership between Governments, donors and others to ensure strong sector plans and international resources for countries committed to achieving universal primary education. Была отмечена инициатива Всемирного банка по ускоренному финансированию программы «Образование для всех» как важное партнерство между правительствами, донорами и другими сторонами с целью обеспечения эффективных отраслевых планов и привлечения международных ресурсов для стран, стремящихся обеспечить всеобщее начальное образование.
He welcomed the Unit's efforts in making available a number of texts in all the working languages and its plans to include training in cultural and gender sensitivity in future programmes. Кения приветствует усилия Группы по распространению ряда текстов на всех рабочих языках и ее планы включить в будущие учебные программы учет культурных и гендерных факторов.
There is no further definition of the concepts "plans", "programmes" and "policies", and the exact meaning of these terms remains unclear. Понятия "планы", "программы" и "политика" далее не уточняются, и точный смысл этих терминов остается неясным.
In cooperation with the Permanent Conference of Museums, Archives and Libraries plans were made to start an information system on the archival documents kept by the Polish community abroad, as well as a programme of putting them on microfilm for safe storage and use. В сотрудничестве с постоянной конференцией музеев, архивов и библиотек было решено приступить к созданию системы информации об архивных документах, находящихся в руках польской общины за рубежом, а также к разработке программы перевода их на микрофильмы для безопасного хранения и использования.
Through these inspections, the extent of compliance with laws and regulations, as well as the institutions' own plans for developing their regulatory systems, are ascertained. Инспекции проводятся с целью удостовериться в том, что законы, нормативные акты и программы, разработанные этими учреждениями в целях улучшения их функционирования, эффективно осуществляются.
The Minister of Justice indicated that there were plans to integrate a rehabilitation and reintegration programme, valued at 3 to 4 million dollars, into the prison system. Министр юстиции сообщил, что существуют планы осуществления в рамках тюремной системы программы реабилитации и реинтеграции, оцениваемой в 34 млн. долларов.
(b) To adjust public policy, legislation, plans, programmes and projects so as to take into account the specific needs of women; Ь) приводить государственную политику, законодательство, планы, программы и проекты в соответствие с конкретными потребностями женщин;
This strategy aims to strengthen national ownership of the ICPD agenda and its incorporation, where needed, in legal, normative, development and expenditure frameworks and plans. Эта стратегия направлена на укрепление роли самих стран в осуществлении повестки дня МКНР и на обеспечение включения этой повестки дня, где это уместно, в правовые и нормативные документы и в рамочные программы и планы развития и финансирования.
The Government was fully committed to implementing the Convention by improving its legal provisions, programmes and plans and would seek more effective ways of protecting the interests and rights of women. Правительство в полной мере привержено делу осуществления Конвенции, совершенствуя свои юридические положения, программы и планы, и постарается изыскать более эффективные средства для защиты интересов и прав женщин.
Within the Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance to Least Developed Countries of the World Trade Organization (WTO), there are plans to draft a competition law and organize a seminar on the subject. В рамках Комплексной рамочной программы Всемирной торговой организации (ВТО) по оказанию технической помощи в вопросах торговли наименее развитым странам планируется разработка проекта закона о конкуренции и организация семинара по этой проблеме.
At a minimum, Governments should initiate the process by including in their national plans for social development a programme for working with all citizens, including the poorest, to elaborate a more specific plan for overcoming poverty. Правительствам, как минимум, следует инициировать этот процесс путем включения в свои национальные планы социального развития программы работы со всеми гражданами, включая самых неимущих, в целях разработки более конкретного плана решения проблемы нищеты.
The United Nations Economic and Social Commission for Western Asia plans and actively participated in these events. UNESCWA is planning to organized seminars under the UNeMed programme in 2005, based on the material that UNECE developed. Экономическая и социальная комиссия Организации Объединенных Наций для Западной Азии планирует организовать в 2005 году семинары по линии программы UNeMed, основываясь на материалах, подготовленных ЕЭК ООН.
In 2003, there were plans to double the number of persons placed in jobs; however, owing to a lack of funding, it was not possible to complete these programmes. В 2003 году было намечено удвоение числа трудоустроенных, но ввиду отсутствия финансирования завершить эти программы не удалось.
The secretariat plans to hold a third symposium in the coming year, again in cooperation with other intergovernmental organizations if possible, on aspects of the programme of further work set out in the 1998 report of the Working Group. В этом году секретариат в сотрудничестве, если это будет возможно, с другими межправительственными организациями планирует провести третий симпозиум по элементам программы дальнейшей работы, содержащейся в докладе Рабочей группы за 1998 год.