Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Plans - Программы"

Примеры: Plans - Программы
Under the above-mentioned Presidential Decree, if environmental or environment-related plans and programmes and, moreover, nature conservation agreements are approved in the form of regulations, they are subject to official publication and dissemination. В соответствии с упомянутым Указом Президента, если планы и программы в области окружающей среды или относящимся к ней, а также природоохранные соглашения утверждены в виде нормативных правовых актов, они подлежат официальному опубликованию и распространению.
If administrative measures, policy statements, plans and programmes are approved by a regulation, then the information is published in the National Register of Regulations, which is open to the public. Если административные меры, политические декларации, планы, программы утверждены нормативным правовым актом, то эта информация публикуется в Национальном реестре нормативных правовых актов, который открыт для общественности.
There is a persistence of poverty situations that still exist, in spite of commitments, plans and programmes of action to eradicate poverty at both national and international levels. Несмотря на принимаемые на национальном и международном уровнях обязательства, планы и программы действий, направленные на искоренение нищеты, очаги нищеты по-прежнему сохраняются.
(a) Increase in the number of Member States and bilateral and multilateral agencies incorporating sustainable livelihood strategies into wider development programmes and plans; а) увеличение числа государств - членов, а также двусторонних и многосторонних учреждений, включающих стратегии создания устойчивых источников средств к существованию в более общие программы и планы развития;
Recent years have seen the creation of governmental bodies to work on specific aspects of economic, social and cultural development; they are continuing to implement programmes, policies, plans and projects in their areas of competence, as will be seen throughout the report. В последние годы для осуществления деятельности в конкретных областях экономического, социального и культурного развития был создан ряд государственных органов, которые последовательно осуществляют программы, меры политики, планы и проекты в сферах своей компетенции, что будет отражено в настоящем докладе.
The report presents the status of the programme and plans for the completion of the current phase and the continuation of the worldwide purchasing power parity comparisons. В этом докладе содержится информация о ходе осуществления Программы и планах относительно завершения нынешнего этапа и продолжения проведения общемировых сопоставлений паритетов покупательной способности.
The present report summarizes actual and proposed programming to support further implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, within the framework of the respective mandates and work plans of the organizations and bodies of the United Nations system. Настоящий доклад содержит резюме реализуемых и предлагаемых программ содействия дальнейшему осуществлению Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств в рамках соответствующих мандатов и планов работы организаций и органов системы Организации Объединенных Наций.
20.11 Pursuant to General Assembly resolution 58/269 of 23 December 2003, the submission incorporates for the first time evaluation plans for all ECLAC substantive subprogrammes, as well as for the executive direction and management, which is intended to cover all components of the programme support area. 20.11 В соответствии с резолюцией 58/269 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2003 года бюджетное предложение впервые включает планы проведения оценок всех основных подпрограмм ЭКЛАК, а также компонента «Руководство и управление», охватывающего все составляющие деятельности по вспомогательному обслуживанию программы.
V. The Advisory Committee notes that ESCWA plans to redeploy one P-5 post from subprogramme 1 to programme support, where there are already five P-5 posts. Консультативный комитет отмечает, что ЭСКЗА планирует перевести одну должность класса С5 из подпрограммы 1 в компонент «Вспомогательное обслуживание программы», в котором уже имеется пять должностей класса С5.
As soon as I assumed the presidency four months ago, I paved the way for the reciprocal commitments needed to insert all our Government plans and programmes into the framework of the Millennium Development Goals. Как только я приступил к исполнению обязанностей президента четыре месяца назад, я заложил основу для принятия взаимных обязательств, необходимых для того, чтобы включить все планы и программы нашего правительства в контекст целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Firmly committed to implementing the United Nations Convention to Combat Desertification, her Government had elaborated national and municipal plans to that end and integrated them into its national development plan. Будучи твердым сторонником дела осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, правительство страны разработало в этой области общегосударственные и муниципальные программы и включило их в свой национальный план развития.
In addition, it had formulated various plans and pieces of legislation on the protection of children but was encountering constraints in applying them owing to a shortage of human and financial resources; it therefore needed international assistance. Кроме того, были разработаны программы и законы, направленные на защиту детей; однако при их реализации на практике правительство сталкивается с трудностями из-за нехватки финансовых и человеческих ресурсов и остро ощущает необходимость в международной помощи.
He commended the United Nations entities and international organizations which had incorporated and supported implementation of the Brussels Programme of Action in their respective plans and programmes. Оратор выражает одобрение организациям системы Организации Объединенных Наций и международным организациям, которые поддержали осуществление Брюссельской программы действий и включили вопросы, касающиеся ее осуществления, в свои соответствующие планы и программы.
It had been agreed that three parallel processes would be pursued: the development of technical plans for the AIMS group, proposals for a more formal management framework, and fund-raising for implementing the technical programme and ensuring appropriate participation at a future ministerial meeting. Было принято решение о том, что деятельность будет осуществляться по трем направлениям, включающим разработку технических планов для группы АОСИС, подготовку предложений в отношении создания более формальной системы управления и мобилизации средств для осуществления технической программы и обеспечения должного представительства на будущем совещании на уровне министров.
Disaster reduction must be integrated as a matter of priority into national plans and programmes for sustainable development and poverty alleviation, in line with the Hyogo Declaration and its Plan of Action. Уменьшение опасности стихийных бедствий должно в первоочередном порядке включаться в национальные планы и программы устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты в соответствии с Хиогской декларацией и ее Планом действий.
National capacities for monitoring progress towards the Millennium Development Goals must be strengthened, and implementation of national plans and United Nations Development Programme (UNDP) projects expedited. Необходимо укрепить национальный потенциал в области мониторинга хода осуществления Целей в области развития Декларации тысячелетия, а также ускорить выполнение национальных планов и реализацию проектов Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
A plan of action had been established by the Ministry of Agriculture and Rural Development, aimed at achieving social and economic equality of women and men through gender mainstreaming in all the Ministry's policies, programmes and plans. Министерством сельского хозяйства и аграрного развития был разработан план действий для достижения социального и экономического равенства женщин и мужчин за счет включения гендерных факторов во все направления политики, программы и планы министерства.
23.13 With programme funding, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs provided advisory assistance and training to strengthen the capacity of Governments to review, develop and enhance national contingency plans in emergency-affected countries. 23.13 На основе финансирования по линии Программы Управление по координации гуманитарных вопросов предоставило консультативную помощь и организовало подготовку для укрепления потенциала правительств по пересмотру, разработке и расширению национальных планов чрезвычайных мер в странах, затронутых чрезвычайной ситуацией.
It is relevant in this context that the plans of action and the original programme declaration make but little mention of effective timeframes. В этой связи следует отметить, что ни в планах действий, ни в первоначальном заявлении в связи с принятием программы практически не упоминаются конкретные временные рамки.
Burkina Faso was a party to many international, regional and national legal instruments for the protection of children and adolescents, and was currently implementing programmes and plans of action through technical and financial partnerships. Буркина-Фасо является участником целого ряда международных, региональных и национальных документов по защите детей и подростков и в настоящее время осуществляет программы и планы действий на основе механизма технического и финансового партнерства.
Are there any plans to establish microcredit programmes for women, especially rural women? Просьба указать, есть ли намерение разработать программы предоставления микрокредитов женщинам, в частности женщинам, проживающим в сельских районах.
Please indicate whether a specific programme is in place aimed at reducing the prevalence of HIV/AIDS amongst this group of vulnerable women, and if not, whether there are any plans to establish such a programme. Просьба указать, имеется ли конкретная программа борьбы за сокращение масштабов распространения ВИЧ/СПИДа среди этой уязвимой категории женщин, а если нет, то планируется ли разработка такой программы.
This is reflected in the fact that in the current year, 2006, 16 States adopted their own State Programmes for a Life without Violence in order to coordinate actions under programmes and plans carried out by States at local level. Об этом свидетельствует тот факт, что в нынешнем 2006 году 16 субъектов федерации приняли свои собственные программы «За жизнь без насилия», с тем чтобы четко сформулировать меры, предусмотренные в разработанных штатами программах и планах с учетом местных условий.
According to the report, the Government plans to complete implementation of its gender and statistics programme in order to monitor changes in the status of women and the fulfilment of their human rights (para. 25). З. Согласно докладу правительство планирует завершить осуществление своей программы по учету гендерных факторов в статистике, с тем чтобы контролировать изменения в положении женщин и реализацию их прав человека (пункт 25).
Six countries have completed or drafted national plans of action and another 12 are in the process of preparing or developing one. В шести странах были разработаны проекты или окончательные варианты национальных программ действий, а еще в 12 странах такие программы разрабатываются или идет подготовка к их разработке.