Student drug education programmes were strengthened with plans to extend coverage to 80% of all local upper primary school students (down to primary three) and 70% of students of international schools. |
Программы антинаркотического просвещения для школьников были дополнены планами, охватывающими 80% всех учащихся высших ступеней местных начальных школ и 70% учащихся международных школ. |
Shared Implementation Plan and the GoK- United Nations Joint Programme (4 year plans to support the elimination of gender based and domestic violence; |
солидарный реализационный план и четырехгодичные планы Совместной программы ПК-ООН по поддержке ликвидации гендерного и бытового насилия; |
Through the Technical Cooperation Programme, the Agency is also assisting the Government of Ukraine in the management of the radioactive waste associated with the shelter at the Chernobyl nuclear power plant and in drawing up plans for decommissioning the plant. |
В рамках Программы технического сотрудничества Агентство также оказывает помощь правительству Украины в удалении радиоактивных отходов из объекта «Укрытие» на Чернобыльской АЭС и в подготовке планов вывода электростанции из эксплуатации. |
This oversight mechanism should have a direct influence in shaping the programme of work of the MULPOCs and in integrating it into the objectives and work plans of ECA as a whole. |
Подобный механизм надзора должен оказать непосредственное воздействие на характер программы работы центров международного программирования и оперативной деятельности и на ее согласование с целями и планами работы ЭКА в целом. |
The working mechanisms for coordinating efforts on behalf of women in the countryside include joint plans and programmes carried out by the Ministry of Agriculture, the Ministry for the Sugar Industry, the National Association of Small Farmers, along with the women's organization. |
Среди механизмов рабочего сотрудничества в целях дальнейшего улучшения положения сельских женщин - совместные планы и программы министерств сельского хозяйства и сахарной промышленности, НАМЗ и др. с Федерацией кубинских женщин. |
Programmes and activities to reform the property-registration system and to improve the registration and administration of real estate are under way, and there are plans to address the question of financing for housing. |
Осуществляются программы и мероприятия по реформе системы регистрации собственности и совершенствования процедур регистрации и администрации недвижимости и планируются меры по решению вопроса о финансировании жилья. |
At present, the 30-year long-term plan for the development of border areas and national races is being implemented starting from 2001- 2002 financial year to 2030-2031 financial year with the six 5-year medium term plans. |
С принятием Программы создания сельских медицинских центров в 1954 году их сеть по стране постепенно расширялась, и число таких центров выросло с 1337 в 1988-1989 годах до 1456 в 2005-2006 годах. |
The Ministry of Education, together with the co-ordinating body of the National Solidarity Programme, also plans to study, jointly with the heads of some national universities, the possibility of student volunteers giving free Spanish classes. |
Помимо этого, Министерство образования совместно с Координационным комитетом Национальной программы практических мер по укреплению солидарности предложило властям ряда национальных университетов совместно изучить вопрос о возможности организации бесплатных курсов испанского языка для желающих. |
The Government of Viet Nam plans the national target programme on HEPR, sets up a bank to assist the poor, integrates the poverty reduction programme into other national programmes. |
Вьетнамское правительство приняло меры по разработке национальной целевой программы по ИГБН, созданию банка для оказания помощи бедным и включению проблемы борьбы с нищетой в другие национальные программы. |
At the twentieth special session of the United Nations, achievements in the field of countering drug trafficking activities had been analysed and a comprehensive framework for strengthening international cooperation and elaborating national drug control plans had been established. |
Двадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи позволила проанализировать достижения в области борьбы с наркобизнесом и выработать национальные программы в этой области. |
Teachers of the Department worked out special academic plans, curricula and computer test programs for specialization in Rheumatology, pre-certification courses of Therapy and Rheumatology and topical advanced courses for therapists. |
Коллективом кафедры разработаны программы, учебные планы и компьютерные тесты для циклов специализации и предаттестационных по ревматологии, тематического усовершенствования по вопросам ревматологии для терапевтов. |
The Ecuadorian Housing Bank (Banco Ecuatoriano de la Vivienda) funds numerous social housing plans and programmes in all the country's provinces, with an emphasis on meeting the housing demands of the 5,571 families affected by the eruption of the Tungurahua volcano. |
Эквадорский жилищный банк финансирует многочисленные планы и программы социального жилья во всех провинциях страны, уделяя особое внимание удовлетворению спроса на жилье 5571 семьи, пострадавшей из-за извержения вулкана Тунгурауа. |
With payment of the remaining outstanding award expected in 2015 and the conclusion of the Follow-up Programme for Environmental Awards, the Commission is approaching the completion of its mandate and should make firm plans to ensure the orderly wind-down of its activities. |
В связи с выплатой остающихся компенсаций на оплату претензий, которая должна произойти в 2015 году, и в связи с завершением последующей программы компенсации по экологическим претензиям Комиссия приближается к завершению своего мандата и должна подготовить надлежащие планы для обеспечения упорядоченного свертывания своей деятельности. |
The continued promotion of legal reforms was strongly supported, in order to incorporate the disaster risk management concept into national public policy and plans, as well as programmes and projects for public and private infrastructure, in order to achieve a higher level of risk-proof investment. |
Активная поддержка была выражена дальнейшему поощрению правовых реформ в целях инкорпорирования концепции управления рисками бедствий в государственную политику и планы на национальном уровне, а также программы и проекты по созданию государственной и частной инфраструктуры в целях достижения более высокого уровня защищенных от рисков инвестиций. |
The strategic plans of the sectoral ministries and regional development programmes currently include benchmarks for attaining a 30-per-cent representation of women by 2015 in power at the decision-making level and average wages no less than 70 per cent those of men. |
В настоящее время в стратегические планы отраслевых министерств и программы развития территорий включены показатели по достижению к 2015 году 30%-ного представительства женщин во власти на уровне принятия решений и соотношения средней заработной платы женщин к средней заработной плате мужчин не менее 70%. |
The Ministry of Agriculture, through the Rural Agricultural Development (AGRIRURAL) Programme (2003 - 2011), developed projects to support 3,700 rural business plans (2006 - 2011) involving 56,000 men and women in rural areas in 18 regions. |
Министерство сельского хозяйства в рамках программы АГРОРУРАЛ (2003 - 2011 годы) разработало проекты оказания поддержки в составлении 3700 бизнес-планов (2006-2011 годы) предприятий в сельских районах 18 регионов страны, в реализации которых участвовали 56000 мужчин и женщин. |
The collective (group) initiative is in favor of a specific group (and includes supplementary professional schemes), while the individual initiatives take the form of savings-retirement plans, life insurance, capitalization insurance, and mutual benefit schemes. |
Коллективные схемы предназначены для той или иной конкретной группы (сюда входят дополнительные профессиональные программы), тогда как индивидуальные планы реализуются в форме накопительных пенсий, страхования жизни, накопительных страховых схем и касс взаимопомощи. |
Organizations of both men and women producers with approved partnership plans have signed 258 financing agreements, so that a total of 568 producers' organizations are receiving direct transfers, thus benefiting a total of 22,742 producer families of all alliances. |
Было подписано 258 соглашений о финансировании с организациями производителей и производителями, у которых имеются утвержденные планы объединений, и в результате участниками данной программы стали 568 организаций производителей, получающих прямые перечисления под этот проект. |
(e) Strategic documents (pPolicies, plans and, programmes) subject to requiring strategic environmental assessment (SEA) are made available via through publicly accessible records. |
е) политика, планы и программы, в отношении которых применяется стратегическая экологическая оценка (СЭО), включаются в категорию доступных для общественности документов. |
Apart from a policy directive which was issued by the Cabinet Office in 2001 which stipulated that all public sector bodies should integrate gender concerns in all corporate and strategic plans, there has been no specific programme put in place to address gender mainstreaming initiatives. |
За исключением изданной Канцелярией Кабинета министров в 2001 году политической инструкции, содержащей требование о том, чтобы все государственные органы включили гендерную проблематику в свои внутриведомственные и стратегические планы, не было разработано ни одной специальной программы, направленной на придание гендерной проблематике приоритетного значения. |
ISS Program Director Michael Suffredini (NASA) reported the ISS American Segment readiness to handle ATV vehicle operations and NASA plans to launch Shuttle Orbiters for a period of handling operations with ATV. |
Директор программы МКС Майкл Саффредини (НАСА) сообщил о готовности Американского сегмента станции к работам с кораблем ATV и планах НАСА по запускам кораблей "Шаттл" в период проведения работ с этим кораблем. |
Through the ongoing comprehensive management development programme and the specific training activities relating to the performance appraisal system, intensive efforts are being made to train managers, supervisors and staff in articulating objectives, formulating performance indicators and work plans. |
В рамках осуществляемой всесторонней программы подготовки руководящих кадров и конкретной деятельности по профессиональной подготовке, связанной с системой служебной аттестации, прилагаются активные усилия по обучению руководящих кадров и персонала методам постановки задач, разработки показателей эффективности труда и составления планов работы. |
The further development of the System-Wide Action Plan should therefore take into account not only policies and plans of the individual agencies involved but also the existing and emerging country strategy notes, national, regional and subregional programme frameworks and the individual masterplans of the cooperating Governments. |
Поэтому в контексте последующей разработки Общесистемного плана действий следует учитывать не только политику и планы отдельных задействованных учреждений, но и существующие и разрабатываемые документы о страновых стратегиях, национальные, региональные и субрегиональные программы и стратегические планы отдельных сотрудничающих правительств. |
Work was begun on a facility in the Alliance quarter of Damascus, and plans were drawn up for another facility attached to the Jaramana women's programme centre. |
Началась работа над оснащением соответствующего помещения в дамасском квартале Альянс, и были составлены планы в отношении еще одного помещения при Джараманском центре программы по оказанию помощи женщинам. |
At present it is envisaged that there will be qualification requirements, plans and programmes for training and further training for car drivers, and minimum age limits for driving in accordance with the recommendations of the Convention on Road Signs and Signals. |
В настоящее время предусматриваются квалификационные требования, планы и программы обучения и повышения квалификации водителей автомобилей, минимальные возрасты, по которым лицо допускается к вождению автомобилей в соответствии с рекомендациями "Конвенции о дорожных знаках и сигналах". |