(c) Comparative study of which programmes, plans, policies and legislation are subject to public participation requirements in EU member States and other countries; |
с) сравнительное исследование по вопросу о том, на какие программы, планы, политику и законодательство распространяются требования об участии общественности в государствах - членах ЕС и других странах; |
Infant mortality rates, which are closely related to poverty, have declined over recent decades in many countries, and plans, programmes and initiatives have been developed to further reduce child mortality where progress has been slow. |
За последние десятилетия во многих странах снизились показатели детской смертности, которые тесным образом связаны с нищетой, и были разработаны планы и программы и выдвинуты инициативы для дальнейшего сокращения детской смертности в тех случаях, когда наблюдаются медленные темпы прогресса. |
Countries were asked whether they had national plans or programmes that included alternative development to reduce and eventually eliminate the illicit cultivation of narcotic crops, and, if so, to identify which crops the programmes covered. |
Странам был задан вопрос, имеются ли у них национальные планы или программы, в том числе в области альтернативного развития, по сокращению и в конечном итоге ликвидации незаконных посевов наркотикосодержащих культур, и если таковые имеются, то какие культуры охватываются этими программами. |
There is now international acknowledgement that efforts to reduce disaster risks must be systematically integrated into policies, plans and programmes for sustainable development and poverty reduction, and supported through bilateral, regional and international cooperation, including partnerships. |
Сейчас на международной арене признается тот факт, что усилия по уменьшению рисков бедствий должны на систематической основе интегрироваться в политику, планы и программы устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты и опираться на двустороннее, региональное и международное сотрудничество, включая партнерство. |
The four-year, multi-year work plans and the costed two-year work programmes of the Committee, which should include estimates of the financial implications, shall be approved by the Conference of the Parties. |
Четырехлетние, многолетние планы работы и просчитанные по стоимости двухгодичные программы работы Комитета, в которых должны содержаться оценки финансовых последствий, утверждаются Конференцией Сторон. |
Organizations agree that effective knowledge transfer and training activities must form part of the offshoring implementation process, and note that the costs for these programmes and plans should be taken into consideration as part of the business case. |
Организации согласны с тем, что эффективная передача знаний и учебная подготовка должны быть составной частью процесса перевода на периферию, и отмечают, что при подготовке экономического обоснования необходимо учитывать расходы на программы и планы в этой области. |
The Information Technology Assistant (Applications, Security and Disaster Recovery) (Field Service) will provide the necessary expertise and technical support in managing critical applications, the information technology network, access security and policies and disaster recovery operations and plans. |
Помощник по вопросам информационных технологий (прикладные программы, безопасность и аварийное восстановление) (категория полевой службы) будет предоставлять необходимую экспертную и техническую поддержку в обеспечении работы важнейших прикладных программ и информационно-технической сети, а также безопасности доступа и наличия планов аварийного восстановления. |
Including displaced people in national HIV and AIDS programmes is essential, yet, in 2009, fewer countries were including these populations in their updated or new HIV strategic plans. |
Важное значение имеет включение перемещенного населения в национальные программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом, однако в 2009 году меньшее количество стран включали эту долю населения в свои обновленные или новые стратегические планы по борьбе с ВИЧ. |
(a) Number of member States that have adopted gender-sensitive policies, plans and programmes, including gender-sensitive budgets |
а) Число государств-членов, принявших гендерную политику, планы и программы, в том числе бюджеты с учетом гендерных факторов. |
In 2011, the Government of India announced plans to further extend this important public-works and employment programme from 200 to 330 districts; |
В 2011 году правительство Индии объявило о планах еще большего расширения этой программы общественных работ и занятости, охватив ею не 200, а 330 районов; |
Encouraged by the capacity-building and other initiatives that are taking place at the national and international levels, in response to relevant international plans and programmes, |
будучи воодушевлена наращиванием потенциала и другими инициативами, которые развертываются на национальном и международном уровнях, в ответ на соответствующие международные планы и программы, |
The Committee notes the various plans and programmes related to the rights of the child, as well as the National Plan of Action on Trafficking 2011 - 2013, but regrets that there is no specific plan of action covering the Optional Protocol. |
Комитет отмечает многочисленные планы и программы, касающиеся прав ребенка, а также Национальный план действий по борьбе с торговлей людьми на 2011-2013 годы, однако сожалеет об отсутствии специального плана действий, затрагивающего положения Факультативного протокола. |
The women's NGOs continue to carry out their role in advancing the status of women primarily in the implementation of several plans, programmes and projects to eliminate discrimination against women despite their limited resources. |
Несмотря на ограниченные ресурсы, женские НПО продолжают играть важную роль в повышении статуса женщин, осуществляя планы, программы и проекты, направленные на ликвидацию дискриминации в отношении женщин. |
The policy for achieving equal opportunities for men and women within the broad interpretation of the Strategy includes the policies and particular plans, programmes and activities in all other areas, including the economy, social policy, employment and reducing unemployment, among others. |
Политика обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин в контексте широкого толкования Стратегии включает политику и конкретные планы, программы и виды деятельности во всех других областях, в том числе экономике, социальной политики, занятости и сокращении безработицы. |
Reference was made previously to the constitutional and legal framework and plans and programmes to ensure the full development and progress of women and their exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis with men. |
Ранее делались ссылки на конституционные и правовые рамки и планы и программы обеспечения всестороннего развития и улучшения положения женщин и осуществления их прав человека и основных свобод на равной основе с мужчинами. |
The key goal of the FIGAP Programme is further strengthening of capacities of the gender institutional mechanisms and competent institutions for bringing activities from the GAP BiH into regular plans and programmes as well as providing support to NGOs in implementing projects within FIGAP. |
Основная цель программы ФМ ПДГВ заключается в дальнейшем укреплении потенциала институциональных механизмов обеспечения гендерного равенства и компетентных органов в отношении включения направлений деятельности из ПДГВ Боснии и Герцеговины в регулярные планы и программы, а также оказании поддержки НПО в реализации проектов в рамках ФМ ПДГВ. |
One of the important activities of the Agency and the entity Gender Centres will be to support the inclusion of gender equality principles into plans and programmes of the ministries and other relevant institutions. |
Одним из важных направлений деятельности Агентства и центров по гендерным вопросам на уровне образований будет поддержка включения принципов гендерного равенства в планы и программы министерств и других соответствующих учреждений. |
In the meantime, all programmes, plans and projects, such as the programme on assisted voluntary return, psychosocial care, social reintegration, etc., take account of the gender dimension, and specific support is offered to women involved in agricultural work and income-generating activities. |
Вместе с тем все программы, планы и проекты, в частности программы оказания помощи добровольному возвращению, психосоциальной помощи, социальной интеграции и т.д., подготовлены с учетом гендерной проблематики и необходимости оказания конкретной поддержки женщинам, занимающимся сельхозпроизводством и деятельностью, приносящей доход. |
In Darfur, WFP is working with UNHCR on the SAFE programme that targets internally displaced persons, and plans are under way to work with UNHCR in Kenya on the provision of cooking fuel and stoves to refugees. |
В Дарфуре ВПП сотрудничает с УВКБ в реализации программы СЭЙФ, нацеленной на перемещенных внутри страны лиц, и разрабатываются планы работы с УВКБ в Кении по предоставлению топлива, предназначенного для приготовления пищи, и кухонных печей беженцам. |
She also said that International Foundation for Electoral Systems was one of the organizations listed by USAID as a participant in a programme against Cuba that sponsored subversive plans against the country. |
Кроме того, она указала, что Международный фонд для избирательных систем был внесен в перечень ЮСАИД как участник программы против Кубы, поддерживающий подрывную деятельность против нее. |
Since the census is taken every 10 years, migrant children are effectively lost for 9 to 10 years in the official count and are virtually denied their "right to education" as the plans and schemes do not include them and no budget is provided for them. |
Учитывая, что перепись населения проводится каждые 10 лет, дети-мигранты фактически не учитываются в официальных данных на протяжении 9-10 лет и буквально лишаются своего права на образование, поскольку они не включаются ни в какие планы и программы и на них не выделяются никакие бюджетные средства. |
Policies and plans and their implementing programmes in the domain of general education are aimed at ongoing reform in the system with a view to ensuring full enjoyment of the right to education in accordance with international standards and overcoming national obstacles and difficulties. |
Политика и планы, а также программы по их осуществлению в области общего образования нацелены на проведение текущей реформы в системе образования, с тем чтобы обеспечить всестороннее пользование правом на образование в соответствии с международными стандартами и преодолеть внутренние препятствия и трудности. |
The review of the NAPA programme would require the analysis of available information in order to address outcomes such as: adaptation benefits; access to funding, in particular access to funding from the LDCF; mitigation of risks; and ability to mainstream NAPAs into national plans. |
Рассмотрение хода осуществления программы НПДА потребует проведения анализа имеющейся информации для выявления таких искомых результатов, как: преимущества, полученные за счет адаптационной деятельности; доступ к финансированию, в частности доступ к финансировании по линии ФНРС; снижение рисков; и способность интегрировать НПДА в национальные планы. |
During breakout group discussions, participants examined the differences between developing integrated plans for adaptation to climate change and DRR, and integrating adaptation and DRR into national policies and programmes. |
Во время обсуждений, проведенных в секционных группах, участники проанализировали различия между разработкой интегрированных планов адаптации к изменению климата и СРБ и интегрированием адаптации и СРБ в национальную политику и программы. |
Many staff members reported not being consulted on the work programme and budgets for 2008 - 09, and some do not have their formal work plans assigned for the biennium. |
Многие сотрудники отмечают, что с ними не консультировались по поводу программы работы и бюджета на 2008-2009 годы, и некоторые из них не имеют официально утвержденных планов работы на этот двухгодичный период. |