Several Member States reported that human rights-centred programmes figured in the goals of their national plans, but they had not been realized owing to a lack of both financial and technical resources. |
Несколько государств-членов сообщили, что в число целей их национальных планов включены программы, центральное место в которых отведено правам человека, но что они еще не были реализованы в связи с нехваткой финансовых и технических ресурсов. |
Mr. Gehlot (India) welcomed the adoption of the Medium-term Strategic and Institutional Plan for 20082013 of UN-Habitat and looked forward to early implementation of the resource mobilization plans. |
Г-н Гехлот (Индия) приветствует принятие Среднесрочного стратегического и организационного плана на период 2008 - 2013 годов, касающегося Программы ООН-Хабитат, и ожидает скорейшего выполнения планов мобилизации ресурсов. |
Given the distribution of competences in particular, the plans and programmes are most often elaborated at federal level from a "meta-strategic" point of view, and therefore with contents whose immediate impact on the daily lives of citizens is difficult to assess and express. |
С учетом системы распределения полномочий планы и программы чаще всего разрабатываются на федеральном уровне исходя из "метастратегической" точки зрения, в связи с чем проанализировать и отразить их непосредственное воздействие на повседневную жизнь граждан весьма трудно. |
The progression towards pooled funds emanates from countries that have experienced common and agreed sector plans and programmes, where government and donor partners have come together under a common strategic policy and programme framework. |
Инициаторами перехода на объединенное финансирование являются страны, которые осуществляли совместные и согласованные планы и программы по секторам, причем правительства и партнеры-доноры работали совместно в общих стратегических рамках политики и программ. |
While the health benefit programmes are self-funded, the United Nations has in general engaged outside companies as third-party administrators for the overall administration of the various medical and dental plans and for the adjudication of claims. |
Хотя программы компенсационных выплат в связи с медицинским страхованием действуют на основе самофинансирования, Организация Объединенных Наций, как правило, нанимает другие компании в качестве внешних администраторов для общего управления различными планами медицинского и стоматологического страхования и для обработки заявлений на оплату расходов. |
A study of the human resources available in individual departments, regional offices and the system as a whole is therefore conducted while programmes are being formulated, plans for developing staff potential are drawn up and the resources required for programme execution are detailed. |
Поэтому в ходе разработки таких программ проводится анализ имеющихся человеческих ресурсов на уровне отдельных департаментов, региональных управлений и системы в целом, готовятся предложения по развитию кадрового потенциала и потребности в ресурсах, необходимых для реализации программы. |
Please further elaborate on educational programmes which are available for girls and women who have left school before school-leaving age and graduation, particularly plans in place to expand the "Matua" programme to rural schools. |
Просьба предоставить более подробную информацию об учебно-образовательных программах, предназначенных для девочек и женщин, бросивших школу до завершения обучения, в частности о планах распространения программы «Матуа» на сельские школы. |
It was agreed that the Global Programme of Action Coordination Office would work closely with the lead agencies to prepare work plans and implementation strategies, especially for the central node, dealing with the sewage and POP source-categories, which were identified as short-term priorities. |
Было установлено, что Координационное бюро Глобальной программы действий будет в тесном контакте с ведущими учреждениями заниматься подготовкой планов работы и реализационных стратегий, особенно в отношении центрального узла, который занимается категориями "Сточные воды" и "Стойкие органические загрязнители", признанными в качестве краткосрочных приоритетов. |
NEPA together with MEWM shall prepare another electronic database, including plans and programmes likely to have significant effects on the environment, which will be submitted for approval at central and regional level. |
Национальное агентство по охране окружающей среды совместно с Министерством по вопросам рационального использования окружающей среды и водных ресурсов должно подготовить еще одну электронную базу данных, охватывающую планы и программы, способные оказать значительное воздействие на окружающую среду, которые будут представляться для одобрения на центральном и региональном уровнях. |
Extreme poverty and exclusion from society constitute a violation of human dignity; consequently, the inclusion in national and international plans of measures to eliminate them is a priority. |
Лица, живущие в условиях крайней нищеты, имеют все основания требовать, чтобы политика и программы на национальном и международном уровнях, направленные на искоренение крайней нищеты, разрабатывались и эффективно осуществлялись в соответствии с принципами прав человека и настоящими руководящими принципами. |
The common country assessment/United Nations Development Assistance Framework guidelines for United Nations country teams contain guidance on monitoring and evaluation plans that should complement results matrices. |
Подготовленные для страновых групп Организации Объединенных Наций руководящие принципы в отношении общего анализа по стране/Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития содержат указания относительно планов осуществления контроля и проведения оценки, которые должны дополнять таблицы результатов. |
Only 49 countries have a process in place for regular participatory reviews of progress, and only 40 countries with national frameworks have translated them into costed operational plans. |
Только в 49 странах имеется механизм для регулярного проведения совместных обзоров достигнутого прогресса, и всего лишь в 40 странах, в которых имеются национальные программы, были разработаны оперативные планы на их основе и выделены соответствующие средства для их реализации. |
A few developing countries have yet to establish their coordination arrangements but have submitted proposals for funding from the Strategic Approach Quick Start Programme for projects that include plans to establish such arrangements. |
Несколько развивающихся стран, в которых координационные механизмы пока еще не созданы, представили предложения в отношении финансирования проектов по линии Программы ускоренного "запуска" проектов в рамках Стратегического подхода, которые предусматривают планы по созданию таких механизмов. |
Nevertheless, it is opposed by countries such as the United States of America, which has not given up plans for its anti-missile shield programme, which includes elements ranging from laser cannon to anti-satellite missiles. |
Между тем, против этого предложения выступают такие страны, как Соединенные Штаты Америки, которые не отказались от развертывания своей программы под названием «Противоракетный щит», предусматривающей установку лазерных пушек для перехвата противоспутниковых ракет. |
And a last question, quite traditional - your plans for the future? |
Головокружительные кос мические аттракционы, ин терактивные конкурсы, праздничные программы! Об этом невозможно рас сказывать это нужно ви деть! |
In December 2008 they decided to pay an additional amount to workers earning the minimum wage and an additional sum to recipients of non-contributory pensions and beneficiaries under family or head-of-household plans. |
Для этого в декабре 2008 года было решено выплачивать надбавки тем трудящимся, которые получают минимальную заработную плату, а также дополнительные пособия тем, кто получает социальные пенсии и пенсии в рамках Семейного плана и программы под названием "Мужчины и женщины - главы домохозяйств". |
Include ECCE in key government resource documents such as national budgets, sector plans and poverty reduction strategy papers; |
включить программы ухода за детьми раннего возраста и их обучения в основные программные документы правительств, включая национальные бюджеты, планы по секторам и документы о стратегии сокращения масштабов нищеты; |
However, there is still need for further work to ensure that employment policies and programmes are fully accommodated into national development strategy plans, policy frameworks or poverty reduction strategies. |
Однако необходимы дополнительные усилия для того, чтобы адекватно отразить политику и программы в области занятости в национальных планах и стратегиях в области развития, решениях директивных органов или стратегиях сокращения масштабов нищеты. |
Owing to the proliferation of small arms in the hands of civilians in Darfur, the Parties, with the support of UNDP and UNAMID, shall develop a strategy and plans for the implementation of a voluntary civilian arms control programme. |
Ввиду распространения стрелкового оружия среди гражданского населения в Дарфуре Стороны при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ЮНАМИД разрабатывают стратегию и планы осуществления добровольной программы гражданского контроля за оружием. |
To this end, the Programme Implementation Coordination Team, headed by a Team Leader (general temporary assistance position at the D-1 level), currently plans, manages and coordinates the programme of work associated with the strategy. |
Для обеспечения этого Группа по координации осуществления программы, возглавляемая руководителем Группы (сотрудник на должности категории временного персонала общего назначения класса Д-1), в настоящее время занимается планированием программы работы, связанной со стратегией, руководит ее осуществлением и выполняет координационные функции. |
The representative of UNEP/Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities further noted that the plans of the Regional Seas Programme were adaptive and multisectoral and could easily accommodate strategic partnership frameworks with other regional bodies, such as RFMOs and LMEs. |
Представитель действующего при ЮНЕП секретариата Глобальной программы действий отметил далее, что планы, составляемые в рамках Программы по региональным морям, являются адаптивными и многоотраслевыми и вполне могут предусматривать структуры стратегического партнерства с другими региональными органами, например региональными рыбохозяйственными организациями и проектами по крупным морским экосистемам. |
In addition, the treatment programme to prevent mother-to-child transmission has been piloted in two main hospitals in the country, and plans are under way to expand it to other hospitals. |
Кроме того, в двух крупнейших больницах страны началось осуществление экспериментальной лечебной программы по предупреждению передачи заболеваний от матери ребенку, и в настоящее время обсуждаются планы по внедрению этой программы в других лечебных учреждениях. |
The Advisory Committee was briefed by the Executive Director on his plans to reform and reorganize the Programme, including by making it more field-oriented while improving the geographical distribution and gender balance and reducing the age profile. |
Консультативный комитет заслушал информацию Директора - исполнителя о его планах в отношении реформирования и реорганизации Программы, в том числе в результате обеспечения большей ориентированности Программы на деятельность на местах, а также улучшения географического распределения, обеспечения гендерного баланса и снижения возраста сотрудников. |
The ministries of planning or their equivalent are spearheading the programme at the national level in consideration of the fact that prevention plans and programmes should fall within development planning and policy-making. |
На национальном уровне осуществлением программы руководят министры планирования или лица, занимающие эквивалентные должности, поскольку планы и программы предупреждения должны включаться в общий контекст планирования развития и формирования политики. |
The official newsletter of the Ministry of Ecology and Sustainable Development and Planning and the Journal officiel are accessible via the Ministry's website, while offers access to all legislation; (c) The plans, programmes and documents defining the public policies relating to the environment. |
Также заслуживает упоминания вебсайт, на котором размещена вся совокупность правовых документов; с) планы, программы и документы, определяющие государственную политику в области окружающей среды. |