Furthermore, the Working Group invites EECCA and SEE countries to look for possibilities to test and revise their contingency plans, and urges them to seek assistance in this regard within the framework of the Assistance Programme. |
Кроме того, Рабочая группа предлагает странам ВЕКЦА и ЮВЕ изыскивать возможности для практической проверки и пересмотра своих планов действий в чрезвычайных ситуациях и настоятельно призывает их обращаться в этой связи за соответствующей помощью в рамках Программы оказания помощи. |
Lastly, in the fifth line of paragraph 2 and the sixth line of paragraph 3 the word "plans" had been replaced by "programmes". |
Наконец, в седьмой строке пункта 2 и восьмой строке пункта 3 слово «планы» было заменено словом «программы». |
Finally, Morocco referred to its plans for the consolidation of a human rights culture since the adoption of a national programme in 1994 that generated a dynamic movement to promote human rights and to raise awareness of Moroccan citizens. |
Наконец, Марокко сослалось на свои планы повышения культуры прав человека, осуществляемые со времени принятия в 1994 году национальной программы, вызвавшей активное движение по поощрению прав человека и повышению уровня информированности марокканских граждан. |
In this regard Azerbaijan commended the Government on plans and programmes, the National Strategy of Employment Growth and the National Employment Action Pan for 2008 in particular. |
В этой связи Азербайджан высоко оценил планы и программы правительства, в частности, Национальную стратегию роста занятости и Национальный план действий в области занятости на 2008 год. |
Member States were encouraged to prepare national adaptation plans drawing on the Hyogo Framework and to consider setting targets for public spending on multi-year local and national disaster risk reduction programmes. |
Государствам-членам рекомендуется подготовить национальные планы по адаптации на основе Хиогской рамочной программы действий и рассмотреть возможность установления целевых показателей государственных ассигнований на многолетние программы уменьшения опасности бедствий на местном и национальном уровнях. |
Referring to question 6 of the list of issues, she welcomed the institutions, strategies, plans and programmes that existed for the promotion of equality between women and men, but said that she would welcome information on more concrete steps. |
Касаясь вопроса 6 перечня вопросов, она приветствует институты, стратегии, планы и программы, принятые в целях поощрения равенства между мужчинами и женщинами, однако говорит, что она будет приветствовать информацию о более конкретных шагах. |
The Training Centre prepares plans for advanced training events after coordinating them with specialists from the Prison Department and correctional institutions, and they are then approved by the director of the Prison Department. |
Учебный центр подготавливает планы мероприятий по повышению квалификации по согласованию со специалистами из Департамента тюрем и исправительными учреждениями, а затем эти программы утверждаются директором Департамента тюрем. |
Under the guidance of the newly established National Commission for the Advancement of Women, it is expected that each ministry will develop its own strategies and plans of action for the promotion of gender equality at the national, provincial, district and village levels. |
Под руководством недавно созданного Национального комитета по улучшению положения женщин каждое министерство и ведомство разрабатывает собственные программы и планы действий для обеспечения гендерного равенства на национальном, провинциальном, районном и сельском уровнях. |
The national centre for human rights was founded in October 1996 and implements national plans of action and national program in the area of human rights and freedoms. |
Национальный центр по правам человека, созданный в октябре 1996 года, занимается осуществлением национальных планов действий и национальной программы в области прав человека и основных свобод. |
To review, as a matter of priority, the extent to which policies, programmes and specific measures have been adopted to incorporate a gender perspective in all programmes and plans of action to combat racism. |
В первоочередном порядке рассмотреть степень принятия и осуществления политики, программ и конкретных мер по включению гендерной перспективы во все программы и планы действий по борьбе с расизмом. |
The potential contribution of the UNODC crime programme to the global efforts against terrorism was reviewed in the aftermath of 11 September 2001, immediately after the adoption of the plans of action for the implementation of the Vienna Declaration in January 2002. |
Возможный вклад программы ЮНОДК по противодействию преступности в глобальную борьбу с терроризмом был проанализирован после событий 11 сентября 2001 года, сразу вслед за принятием в январе 2002 года планов действий по осуществлению Венской декларации. |
In closing this symposium, Adbul Jammal, our Deputy Prime Minister, Foreign Minister and Chairman of the Supreme National Committee on Human Rights, stated that he plans to include all human rights issues in the curriculums of schools and universities. |
Выступая на закрытии этого симпозиума, заместитель премьер-министра, министр иностранных дел и председатель верховного национального комитета по правам человека Абдель Баджамаль, заявил, что он планирует включить вопросы в области прав человека во все учебные программы школ и университетов. |
The agendas, plans of action and new international laws emerging from these historic conferences and processes offer the vision and step-by-step goals which, if implemented, will guide the international community towards the most secure and sustainable international legal order that the world has ever known. |
Программы, планы действий и новые международные правовые нормы, являющиеся результатами этих исторических конференций и процессов, показывают перспективу и поэтапные цели, которые, если они будут осуществлены, приведут международное сообщество к более безопасному и устойчивому международному правопорядку за всю историю нашей планеты. |
It is expected that the adoption of plans and programmes of action in the form of the Stability, Security and Development Pact will take place at a second summit of heads of State tentatively scheduled to be held in mid-2006. |
Ожидается, что эти планы и программы действий будут приняты в форме Пакта о стабильности, безопасности и развитии на втором саммите глав государств, предварительно запланированном на середину 2006 года. |
(c) The plans, programmes and documents defining the public policies relating to the environment (e.g. the national strategy for sustainable development, plans for water resources development and management). |
с) планы, программы и документы, определяющие государственную политику в области окружающей среды (например, Национальная стратегия устойчивого развития, схемы, касающиеся регламентации в сфере водных ресурсов и водохозяйственной деятельности). |
They would document business process and functional requirements, define test plans, lead in the preparation of test scripts and training materials, and oversee the preparation and coordination of user acceptance testing. |
Они будут готовить документацию с описанием рабочих процессов и функциональных требований, составлять программы тестирования, руководить подготовкой сценариев тестирования и учебных материалов и осуществлять надзор в связи с подготовкой и координацией приемно-сдаточных испытаний. |
The aviation emergency response plans for UNFICYP, UNIFIL, UNLB, the United Nations Mission in Nepal (UNMIN) and UNAMI and the accident prevention programmes for UNLB, UNFICYP, UNIFIL and UNAMI were updated. |
Обновлены планы оказания чрезвычайной помощи на авиатранспорте для ВСООНК, ВСООНЛ, БСООН, Миссии Организации Объединенных Наций в Непале (МООНН) и МООНСИ, а также программы предотвращения происшествий для БСООН, ВСООНК, ВСООНЛ и МООНСИ. |
The information from the state reintegration plans also initiated the development of the South Sudan Information System, led by the National Bureau of Statistics, ministries and United Nations agencies, funds and programmes |
Информация, полученная в результате осуществления планов реинтеграции для штатов, также легла в основу разработки информационной системы Южного Судана, инициаторами которой стали национальное бюро статистики, министерства и учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций |
An increased focus of national policies and plans on the priorities of the Programme of Action in line with national priorities could greatly enhance the implementation of the Istanbul Programme of Action as compared to the Brussels Programme of Action. |
Уделение в национальной политике и национальных планах большего внимания приоритетам Программы действий в соответствии с национальными приоритетами может значительно ускорить осуществление Стамбульской программы действий по сравнению с Брюссельской программой действий. |
Among African countries, in Kenya, all tourism projects are subject to environmental impact assessment before approval and all policies, plans and programmes, including in relation to tourism, are subject to strategic environmental assessment. |
Если говорить об африканских странах, то в Кении все туристические проекты подпадают под требование о проведении оценки воздействия на окружающую среду до их утверждения, а все стратегии, планы и программы, в том числе касающиеся туризма, подлежат стратегической оценке их воздействия на окружающую среду. |
How do you determine which other plans and programmes should be subject to a SEA according to article 4, paragraphs 3 and 4 (art. 5, para. 1)? |
Каким образом вы определяете, какие другие планы и программы должны подпадать под СЭО в соответствии с пунктами 3 и 4 статьи 4 (пункт 1 статьи 5)? |
Through an inter-agency task force, relevant United Nations departments, agencies, funds and programmes continued contingency planning efforts to ensure that the United Nations system is sufficiently prepared and has the necessary plans and capacities in place to respond quickly and effectively to potential requests. |
Через межучрежденческую целевую группу соответствующие департаменты, учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций продолжали разрабатывать чрезвычайные планы действий, чтобы обеспечить должную готовность Организации Объединенных Наций и наличие у нее планов и ресурсов, необходимых для того, чтобы быстро и эффективно реагировать на потенциальные просьбы. |
(e) Monitoring the implementation of anti-violence measures (including corporal punishment and bullying in schools, through the Internet, and in other settings) within specific plans and as part of the 3-year action plan of the National Framework for Protecting Australia's Children. |
ё) мониторинг осуществления мер по борьбе с насилием (включая телесные наказания и проявления агрессии в среде сверстников через Интернет и в других контекстах), предусмотренных конкретными планами, а также трехгодичным планом действий по линии Национальной рамочной программы защиты детей в Австралии. |
The Board, given the major scale of the UNHCR Jordan cash programme and the plans to expand it to other countries, recommends that UNHCR commission an independent expert evaluation of the programme, with the aim of reporting before the end of 2014. |
Принимая во внимание значительный масштаб программы УВКБ по оказанию помощи наличными в Иордании и планы по ее распространению на другие страны, Комиссия рекомендует УВКБ провести независимую экспертную оценку этой программы с целью представить соответствующую информацию о ней до конца 2014 года. |
The Board, building on the opportunity provided by the implementation of IPSAS, previously encouraged the United Nations financial management community to develop a vision for system-wide good financial management and to establish plans to deliver the vision by way of a financial management transformation programme. |
Комиссия, исходя из возможностей, открывшихся в результате перехода на МСУГС, ранее рекомендовала органам по вопросам финансового управления в рамках системы Организации Объединенных Наций разработать общесистемную концепцию эффективного финансового управления и составить планы ее реализации по линии программы преобразования финансового управления. |