(a) To draw up plans and proposals with a view to designing a national programme comprising the activities and spheres of action of the International Programme on the Elimination of Child Labour (IPEC) in Venezuela; |
а) разрабатывать планы и предложения с целью подготовки национальной программы мероприятий, охватывающей сферу деятельности Международной программы по ликвидации детского труда (ИПЕК) в Венесуэле; |
(a) Develop new or strengthen existing strategies, plans or programmes of action for the conservation of biological diversity and the sustainable use of biological resources, taking account of education and training needs; |
а) разработать новые или укрепить имеющиеся стратегии, планы или программы действий по охране биологического разнообразия и устойчивому использованию биологических ресурсов с учетом потребностей в области образования и подготовки кадров 4/; |
(e) States should consider including in national drug control strategies or master plans a demand reduction programme adjusted to local conditions and needs which includes activities in both the public sector and the private sector; |
ё) государствам следует рассмотреть вопрос о включении в национальные стратегии или генеральные планы по контролю над наркотиками программы сокращения спроса, скорректированной с учетом местных условий и потребностей и включающей мероприятия как в государственном, так и частном секторах; |
In 1996, the Working Group on International Migration, one of six working groups of the Inter-Agency Task Force for the Implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, announced plans for a Technical Symposium on International Migration in 1998. |
В 1996 году Рабочая группа по международной миграции, являющаяся одной из шести рабочих групп Межучрежденческой целевой группы по осуществлению Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию, обнародовала планы проведения в 1998 году технического симпозиума по вопросам международной миграции. |
Sector investment programmes (SIPs) in education are under way or in preparation in seven countries, and work plans for 15 countries with low enrolment rates at the primary level are in the final stages of preparation. |
В 7 странах программы секторальных инвестиций в области образования либо уже осуществляются, либо находятся на стадии подготовки, а в 15 странах с низкими показателями охвата начальным образованием завершается разработка планов деятельности в этой области. |
Other formulations proposed include "programmes" or "strategies" and retaining the term "national adaptation programmes of action" in an initial phase, with the second phase being termed "national adaptation plans". |
Другие предложенные формулировки включают "программы" или "стратегии" и сохранение термина "национальные программы действий в области адаптации" на первоначальном этапе, при том, что на втором этапе они будут именоваться "национальные планы в области адаптации". |
Invites Member States to develop national plans of action, or to strengthen existing ones, in order to achieve the objectives of Education for All so as to ensure that all boys and girls complete a full course of primary schooling; |
предлагает государствам-членам разрабатывать новые или укреплять существующие национальные планы действий для достижения целей программы «Образование для всех», с тем чтобы обеспечить прохождение всеми мальчиками и девочками полного курса начального образования; |
Since formation of support teams for youth through coordination of pertinent organizations and others was included in these programs in September 2004, the Government finalized 'plans for the establishment of a society-wide support system for juveniles through cooperation with relevant organizations'. |
Поскольку в сентябре 2004 года в эти программы было включено формирование групп поддержки молодежи на основе координации деятельности соответствующих организаций и прочих учреждений, правительство завершило работу над "планами создания действующих в масштабе всего общества систем поддержки молодежи на основе сотрудничества с соответствующими организациями". |
These efforts are reinforced at the regional level, within the context of the Caribbean Regional Strategic Framework aimed at mitigating the consequences of the disease at both the national and regional levels through the development of regional plans of action. |
Эти усилия находят поддержку на региональном уровне в контексте Региональной стратегической рамочной программы стран Карибского бассейна, которая направлена на смягчение негативных последствий эпидемии на национальном и региональном уровнях посредством выполнения региональных планов действий. |
National and regional election plans, together with procedures, forms and training programmes, and an election public information and civic education programme developed and implemented in conjunction with the Interim Afghan Electoral Commission |
Составление национальных и региональных планов выборов, подготовка процедур, бланков и учебных программ, разработка и осуществление программы распространения общественной информации о выборах и просвещения гражданского общества совместно с Временной избирательной комиссией Афганистана (ВИКА) |
National policies for the prevention and control of HIV/AIDS have included: 1987: Establishment of the National Programme on HIV/AIDS and STIs and of the National AIDS Inter-Sectorial Committee; 1987-1993: Implementation of two midterm national plans for the prevention and control of HIV/AIDS. |
Меры национальной политики по профилактике и борьбе с ВИЧ/СПИДом включают: 1987 год: учреждение Национальной программы по ВИЧ/СПИДу и ИППП и Национального межсекторального комитета по СПИДу; 1987-1993 годы: осуществление двух среднесрочных национальных планов по профилактике и борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
However, medium-term plans and biennial programme budget proposals will continue to be presented in the mandated four-year and two-year cycles, but with greater emphasis on the coordination and integration of programme elements and on budgetary consistency over time; |
Однако среднесрочные планы и предложения в отношении двухгодичных бюджетов по программам по-прежнему будут представляться в рамках обязательных четырехлетних и двухлетних циклов с уделением более пристального внимания координации и интеграции элементов программы и поэтапному распределению бюджетных средств; |
In addition, heads of department and line managers continuously monitor programme delivery to ensure that any problems encountered during implementation are rectified, and that the programme is delivered in accordance with plans. |
Кроме того, руководители департаментов и руководители среднего звена осуществляют постоянный контроль за выполнением программ в целях обеспечения устранения любых проблем, возникших в процессе осуществления программ, и выполнения программы в соответствии с планами. |
In addition, management objectives and performance indicators are defined in the programme management plans of heads of department, and supervisory and managerial goals are included in the PAS of individual line managers. |
Кроме того, в планах управления реализацией программы руководителей департаментов определяются цели в области управления и производственные показатели, а в системе служебной аттестации индивидуальных руководителей среднего звена предусматриваются цели руководящей и управленческой работы. |
The concept of mainstreaming had been promoted at the request of resident coordinators and United Nations country teams, usually in countries with country cooperation framework and United Nations Development Assistance Framework plans in place. |
Концепция учета правозащитных аспектов была выдвинута по просьбе координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций и обычно получает развитие в странах, подготовивших планы в рамках странового сотрудничества и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
In accordance with the policies of continental harmonization and "Smart Regulation", current objectives are to move to harmonization with the U.S. EPA locomotive emissions standards, and to introduce targets and plans for the reduction of GHG emissions. |
В соответствии со стратегиями континентальной гармонизации и "рациональных правил" нынешние цели заключаются в том, чтобы согласовать действующие предписания со стандартами АООС США в области выбросов загрязняющих веществ локомотивами и ввести целевые показатели и программы сокращения выбросов ПГ. |
The largest project addressed to immigrants is an integration project leading to working life, in the framework of which integration and employment plans were created for 600 Finnish repatriates to prepare them for working life. |
Крупнейшим проектом, адресованным иммигрантам, является проект интеграции в целях трудоустройства, в рамках которого были разработаны программы интеграции и трудоустройства для 600 финских репатриантов в целях их подготовки к трудовой деятельности. |
The unit plans to undertake a joint evaluation of the UNHCR programme for internally displaced persons in Sri Lanka, with a three-person team comprising a UNHCR staff member, an NGO, and a government representative. |
Секция планирует предпринять совместную оценку программы УВКБ для внутренних перемещенных лиц в Шри-Ланке в сотрудничестве с состоящей из трех человек группы, включающей одного сотрудника УВКБ, одного представителя неправительственных организаций и одного представителя правительства. |
Following the decision of the Committee, supported by the Steering Committee of the Transport, Health and Environment Pan-European Programme, a workshop on urban plans and transport sustainable for health and the environment will be organized in Cyprus in autumn 2003. |
В соответствии с решением Комитета, поддержанным Руководящим комитетом общеевропейской программы по транспорту, здоровью и окружающей среде, осенью 2003 года на Кипре будет организовано рабочее совещание по городскому планированию и устойчивому планированию в интересах охраны здоровья и окружающей среды. |
Information on the various national initiatives reported to OHCHR is disseminated through a subsection of the World Programme website, including a list of national focal points appointed by Governments for the World Programme and national plans or strategies for human rights education. |
Поступающая в УВКПЧ информация о различных национальных инициативах помещается на одной из страниц веб-сайта Всемирной программы, где можно также ознакомиться со списком назначенных правительствами национальных координаторов по Всемирной программе и национальными планами или стратегиями образования по тематике прав человека. |
Policies, plans, programmes which are prepared, in particular, for sectors energy, industry, transport, agriculture, fisheries, forestry, waste management, water management, tourism, telecommunications; |
а) политика, планы, программы, разрабатываемые, в частности, в отношении таких секторов, как энергетика, промышленность, транспорт, сельское хозяйство, рыболовство, лесное хозяйство, управление отходами, туризм, телекоммуникации; |
Municipal social support departments formulate strategies for the provision of social services, draft and implement social service provision plans and programmes, and provide these services to the population within their respective territories, in cooperation with NGOs, religious communities, etc. |
Муниципальные департаменты социальной поддержки разрабатывают стратегию предоставления социальных услуг, готовят и осуществляют планы и программы предоставления социальных услуг и предоставляют эти услуги населению на своей территории в сотрудничестве с НПО, религиозными общинами и т.д. |
The Education Act provides that the State will formulate ongoing education plans and programmes to eradicate illiteracy and give priority to the strengthening of education in rural and border areas and that it will guarantee private education. |
Согласно Закону об образовании государство определяет планы и программы постоянного образования для искоренения неграмотности и укрепляет в приоритетном порядке систему образование в сельской местности и в приграничных районах; гарантируется также частное образование. |
It calls upon States to adopt the necessary legislation to prevent new forms of racism and xenophobia and urges them to develop plans and programmes to eradicate the historic forms in evidence in our countries. |
Государствам предлагается принимать адекватные законодательные акты для предупреждения новых форм расизма и ксенофобии и настоятельно рекомендуется разрабатывать планы и программы искоренения традиционных форм расизма и ксенофобии на континенте. |
Objective 3.10 Country-specific plans that define the phases of initiation, consolidation, development and devolution of United Nations support to a national mine-action programme, drafted by the United Nations and national authority by 2004 or within 12 months of programme initiation. |
Обеспечить разработку Организацией Объединенных Наций и национальными властями к 2004 году или в течение 12 месяцев с момента начала реализации программ планов для конкретных стран с указанием начального этапа, этапов консолидации, развития и передачи мер поддержки Организации Объединенных Наций в национальные программы деятельности, связанной с разминированием. |